[balsa] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 1 Sep 2011 09:50:00 +0000 (UTC)
commit 059d5f8c78dc86f4ab2cbd221119624f32207119
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Sep 1 11:47:00 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1327 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 501 insertions(+), 826 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f19db76..fc86e8a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,8 @@
# German Balsa translation.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Bitte nach der Evolution-Ãbersetzung richten.
+#
# Matthias Warkus <mawarkus gnome org>, 1999-2001.
# Michael Duelli <m duelli web de>, 2000.
# Kai Lahmann <kl linuxfaqs de>, 2000.
@@ -11,15 +14,13 @@
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
#
-# Bitte nach der Evolution-Ãbersetzung richten.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-23 08:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-01 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,48 +30,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa E-Mail-Programm"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "E-Mail utility"
msgstr "E-Mail-Programm"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Mail Client"
msgstr "E-Mail-Programm"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
-msgid "No-Id"
-msgstr "Keine Kennung"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
-msgid "No-Name"
-msgstr "Kein Name"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-Interaktion\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS-UnterstÃtzung wurde angefragt, ist aber nicht eingebaut"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Ort des Benutzer-Adressbuchs wurde nicht angegeben"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:314 ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
@@ -100,31 +75,35 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Die Adresse konnte nicht im Adressbuch gefunden werden"
#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
-#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4183
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
-msgid "To:"
-msgstr "An:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:495
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332
+msgid "No-Id"
+msgstr "Keine Kennung"
-#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
-msgid "Cc:"
-msgstr "Kopie an:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:501 ../libbalsa/address-book-ldif.c:311
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:335 ../libbalsa/address-book-ldif.c:354
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:358 ../libbalsa/address-book-vcard.c:160
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:258 ../libbalsa/address.c:403
+msgid "No-Name"
+msgstr "Kein Name"
-#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:343
-msgid "Bcc:"
-msgstr "Blindkopie an:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:283
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-Interaktion\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:133
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Antwort an:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:330
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS-UnterstÃtzung wurde angefragt, ist aber nicht eingebaut"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:610
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Ort des Benutzer-Adressbuchs wurde nicht angegeben"
#: ../libbalsa/address.c:955
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -151,11 +130,33 @@ msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-Mail-Adresse:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_HinzufÃgen"
+#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1112
+#: ../src/sendmsg-window.c:3846 ../src/store-address.c:341
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1112
+#: ../src/sendmsg-window.c:3854 ../src/store-address.c:342
+msgid "Cc:"
+msgstr "Kopie an:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1112
+#: ../src/store-address.c:343
+msgid "Bcc:"
+msgstr "Blindkopie an:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:133
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Antwort an:"
+
#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
@@ -171,27 +172,6 @@ msgstr "Ausgabestrom konnte nicht erzeugt werden"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Lesen der eingebetteten Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../libbalsa/filter-error.c:48
-msgid "Syntax error in the filter configuration file"
-msgstr "Syntaxfehler in der Filterkonfigurationsdatei"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:49
-msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:50
-msgid "Error in regular expression syntax"
-msgstr "Fehler im regulÃren Ausdruck"
-
-#: ../libbalsa/filter-error.c:51
-msgid "Attempt to apply an invalid filter"
-msgstr "Es wurde versucht, einen ungÃltigen Filter anzuwenden"
-
-#: ../libbalsa/filter-file.c:141
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "UngÃltige Filter %s fÃr das Postfach %s"
-
#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nachrichtenrumpf konnte nicht zum Filtern geladen werden"
@@ -221,6 +201,95 @@ msgstr "Fehler beim LÃschen von Nachrichten: %s"
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben von Nachrichten: %s"
+#: ../libbalsa/filter-error.c:48
+msgid "Syntax error in the filter configuration file"
+msgstr "Syntaxfehler in der Filterkonfigurationsdatei"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:49
+msgid "Unable to allocate memory"
+msgstr "Speicher konnte nicht reserviert werden"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:50
+msgid "Error in regular expression syntax"
+msgstr "Fehler im regulÃren Ausdruck"
+
+#: ../libbalsa/filter-error.c:51
+msgid "Attempt to apply an invalid filter"
+msgstr "Es wurde versucht, einen ungÃltigen Filter anzuwenden"
+
+#: ../libbalsa/filter-file.c:141
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "UngÃltige Filter %s fÃr das Postfach %s"
+
+#. FIXME: this is hack!
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:1055
+msgid "To"
+msgstr "An"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:384 ../src/balsa-index.c:359
+msgid "From"
+msgstr "Von"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385 ../src/balsa-index.c:375
+#: ../src/pref-manager.c:418
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:386
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:387
+msgid "Body"
+msgstr "Rumpf"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:392
+#, c-format
+msgid "Header:%s"
+msgstr "Kopfzeilen:%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:398 ../libbalsa/filter-funcs.c:426
+#, c-format
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Deleted"
+msgstr "GelÃscht"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:416 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Replied"
+msgstr "Beantwortet"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:417 ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markiert"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:441
+msgid "Not "
+msgstr "Nicht"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:457
+msgid "From %Y-%m-%d"
+msgstr "Von %d. %m %Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:463
+msgid "To %Y-%m-%d"
+msgstr "Bis %d. %m %Y"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:471
+msgid "And"
+msgstr "Und"
+
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:474
+msgid "Or"
+msgstr "Oder"
+
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
@@ -234,8 +303,8 @@ msgid ""
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
-"Das Passwort fÃr diesen SchlÃssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es "
-"noch einmal!\n"
+"Das Passwort fÃr diesen SchlÃssel war fehlerhaft, bitte versuchen Sie es noch "
+"einmal!\n"
"\n"
"SchlÃssel: %s"
@@ -337,8 +406,8 @@ msgid ""
"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
"invalid"
msgstr ""
-"%s: Ein SchlÃssel mit der Kennung %s ist verfÃgbar, aber entweder "
-"abgelaufen, deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
+"%s: Ein SchlÃssel mit der Kennung %s ist verfÃgbar, aber entweder abgelaufen, "
+"deaktiviert, widerrufen oder ungÃltig"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:928
#, c-format
@@ -376,13 +445,13 @@ msgstr "_Bilder herunterladen"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
-#: ../src/sendmsg-window.c:4055
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4080
+#: ../src/sendmsg-window.c:4082
msgid "Re:"
msgstr "AW:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
-#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:4020
+#: ../src/sendmsg-window.c:4021 ../src/sendmsg-window.c:4022
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -656,30 +725,6 @@ msgstr "Verbindung mit Server konnte nicht aufgebaut werden: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Die maximale Anzahl an Verbindungen wurden fÃr den Server %s erreicht"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
-msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in Â~/.balsa/config gesichert"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
-#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "Keine gÃltige Datei"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
-#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "AusfÃhren unmÃglich, Anwendung fehlt"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Mit %s Ãffnen"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
-#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "_Teil mit %s Ãffnen"
-
#: ../libbalsa/libbalsa.c:382
msgid "Invalid date"
msgstr "UngÃltiges Datum"
@@ -763,6 +808,30 @@ msgstr "Interner PufferÃberlauf"
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "UngÃltige X-Face-Daten"
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
+msgstr "Ihre Konfiguration von Balsa wurde in Â~/.balsa/config gesichert"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5217
+#, c-format
+msgid "not a regular file"
+msgstr "Keine gÃltige Datei"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:610
+#, c-format
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "AusfÃhren unmÃglich, Anwendung fehlt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:676
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Mit %s Ãffnen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:729
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "_Teil mit %s Ãffnen"
+
#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
@@ -1253,8 +1322,8 @@ msgstr "Warten auf flock-Versuch... %d"
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-Verzeichnis fÃr %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683 ../libbalsa/rfc2445.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -1343,8 +1412,7 @@ msgstr " Hinweis: ÃberprÃfen Sie das Vorhandensein des Pakets ÂgpgsmÂ."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
msgid ""
-"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-"required."
+"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is required."
msgstr ""
"Die VerschlÃsselungsmethode %s ist in Version %s installiert, es wird aber "
"mindestens die Version %s benÃtigt."
@@ -1358,8 +1426,8 @@ msgstr "Unbekanntes Problem bei der VerschlÃsselungsmethode fÃr Protokoll %s."
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr ""
-"%s: Informationen zur VerschlÃsselungsmethode konnten nicht empfangen "
-"werden: %s"
+"%s: Informationen zur VerschlÃsselungsmethode konnten nicht empfangen werden: "
+"%s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:127
#, c-format
@@ -1403,16 +1471,16 @@ msgstr "Die Signatur ist gÃltig, jedoch abgelaufen."
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
-"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete "
-"SchlÃssel ist jedoch abgelaufen."
+"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete SchlÃssel "
+"ist jedoch abgelaufen."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1111
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""
-"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete "
-"SchlÃssel ist jedoch nicht mehr gÃltig."
+"Die Signatur ist gÃltig, der zum ÃberprÃfen der Signatur verwendete SchlÃssel "
+"ist jedoch nicht mehr gÃltig."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
msgid "The signature is invalid."
@@ -1431,8 +1499,8 @@ msgstr "Dieser Teil ist keine gÃltige PGP-Signatur."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1122
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
-"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften VerschlÃsselungsmethode "
-"nicht ÃberprÃft werden."
+"Die Signatur konnte aufgrund einer fehlerhaften VerschlÃsselungsmethode nicht "
+"ÃberprÃft werden."
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1125 ../libbalsa/rfc3156.c:1891
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
@@ -1815,8 +1883,8 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/send.c:1438
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""
-"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie "
-"es spÃter noch einmal"
+"Einige Nachrichten befinden sich noch im Postausgang - bitte versuchen Sie es "
+"spÃter noch einmal"
#: ../libbalsa/send.c:1442
#, c-format
@@ -1827,24 +1895,24 @@ msgstr ""
"SMTP-Server-Problem (%d): %s\n"
"Nachricht verbleibt im Ausgang."
-#: ../libbalsa/send.c:1756 ../libbalsa/send.c:1825
+#: ../libbalsa/send.c:1757 ../libbalsa/send.c:1826
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Â%s ist nicht lesbar: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1759 ../libbalsa/send.c:1828
+#: ../libbalsa/send.c:1760 ../libbalsa/send.c:1829
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Â%s ist nicht lesbar"
-#: ../libbalsa/send.c:1789
+#: ../libbalsa/send.c:1790
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"Der Zeichensatz fÃr die Textdatei Â%s konnte nicht ermittelt werden, sie "
"wird als MIME-Typ Â%s gesendet"
-#: ../libbalsa/send.c:2141
+#: ../libbalsa/send.c:2142
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -1852,7 +1920,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Diese Nachricht wird fÃr die EmpfÃnger einer Blindkopie nicht verschlÃsselt."
-#: ../libbalsa/send.c:2229
+#: ../libbalsa/send.c:2230
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""
"Diese Nachricht wird fÃr die EmpfÃnger einer Blindkopie nicht verschlÃsselt."
@@ -1925,9 +1993,8 @@ msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:319
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:239 ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -2082,8 +2149,7 @@ msgstr "_MÃll:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:95
#, c-format
msgid ""
-"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
-"'/'."
+"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a '/'."
msgstr "Â%s muss ein absoluter Pfad sein -- er muss mit einem `/' beginnen."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:161
@@ -2137,9 +2203,9 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:63
msgid ""
-" Whoever provides your email account should be able to give you the "
-"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
-"have set this up for you):"
+" Whoever provides your email account should be able to give you the following "
+"information (if you have a Network Administrator, they may already have set "
+"this up for you):"
msgstr ""
"Die folgenden Informationen erhalten Sie von Ihrem E-Mail-Dienstleister. "
"Falls Sie Zugang zu einem Netzwerkadministrator haben, sollte auch dieser "
@@ -2223,8 +2289,8 @@ msgid ""
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
-"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
-"have set up your computer to connect to the network."
+"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may have "
+"set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Bevor Sie Nachrichten versenden und empfangen kÃnnen:\n"
"\n"
@@ -2263,8 +2329,8 @@ msgstr "_Hilfe"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354 ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
@@ -2524,28 +2590,15 @@ msgstr "Passwort benÃtigt"
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Postfach Â%s konnte nicht geÃffnet werden!"
-#: ../src/balsa-index.c:359
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: ../src/balsa-index.c:375 ../src/pref-manager.c:418
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
#: ../src/balsa-index.c:392 ../src/pref-manager.c:419
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:3003
+#: ../src/sendmsg-window.c:3030
msgid "Size"
msgstr "GrÃÃe"
-#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1055
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
#: ../src/balsa-index.c:1726
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
@@ -2878,8 +2931,8 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
-"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
-"but this crypto protocol is not available."
+"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but "
+"this crypto protocol is not available."
msgstr ""
"Die von %s verschickte Nachricht mit Betreff Â%s enthÃlt einen mit PGP "
"verschlÃsselten Teil, jedoch ist dieses VerschlÃsselungsprotokoll nicht "
@@ -2978,10 +3031,40 @@ msgstr ""
#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-"Bitte schlieÃen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen "
-"Sie es dann erneut."
+"Bitte schlieÃen Sie alle anderen Ansichten dieser Nachricht und versuchen Sie "
+"es dann erneut."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:233 ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Dateiname: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Inhaltstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Ãffnen oder Anzeigen verknÃpft"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Teil s_peichern"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1803
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden: %s"
@@ -3043,12 +3126,6 @@ msgstr "Inhaltstyp: Externer Aufbau\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Verbindungstyp: Lokale Datei\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Dateiname: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:174
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3093,7 +3170,7 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "_Nachrichten verschicken, um diesen Teil zu erhalten"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1818
+#: ../src/sendmsg-window.c:1824
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen %s: %s\n"
@@ -3127,20 +3204,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-Server lieferte keine Information zur Nachrichtenstruktur"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
-#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1143
+#: ../src/sendmsg-window.c:1145 ../src/sendmsg-window.c:1235
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831 ../src/sendmsg-window.c:5753
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3827
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3838
#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Von:"
@@ -3272,7 +3349,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Teilnehmer"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3042
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
@@ -3301,30 +3378,6 @@ msgstr "iTip-Kalenderanfrage"
msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
msgstr "Senden der RÃckmeldung zum iTip-Kalender ist gescheitert: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Nachrichtenteils: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Inhaltstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Mit diesem Inhaltstyp ist keine Aktion zum Ãffnen oder Anzeigen verknÃpft"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Teil s_peichern"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:153
#: ../src/balsa-print-object-default.c:155
#: ../src/balsa-print-object-default.c:158
@@ -3360,7 +3413,7 @@ msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum auÃerhalb dieses Intervalls liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1155
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn eine dieser Markierungen gesetzt ist:"
@@ -3369,174 +3422,161 @@ msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Passt, wenn keine dieser Markierungen gesetzt ist:"
# CHECK
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Sie mÃssen mindestens den Namen des Benutzer-Headers angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:565
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Sie mÃssen mindestens ein Feld fÃr eine Ãbereinstimmung angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:575
msgid "You must provide a string"
msgstr "Sie mÃssen eine Zeichenkette angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:583
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Sie mÃssen mindestens einen regulÃren Ausdruck angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:596
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Erstes Datum ist fehlerhaft"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:607
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Zweites Datum ist fehlerhaft"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:615
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Erstes Datum ist grÃÃer als zweites Datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:910
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Bedingungshilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
msgid "Match Fields"
msgstr "Ãbereinstimmungsfelder"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "_All"
msgstr "A_lle"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
msgid "C_lear"
msgstr "_Nichts"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4359
msgid "_Body"
msgstr "_Rumpf"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:4360
msgid "_To:"
msgstr "_An:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966 ../src/main-window.c:4361
msgid "_From:"
msgstr "_Von:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967
msgid "_Subject"
msgstr "Be_treff"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:968 ../src/main-window.c:4363
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie an:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:970
msgid "_User header:"
msgstr "_Benutzerdefinierte Kopfzeile:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Unread"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Deleted"
-msgstr "GelÃscht"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwortet"
-
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
-msgid "Flagged"
-msgstr "Markiert"
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+msgid "Unread"
+msgstr "Ungelesen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1026
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eines der angegebenen _Felder enthÃlt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "_EnthÃlt/EnthÃlt nicht"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1061
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Einer der regulÃren AusdrÃcke passt"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092 ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eines _passt/Keins passt"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1107
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Die Filterung mittels regulÃrer AusdrÃcke ist noch nicht implementiert."
+msgstr "Die Filterung mittels regulÃrer AusdrÃcke ist noch nicht implementiert."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Passt, wenn das Datum in diesem Intervall liegt:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1137
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Innerhalb/auÃerhalb des Datumsintervalls"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""
"Passt, wenn eine Markierung gesetzt ist/wenn keine Markierung gesetzt ist"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1203
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Such_typ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1280
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Bedingung bearbeiten fÃr den Filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1498 ../src/save-restore.c:1973
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter ohne Bedingungen wurden ignoriert"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1524
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Filterhilfe: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1723
msgid "New filter"
msgstr "Neuer Filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1852
msgid "No filter name specified."
msgstr "Kein Name fÃr den Filter angegeben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Der Filter Â%s existiert bereits."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1867
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Der Filter muss Bedingungen haben."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1953
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter hat gepasst"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1973
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Sie mÃssen einen abzuspielenden Klang angeben"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Beispiel: 31. Dezember 2000 als %s schreiben)"
@@ -3668,8 +3708,7 @@ msgstr "Filter %s konnte nicht exportiert werden: Es trat ein Fehler auf."
#: ../src/filter-export-dialog.c:65
msgid ""
-"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
-"filters."
+"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify filters."
msgstr ""
"Es gibt offene Filterstart-Dialoge, schlieÃen Sie diese bevor sie Filter "
"Ãndern kÃnnen."
@@ -3707,8 +3746,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
-"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
-"match instead."
+"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring match "
+"instead."
msgstr ""
"Der Filter Â%s ist nicht mit dem Postfachtyp von Â%s kompatibel.\n"
"Dies ist beispielsweise der Fall, wenn Sie eine Abfrage mit regulÃren "
@@ -4056,8 +4095,8 @@ msgstr ""
#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
-"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
-"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
+"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also "
+"delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
@@ -4324,6 +4363,96 @@ msgstr "Lokales Postfach %s geladen als: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokaler Ordner %s\n"
+#: ../src/main.c:208
+#, c-format
+msgid "Could not write to %s: %s"
+msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
+
+#: ../src/main.c:452 ../src/main.c:501
+msgid "Get new mail on startup"
+msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
+
+#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:503
+msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
+msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL ADRESSE verfassen"
+
+#: ../src/main.c:456
+msgid "Attach file at PATH"
+msgstr "Datei in PFAD beilegen"
+
+#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Ãffnet POSTFACHNAME"
+
+#: ../src/main.c:458 ../src/main.c:508
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTFACHNAME"
+
+#: ../src/main.c:461 ../src/main.c:511
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Erstes ungelesenes Postfach Ãffnen"
+
+#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
+msgid "Opens default Inbox on startup"
+msgstr "Ãffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
+
+#: ../src/main.c:467 ../src/main.c:517
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
+
+#: ../src/main.c:469 ../src/main.c:519
+msgid "Debug POP3 connection"
+msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
+
+#: ../src/main.c:471 ../src/main.c:521
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
+
+#: ../src/main.c:493
+msgid "The Balsa E-Mail Client"
+msgstr "Das E-Mail-Programm Balsa"
+
+#: ../src/main.c:505
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
+
+#: ../src/main.c:546
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der "
+"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
+
+#: ../src/main.c:593 ../src/main.c:598 ../src/main.c:604 ../src/main.c:610
+#: ../src/main.c:616
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
+msgstr "Das Postfach Â%s kann nicht geÃffnet werden."
+
+#: ../src/main.c:593
+msgid "Inbox"
+msgstr "Eingang"
+
+#: ../src/main.c:599
+msgid "Outbox"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: ../src/main.c:605
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Verschickt"
+
+#: ../src/main.c:611
+msgid "Draftbox"
+msgstr "EntwÃrfe"
+
+#: ../src/main.c:616
+msgid "Trash"
+msgstr "MÃll"
+
+#: ../src/main.c:831
+msgid "Compressing mail folders..."
+msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â"
+
#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa schlieÃt alle Dateien und Verbindungen. Bitte warten â"
@@ -4697,8 +4826,8 @@ msgstr "_Filter auswÃhlen"
#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
-"Bitte wÃhlen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle "
-"Postfach angewendet werden sollen"
+"Bitte wÃhlen Sie die Filter aus, welche automatisch auf das aktuelle Postfach "
+"angewendet werden sollen"
#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
@@ -5264,96 +5393,6 @@ msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d versteckt"
msgstr[1] ", %d versteckte"
-#: ../src/main.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not write to %s: %s"
-msgstr "Nach %s konnte nicht geschrieben werden: %s"
-
-#: ../src/main.c:445 ../src/main.c:494
-msgid "Get new mail on startup"
-msgstr "Beim Start neue Mails abholen"
-
-#: ../src/main.c:447 ../src/main.c:496
-msgid "Compose a new email to EMAIL ADDRESS"
-msgstr "Eine neue Mail an E-MAIL ADRESSE verfassen"
-
-#: ../src/main.c:449
-msgid "Attach file at PATH"
-msgstr "Datei in PFAD beilegen"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Ãffnet POSTFACHNAME"
-
-#: ../src/main.c:451 ../src/main.c:501
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTFACHNAME"
-
-#: ../src/main.c:454 ../src/main.c:504
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Erstes ungelesenes Postfach Ãffnen"
-
-#: ../src/main.c:457 ../src/main.c:507
-msgid "Opens default Inbox on startup"
-msgstr "Ãffnet das voreingestellte Eingangs-Postfach beim Start"
-
-#: ../src/main.c:460 ../src/main.c:510
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Druckt die Anzahl an ungelesenen und ungesendeten Nachrichten"
-
-#: ../src/main.c:462 ../src/main.c:512
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3-Verbindung debuggen"
-
-#: ../src/main.c:464 ../src/main.c:514
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "IMAP-Verbindung debuggen"
-
-#: ../src/main.c:486
-msgid "The Balsa E-Mail Client"
-msgstr "Das E-Mail-Programm Balsa"
-
-#: ../src/main.c:498
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Datei zur Adresse beilegen"
-
-#: ../src/main.c:539
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der "
-"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-
-#: ../src/main.c:586 ../src/main.c:591 ../src/main.c:597 ../src/main.c:603
-#: ../src/main.c:609
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
-msgstr "Das Postfach Â%s kann nicht geÃffnet werden."
-
-#: ../src/main.c:586
-msgid "Inbox"
-msgstr "Eingang"
-
-#: ../src/main.c:592
-msgid "Outbox"
-msgstr "Ausgang"
-
-#: ../src/main.c:598
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Verschickt"
-
-#: ../src/main.c:604
-msgid "Draftbox"
-msgstr "EntwÃrfe"
-
-#: ../src/main.c:609
-msgid "Trash"
-msgstr "MÃll"
-
-#: ../src/main.c:824
-msgid "Compressing mail folders..."
-msgstr "Nachrichtenordner werden komprimiert â"
-
#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "_Verschieben"
@@ -5458,7 +5497,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Postfachserver im Netz"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:3012
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -6128,11 +6167,11 @@ msgstr ""
"Diese Version von Balsa verwendet eine neue BenutzeroberflÃche. Falls Sie "
"Balsas Tastenkombinationen geÃndert haben, werden Sie dies erneut tun mÃssen."
-#: ../src/save-restore.c:2169
+#: ../src/save-restore.c:2170
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der GConf-Datenbank\n"
-#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
+#: ../src/save-restore.c:2178 ../src/save-restore.c:2189
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des GConf-Feldes: %s\n"
@@ -6568,15 +6607,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht an Â%s wurde verÃndert.\n"
"Soll sie in EntwÃrfe gespeichert werden?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1218
+#: ../src/sendmsg-window.c:1224
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Sie haben keinen GNOME-Editor als bevorzugte Anwendung festgelegt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1274
+#: ../src/sendmsg-window.c:1280
msgid "Select Identity"
msgstr "IdentitÃt wÃhlen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6586,21 +6625,20 @@ msgid ""
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""
"Wenn Sie Âja sagen, wird nicht die Datei Â%s selbst, sondern eine MIME-"
-"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der "
-"EmpfÃnger die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu "
-"sehen.\n"
+"Nachricht/externe Rumpf-Referenz verschickt. Beachten Sie, dass der EmpfÃnger "
+"die entsprechenden Rechte haben muss, um die 'echte' Datei zu sehen.\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Datei wirklich als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Als Referenz beilegen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1857
+#: ../src/sendmsg-window.c:1863
msgid "Choose charset"
msgstr "WÃhlen Sie einen Zeichensatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1864
+#: ../src/sendmsg-window.c:1870
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6613,55 +6651,55 @@ msgstr ""
"ist weder in US-ASCII noch in UTF-8 kodiert.\n"
"Bitte wÃhlen Sie den fÃr das Kodieren der Datei zu verwendenden Zeichensatz."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1890
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Beigelegt als MIME-Typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1949
+#: ../src/sendmsg-window.c:1955
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zeichensatz fÃr die Datei %s wurde von Â%s nach Â%s geÃndert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
+#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:5757
msgid "(no subject)"
msgstr "(Kein Betreff)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2030
+#: ../src/sendmsg-window.c:2036
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Adressobjekt fÃr %s konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2038
+#: ../src/sendmsg-window.c:2044
msgid "unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2085
+#: ../src/sendmsg-window.c:2091
msgid "forwarded message"
msgstr "weitergeleitete Nachricht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2090
+#: ../src/sendmsg-window.c:2096
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff Â%sÂ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
+#: ../src/sendmsg-window.c:2172 ../src/sendmsg-window.c:2245
msgid "Remove"
msgstr "LÃschen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2251
+#: ../src/sendmsg-window.c:2257
msgid "Open..."
msgstr "Ãffnen â"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2263
+#: ../src/sendmsg-window.c:2269
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2321
+#: ../src/sendmsg-window.c:2327
msgid "Attach file"
msgstr "Datei beilegen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
-#: ../src/sendmsg-window.c:4974
+#: ../src/sendmsg-window.c:2428 ../src/sendmsg-window.c:2538
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6669,148 +6707,148 @@ msgstr ""
"Beilegen der Datei fehlgeschlagen.\n"
"MÃgliche Ursache: nicht genug temporÃrer Speicherplatz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2765
+#: ../src/sendmsg-window.c:2792
msgid "F_rom:"
msgstr "_Von:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2903
+#: ../src/sendmsg-window.c:2930
msgid "S_ubject:"
msgstr "Be_treff:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2914
+#: ../src/sendmsg-window.c:2941
msgid "F_cc:"
msgstr "D_urchschlag in:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2943
+#: ../src/sendmsg-window.c:2970
msgid "_Attachments:"
msgstr "A_nlagen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2992
+#: ../src/sendmsg-window.c:3019
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3366
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Anhang konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3363
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3423
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "eingefÃgte Datei Â%s (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3399
+#: ../src/sendmsg-window.c:3426
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "beigelegte Datei Â%s (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3403
+#: ../src/sendmsg-window.c:3430
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "Eingebetteter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3405
+#: ../src/sendmsg-window.c:3432
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "beigelegter Teil %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3473
+#: ../src/sendmsg-window.c:3500
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "Nachricht von %s, Betreff Â%sÂ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3600
+#: ../src/sendmsg-window.c:3627
msgid "quoted"
msgstr "Zitiert"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
+#: ../src/sendmsg-window.c:3632 ../src/sendmsg-window.c:3635
msgid "quoted attachment"
msgstr "Zitierte Anlage"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3634
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Abschnitte fÃr Zitate auswÃhlen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Teile der Nachricht auswÃhlen, die in der Antwort zitiert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3785
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
msgid "you"
msgstr "Sie"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3794
+#: ../src/sendmsg-window.c:3821
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------weitergeleitete Nachricht von %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3831
+#: ../src/sendmsg-window.c:3858
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Nachrichtenkennung: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3864
msgid "References:"
msgstr "Referenzen:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3848
+#: ../src/sendmsg-window.c:3875
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Am %s schrieb(en) %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3850
+#: ../src/sendmsg-window.c:3877
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s schrieb(en):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3960
+#: ../src/sendmsg-window.c:3987
msgid "No signature found!"
msgstr "Es wurde keine Signatur gefunden!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4175
msgid "Could not save message."
msgstr "Speichern der Nachricht ist fehlgeschlagen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4155
+#: ../src/sendmsg-window.c:4182
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Entwurfsordner konnte nicht geÃffnet werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4180
+#: ../src/sendmsg-window.c:4207
msgid "Message saved."
msgstr "Nachricht gespeichert."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
-#: ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:5194 ../src/sendmsg-window.c:5202
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209 ../src/sendmsg-window.c:5216
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Datei Â%s konnte nicht beigelegt werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "not an absolute path"
msgstr "Pfadangabe nicht absolut"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5203
msgid "not in your directory"
msgstr "Nicht in Ihrem Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid "does not exist"
msgstr "existiert nicht"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5201
+#: ../src/sendmsg-window.c:5241
msgid "not in current directory"
msgstr "Nicht im aktuellen Ordner"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5251
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6822,40 +6860,40 @@ msgstr ""
"Bitte prÃfen Sie die Eignung\n"
"der Adresse."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5335
+#: ../src/sendmsg-window.c:5375
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Die Datei %s konnte nicht geÃffnet werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5383
+#: ../src/sendmsg-window.c:5423
msgid "Include file"
msgstr "Datei einfÃgen"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5569
+#: ../src/sendmsg-window.c:5609
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5572
+#: ../src/sendmsg-window.c:5612
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "X-Face-Headerdatei %s konnte nicht geladen werden: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5701
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Sie haben keinen Betreff fÃr diese Nachricht angegeben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5702
+#: ../src/sendmsg-window.c:5742
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Geben Sie nachfolgend einen Betreff ein, falls gewÃnscht."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5752
+#: ../src/sendmsg-window.c:5792
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5835
+#: ../src/sendmsg-window.c:5875
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6863,22 +6901,22 @@ msgid ""
"could be %s encrypted."
msgstr ""
"Sie haben fÃr diese Nachricht keine VerschlÃsselung ausgewÃhlt, obwohl %s "
-"Ãffentliche SchlÃssel fÃr alle empfÃnger verfÃgbar sind. Um Ihre "
-"PrivatsphÃre zu schÃtzen, kÃnnte die Nachricht %s verschlÃsselt werden."
+"Ãffentliche SchlÃssel fÃr alle empfÃnger verfÃgbar sind. Um Ihre PrivatsphÃre "
+"zu schÃtzen, kÃnnte die Nachricht %s verschlÃsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5862
+#: ../src/sendmsg-window.c:5902
msgid "Send _encrypted"
msgstr "V_erschlÃsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5880
+#: ../src/sendmsg-window.c:5920
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "_UnverschlÃsselt senden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5943
+#: ../src/sendmsg-window.c:5983
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Sie haben den OpenPGP-Modus fÃr diese Nachricht gewÃhlt.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5988
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6886,14 +6924,13 @@ msgstr ""
"Diese Nachricht wird sowohl als einfacher Text als auch im HTML-Format "
"gesendet, aber nur der einfache Text kann signiert werden.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5953
-msgid ""
-"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5993
+msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
-"Diese Nachricht enthÃlt AnhÃnge, die nicht signiert oder verschlÃsselt "
-"werden kÃnnen.\n"
+"Diese Nachricht enthÃlt AnhÃnge, die nicht signiert oder verschlÃsselt werden "
+"kÃnnen.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5957
+#: ../src/sendmsg-window.c:5997
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6901,36 +6938,36 @@ msgstr ""
"Sie sollten den MIME-Modus verwenden, falls die gesamte Nachricht geschÃtzt "
"werden soll. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5982
+#: ../src/sendmsg-window.c:6022
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "Verschicken der Nachricht mit gpg-Modus %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6019
+#: ../src/sendmsg-window.c:6059
msgid "Message could not be created"
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6061
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht zum Verschicken vorgemerkt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6063
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Nachricht konnte nicht im Postausgang gespeichert werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6025
+#: ../src/sendmsg-window.c:6065
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschickt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6028
+#: ../src/sendmsg-window.c:6068
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht signiert werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6030
+#: ../src/sendmsg-window.c:6070
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Die Nachricht konnte nicht verschlÃsselt werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6036
+#: ../src/sendmsg-window.c:6076
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6939,117 +6976,116 @@ msgstr ""
"Senden ist fehlgeschlagen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6041
+#: ../src/sendmsg-window.c:6081
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Verschicken fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6132
+#: ../src/sendmsg-window.c:6172
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Zwischenspeichern der Nachricht ist fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6149
+#: ../src/sendmsg-window.c:6189
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht aufgeschoben."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6154
+#: ../src/sendmsg-window.c:6194
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nachricht konnte nicht aufgeschoben werden."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6307
+#: ../src/sendmsg-window.c:6347
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fehler beim Starten der RechtschreibprÃfung: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6474
+#: ../src/sendmsg-window.c:6514
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "%s konnte nicht Ãbersetzt werden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6475
+#: ../src/sendmsg-window.c:6515
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "RegulÃrer Ausdruck, auf den zitierter Text passt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6982
+#: ../src/sendmsg-window.c:7022
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Antwort an %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6987
+#: ../src/sendmsg-window.c:7027
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6991
+#: ../src/sendmsg-window.c:7031
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nachricht an %s verfassen: %s"
-#: ../src/spell-check.c:513
+#: ../src/spell-check.c:509
msgid "_Change"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:515
+#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr "Das aktuelle Wort mit dem gewÃhlten Vorschlag ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:520
+#: ../src/spell-check.c:516
msgid "Change _All"
msgstr "_Alle ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:522
-msgid ""
-"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
+#: ../src/spell-check.c:518
+msgid "Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text mit dem gewÃhlten Vorschlag ersetzen"
-#: ../src/spell-check.c:531
+#: ../src/spell-check.c:527
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../src/spell-check.c:534
+#: ../src/spell-check.c:530
msgid "Skip the current word"
msgstr "Das aktuelle Wort Ãberspringen"
-#: ../src/spell-check.c:538
+#: ../src/spell-check.c:534
msgid "Ignore A_ll"
msgstr "A_lle ignorieren"
-#: ../src/spell-check.c:540
+#: ../src/spell-check.c:536
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Dieses Wort im gesamten Text Ãberspringen"
-#: ../src/spell-check.c:546
+#: ../src/spell-check.c:542
msgid "_Learn"
msgstr "_Lernen"
-#: ../src/spell-check.c:548
+#: ../src/spell-check.c:544
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr "Das aktuelle Wort ins persÃnliche WÃrterbuch aufnehmen"
-#: ../src/spell-check.c:553
+#: ../src/spell-check.c:549
msgid "_Done"
msgstr "_Abgeschlossen"
-#: ../src/spell-check.c:554
+#: ../src/spell-check.c:550
msgid "Finish spell checking"
msgstr "RechtschreibÃberprÃfung beenden"
-#: ../src/spell-check.c:559
+#: ../src/spell-check.c:555
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Alle Ãnderungen zurÃcknehmen and ÃberprÃfungen abschlieÃen"
-#: ../src/spell-check.c:588
+#: ../src/spell-check.c:584
msgid "Spell check"
msgstr "RechtschreibÃberprÃfung"
-#: ../src/spell-check.c:866
+#: ../src/spell-check.c:862
msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
msgstr ""
"BalsaSpellCheck: Umsetzung des regulÃren Ausdrucks im zitierten Text "
"gescheitert\n"
-#: ../src/spell-check.c:990
+#: ../src/spell-check.c:986
#, c-format
msgid ""
"BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
@@ -7058,16 +7094,16 @@ msgstr ""
"BalsaSpellCheck: Lern-Operation gescheitert;\n"
"%s\n"
-#: ../src/spell-check.c:996
+#: ../src/spell-check.c:992
msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Lern-Operation gescheitert.\n"
-#: ../src/spell-check.c:1195
+#: ../src/spell-check.c:1191
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: %s wird empfohlen (%s)\n"
-#: ../src/spell-check.c:1297
+#: ../src/spell-check.c:1293
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Pspell Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Pspell-Fehler: %s\n"
@@ -7375,364 +7411,3 @@ msgstr "Rauf"
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "% wird hochgeladen"
-
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Lokale Postfacheinstellungen"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Unterordner umbenennen oder verschieben"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Bearbeiten â"
-
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Signiert am"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Keine Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Send _plain"
-#~ msgstr "Als einfachen _Text senden"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Nachricht an %s fortsetzen: %s"
-
-#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-#~ msgstr "Umwandeln von %s in eine Gnome-VFS-Adresse ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "cannot read file information"
-#~ msgstr "Datei-Information konnte nicht gelesen werden"
-
-#~ msgid "cannot read"
-#~ msgstr "nicht lesbar"
-
-#~ msgid "cannot access file"
-#~ msgstr "Auf Datei kann nicht zugegriffen werden"
-
-#~ msgid "Cannot find application for id %s"
-#~ msgstr "Anwendung fÃr Kennung %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
-#~ msgstr "Â%s kann nicht ausgefÃhrt werden: %s"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Alternatives Layout fÃr Hauptfenster verwenden"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Seite: %i/%i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es wird ein HTML-Teil aufbereitet, welcher auf einer neuen Seite "
-#~ "startet.\n"
-#~ "Soll die aktuelle Seite jetzt gedruckt werden?"
-
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "Zum Drucken verfÃgbare Schriften"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Die Schrift ist <b>nicht</b> zum Drucken verfÃgbar. Ãhnlichste: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "WÃhlen Sie eine Schrift"
-
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Nachricht drucken"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Schriften"
-
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "Schrift fÃr Kopfzeilen"
-
-#~ msgid "Body font"
-#~ msgstr "Schrift fÃr Rumpf"
-
-#~ msgid "Footer font"
-#~ msgstr "Schrift fÃr FuÃzeilen"
-
-#~ msgid "Highlight cited text"
-#~ msgstr "Zitate hervorheben"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "Zitate _hervorheben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa konnte die Schrift Â%s nicht finden.\n"
-#~ "Sie kÃnnen sie im ÂNachricht druckenÂ-Dialog unter dem Reiter ÂSchriften "
-#~ "verÃndern."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: Druckvorschau fÃr Nachricht"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Der Adressbuch-Dateipfad Â%s ist ungÃltig. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Der Laden-Programmpfad Â%s ist ungÃltig. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Der Speichern-Programmpfad Â%s ist ungÃltig. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Der Pfad Â%s ist ungÃltig. %s"
-
-#~ msgid "Do you want to correct the path?"
-#~ msgstr "Soll der Pfad korrigiert werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Balsa-E-Mail-Client ist Teil der GNOME-Desktopumgebung. Informationen "
-#~ "Ãber Balsa finden Sie unter http://balsa.gnome.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fehlerberichte, wenn nÃtig, bitte bei http://bugzilla.gnome.org/ erstellen"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-#~ msgstr "TemporÃre Datei %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Anzeigen von %s: %s\n"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "An Passwort e_rinnern"
-
-#~ msgid "Local Mail Directory"
-#~ msgstr "Lokaler Mail-Ordner"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Hauptfenster"
-
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Nachrichtenfenster"
-
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Signieren fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Signatur konnte nicht bestÃtigt werden: %s"
-
-#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: Signieren und VerschlÃsseln ist fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: VerschlÃsselung ist fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: EntschlÃsselung ist fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "%s: could not get message stream."
-#~ msgstr "%s: Es wurden keine neuen Nachrichtendaten erhalten."
-
-#~ msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Markieren von Nachrichten im Postfach %s"
-
-#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
-#~ msgstr "Zugriffsfehler auf temporÃre Datei des POP3-Postfach %s:\n"
-
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "Signieren fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "VerschlÃsselung fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "UnterschlÃsselmerkmale: %s"
-
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "_Refer to this account as:"
-#~ msgstr "Auf dieses Postfach _beziehen als:"
-
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "KÃrzel bei der Eingabe _vervollstÃndigen"
-
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "Postfach %s wird geÃffnet. Bitte warten â"
-
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Nachrichten konnten nicht in das Postfach Â%s kopiert werden: %s"
-
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "Angezeigtes Postfach: %s mit %d Nachricht, "
-#~ msgstr[1] "Angezeigtes Postfach: %s mit %d Nachrichten, "
-
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Adresse anzeigen:"
-
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Von"
-
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "Postfach _komprimieren"
-
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "_Neu â"
-
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "V_erwalten â"
-
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "_Filter wÃhlen"
-
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Diese Nachricht beantworten"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Antwort an alle EmpfÃnger dieser Nachricht"
-
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Diese Nachricht als Anlage weiterleiten"
-
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Inline weiterleiten â"
-
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "Diese Nachricht als neue Nachricht weiterleiten"
-
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "NÃchster Teil"
-
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Vorheriger Teil"
-
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Den momentan angezeigten Teil der Nachricht speichern"
-
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "_NÃchste Nachricht"
-
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "NÃchste Nachricht"
-
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "_Vorherige Nachricht"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Die temporÃre Datei %s konnte nicht erstellt werden: "
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ansicht"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Diverses"
-
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Lokale E-Mails"
-
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachricht anzeigen, wenn neue E-Mail in einem geÃffneten Postfach "
-#~ "eingetroffen ist"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodierung"
-
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Schrift fÃr Nachrichtenbetreff"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "KÃrzel vervollstÃndigen"
-
-#~ msgid "Could not get part: %s"
-#~ msgstr "Nachrichtenteil konnte nicht geholt werden: %s"
-
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "_Russisch (ISO)"
-
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "_Russisch (KOI)"
-
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "_Von"
-
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "_Kopie an"
-
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "B_lindkopie an"
-
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "D_urchschlag in"
-
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Umwandeln von Â%s in UTF-8: %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei Â%s abgerufen werden: %s"
-
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden\n"
-
-#~ msgid "_Reply To:"
-#~ msgstr "An_twort an:"
-
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Nach neuer Mail sehen"
-
-#~ msgid "Continue message"
-#~ msgstr "Nachricht fortsetzen"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antwort an alle EmpfÃnger"
-
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Vorherige Ãffnen"
-
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "NÃchste ungelesene Nachricht Ãffnen"
-
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "NÃchste markierte Nachricht Ãffnen"
-
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "Den vorherigen Teil der Nachricht anzeigen"
-
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "Den nÃchsten Teil der Nachricht anzeigen"
-
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "Die momentan markierte Nachricht in den MÃll verschieben"
-
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "Die momentan markierte Nachricht zurÃckstellen"
-
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Anlagen zu dieser Nachricht beilegen"
-
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "Das aktuelles Objekt speichern"
-
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "RechtschreibÃberprÃfung starten"
-
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Das Editor-Fenster schlieÃen"
-
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Neu ein-/ausschalten"
-
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Alle Nachrichten im aktuellen Postfach auswÃhlen"
-
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "Das momentan geÃffnete Postfach schlieÃen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]