[gnote] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 31 Oct 2011 15:36:31 +0000 (UTC)
commit 24fd1aa5ad9b8754edbda0f601ae06c0edd5a600
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Oct 31 16:36:26 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ecfa0fc..9f8b307 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-23 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-31 16:15+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,12 +159,15 @@ msgstr ""
"que la aplicaciÃn termine."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
-"Si enable_custom_font està activado, la tipografÃa aquà seleccionada se "
-"usarà al mostrar las notas."
+"Si enable-custom-font es cierto, el nombre de la tipografÃa aquà "
+"seleccionada se usarà al mostrar las notas."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
@@ -188,21 +191,28 @@ msgstr ""
"con el botÃn derecho del ratÃn se mostrarÃn sugerencias."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid ""
+#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
+#| "be available from any application."
msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"Si està activado, las combinaciones globales de teclas del escritorio "
-"fijadas en /apps/gnote/global_keybindings se activarÃn, permitiendo al resto "
-"de aplicaciones usar las opciones Ãtiles de Gnote."
+"Si es cierto, las combinaciones globales de teclas del escritorio "
+"establecidas en /org/gnome/gnote/global-keybindings se activarÃn, "
+"permitiendo al resto de aplicaciones usar las opciones Ãtiles de Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"Si està activado, el nombre del conjunto de tipo en custom_font_face se "
+"Si es cierto, el nombre del conjunto de tipografÃas en custom-font-face se "
"usarà como tipografÃa para mostrar las notas. De otra manera se usarà la "
"tipografÃa predeterminada del escritorio."
@@ -662,22 +672,22 @@ msgstr "S_incronizar las notas"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
-#: ../src/gnote.cpp:296
+#: ../src/gnote.cpp:388
msgid "Cannot create new note"
msgstr "No se puede crear una nota nueva"
-#: ../src/gnote.cpp:345
+#: ../src/gnote.cpp:437
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "y los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:446
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -689,73 +699,73 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004-2009 los autores originales de Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:367
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Una aplicaciÃn simple y fÃcil de usar para tomar notas en el escritorio."
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:470
msgid "Homepage"
msgstr "PÃgina web"
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Ejecutar Gnote como una miniaplicaciÃn del panel de GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de bÃsqueda en todas las notas con el texto de bÃsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:455 ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:563 ../src/gnote.cpp:568
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la informaciÃn de la versiÃn."
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un tÃtulo opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el tÃtulo de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "title/url"
msgstr "tÃtulo/url"
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota ÂComenzar aquÃÂ."
-#: ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicaciÃn para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:657
+#: ../src/gnote.cpp:765
msgid "Version %1%"
msgstr "VersiÃn %1%"
@@ -1146,12 +1156,10 @@ msgid "Save Si_ze"
msgstr "Guardar ta_maÃo"
#: ../src/notewindow.cpp:514
-#| msgid "Select None"
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Guardar se_lecciÃn"
#: ../src/notewindow.cpp:518
-#| msgid "Note Title"
msgid "Save _Title"
msgstr "Guardar _tÃtulo"
@@ -1232,21 +1240,21 @@ msgid "Font Size"
msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:73
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "ÂRealmente quiere %1% nota?"
msgstr[1] "ÂRealmente quiere borrar %1% notas?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si borra una nota se perderà permanentemente."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
@@ -1260,51 +1268,51 @@ msgstr ""
msgid "Search All Notes"
msgstr "Buscar en todas las notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:114
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:288
+#: ../src/recentchanges.cpp:296
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:365
+#: ../src/recentchanges.cpp:373
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/recentchanges.cpp:387
+#: ../src/recentchanges.cpp:395
msgid "Last Changed"
msgstr "Ãltimo cambio"
-#: ../src/recentchanges.cpp:572
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:626
+#: ../src/recentchanges.cpp:634
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el tiÌtulo"
-#: ../src/recentchanges.cpp:630
+#: ../src/recentchanges.cpp:638
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/recentchanges.cpp:644
+#: ../src/recentchanges.cpp:652
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Total: %1% nota"
msgstr[1] "Total: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:660
+#: ../src/recentchanges.cpp:668
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
msgstr[1] "Coincidencias: %1% notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:676
+#: ../src/recentchanges.cpp:684
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1312,11 +1320,11 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquiÌ para buscar en todas las notas."
-#: ../src/recentchanges.cpp:680
+#: ../src/recentchanges.cpp:688
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquiÌ para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:855
+#: ../src/recentchanges.cpp:863
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]