[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit e6d9935531d5068571947a1d33d849886d91045f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Oct 26 16:41:56 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  450 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 276 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 583284d..dfa5def 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,23 +12,23 @@
 # Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
 # 
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-26 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-26 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
@@ -204,16 +204,26 @@ msgctxt "Power"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18
+#| msgid "Remove a device"
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Quitar dispositivo"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Enviar archivosâ"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#| msgid "Delete device"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -667,7 +677,7 @@ msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
 msgid "Section"
 msgstr "SeccioÌn"
 
@@ -687,20 +697,20 @@ msgstr "Soportes extraÃble"
 msgid "Graphics"
 msgstr "GraÌficos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "VersioÌn %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Instalar actualizaciones"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema al dÃa"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Comrpobando actualizaciones"
 
@@ -908,7 +918,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Cerrar la sesioÌn"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -991,7 +1001,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
 msgstr "Cambiar la configuraciÃn del teclado"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
@@ -1051,88 +1061,98 @@ msgstr "_Reasignar"
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
 msgid "Shortcut"
 msgstr "CombinaciÃn"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "AÃadir atajo"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "C_omando:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Parpadeo del cursor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
 msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "CombinaciÃn personalizada"
 
 #. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Fast"
 msgstr "RÃpida"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr ""
 "La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 msgid "Layout Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la distribuciÃn"
 
 #. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Long"
 msgstr "Largo"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Quitar atajo"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "RepeticiÃn de teclas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Velocidad de repeticiÃn de teclas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Ve_locidad:"
 
 #. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Short"
 msgstr "Corto"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
 #. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Slow"
 msgstr "Lenta"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1140,20 +1160,20 @@ msgstr ""
 "Para editar un atajo nuevo pulse en la fila y mantenga pulsadas las teclas "
 "nuevas, o pulse Retroceso para borrarla."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Typing"
 msgstr "Escritura"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Retardo:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nombre:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ve_locidad:"
 
@@ -1172,6 +1192,7 @@ msgstr "_Iniciar sesioÌn"
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
 #. * The title is not visible when using GNOME Shell
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "Add Account"
 msgstr "AÃadir cuenta"
 
@@ -1221,7 +1242,12 @@ msgstr "Gestionar cuentas en lÃnea"
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Cuentas en lÃnea"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#| msgid "My Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Quitar cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Select an account"
 msgstr "Seleccionar una cuenta"
 
@@ -1534,40 +1560,75 @@ msgid "Add New Printer"
 msgstr "AÃadir impresora nueva"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#| msgid "Add printer"
+msgid "Add Printer"
+msgstr "AÃadir impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#| msgid "User"
+msgid "Add User"
+msgstr "AÃadir usuario"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Allowed users"
 msgstr "Usuarios permitidos"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#| msgid "Active Print Jobs"
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Cancelar trabajo de impresiÃn"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IP Address"
 msgstr "DirecciÃn IP"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Jobs"
 msgstr "Trabajos"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "UbicacioÌn"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "Model"
 msgstr "Modelo"
 
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#| msgid "Printing..."
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausar la impresiÃn"
+
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "I_mprimir pÃgina de prueba"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Opciones de la impresora"
 
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Quitar impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Remove User"
+msgstr "Quitar usuario"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Reanudar la impresiÃn"
+
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -1576,27 +1637,27 @@ msgstr ""
 "parece no estar disponible."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid "Supply"
 msgstr "Suministro"
 
 #. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
 msgid "_Back"
 msgstr "_AtraÌs"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
 msgid "_Default"
 msgstr "_Predeterminada"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
 #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
@@ -1625,77 +1686,122 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Opciones de distribuciÃn del teclado"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#| msgid "Language"
+msgid "Add Language"
+msgstr "AÃadir idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#| msgid "Layout"
+msgid "Add Layout"
+msgstr "AÃadir distribuciÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#| msgid "Region:"
+msgid "Add Region"
+msgstr "AÃadir regiÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
 msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Dates"
 msgstr "_Fechas"
 
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Display language:"
 msgstr "Mostrar idioma:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Input source:"
 msgstr "Fuente de entrada:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Instalar idiomasâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Layouts"
 msgstr "Distribuciones"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#| msgid "Move _Down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#| msgid "Move _Up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn de la ventana activa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Numbers"
 msgstr "NuÌmeros"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#| msgid "Preview fonts"
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Vista previa de la distribuciÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "RegiÃn e idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#| msgid "Region and Language"
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Quitar idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Quitar distribuciÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Quitar regiÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1703,27 +1809,27 @@ msgstr ""
 "Reemplazar la configuraciÃn de distribuciÃn de teclado actual\n"
 "con la configuraciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicarà la prÃxima vez que "
 "inicie sesiÃn)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr ""
 "Seleccionar una regiÃn (el cambio se aplicarà la prÃxima vez que inicie "
 "sesiÃn)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 msgid "System settings"
 msgstr "ConfiguracioÌn del sistema"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -1734,23 +1840,23 @@ msgstr ""
 "los usuarios nuevos usan la configuraciÃn de ÂRegiÃn e idioma del sistema. "
 "Puede cambiar la configuraciÃn del sistema para que coincida con la suya."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Usar la misma distribuciÃn para todas las ventanas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Ver y editar las opciones de distribuciÃn de teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 msgid "Your settings"
 msgstr "Su configuracioÌn"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcionesâ"
 
@@ -1981,11 +2087,11 @@ msgstr "ÂHotspotÂ"
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "DirecciÃn IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:14
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "DirecciÃn IPv6"
 
@@ -2051,140 +2157,145 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
 msgstr "red;inalÃmbrica;ip;lan;"
 
 #: ../panels/network/network.ui.h:1
+#| msgid "Add device"
+msgid "Add Device"
+msgstr "AÃadir dispositivo"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modo a_viÃn"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
 msgid "Create..."
 msgstr "Crearâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgid "Default Route"
 msgstr "Ruta predeterminada"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgid "Gateway"
 msgstr "Puerta de enlace"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nombre del grupo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
 msgid "Group Password"
 msgstr "ContrasenÌa del grupo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "H_TTPS Proxy"
 msgstr "Proxy para H_TTPS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "DirecciÃn fÃsica"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nombre de red"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
 msgid "Provider"
 msgstr "Proveedor"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
 msgid "Security Key"
 msgstr "Clave de seguridad"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
 msgid "Select the interface to use for the new service"
 msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
 msgid "Subnet Mask"
 msgstr "MaÌscara de subred"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo de VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
 msgid "_Configuration URL"
 msgstr "URL de _configuraciÃn"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_Configurarâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_FTP Proxy"
 msgstr "Proxy para _FTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
 msgid "_HTTP Proxy"
 msgstr "Proxy para _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
 msgid "_Method"
 msgstr "_MeÌtodo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
 msgid "_Network Name"
 msgstr "_Nombre de red"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
 msgid "_Socks Host"
 msgstr "_Servidor socks"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
 msgid "_Stop Hotspot..."
 msgstr "_Detener ÂhotspotÂâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
 msgid "_Use as Hotspot..."
 msgstr "_Usar como ÂhotspotÂâ"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "AutomaÌtico"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -2817,7 +2928,7 @@ msgstr "Salida"
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volumen de salida del sonido"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
@@ -2935,44 +3046,44 @@ msgstr "Volumen de sali_da:"
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "ConfiguraciÃn para el dispositivo seleccionado:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volumen de _entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
 msgid "Input level:"
 msgstr "Nivel de entrada:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efectos de sonido"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volumen de _alerta:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Actualmente ninguna aplicacioÌn estaÌ reproduciendo o grabando sonido."
 
@@ -3194,17 +3305,14 @@ msgid "Please select an image."
 msgstr "Seleccione una imagen."
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-#| msgid "Screen"
 msgid "1/4 Screen"
 msgstr "1/4 de pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-#| msgid "Screen"
 msgid "1/2 Screen"
 msgstr "1/2 de pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-#| msgid "Screen"
 msgid "3/4 Screen"
 msgstr "3/4 de pantalla"
 
@@ -3573,7 +3681,6 @@ msgid "Image scrolls at screen edges"
 msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#| msgid "Left"
 msgid "Left Half"
 msgstr "Mitad izquierda"
 
@@ -3599,10 +3706,9 @@ msgstr "Proporcional"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Empujar"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#| msgid "Right"
 msgid "Right Half"
 msgstr "Mitad derecha"
 
@@ -3620,13 +3726,11 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Grueso"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#| msgid "Chinese"
 msgid "Thickness"
 msgstr "Grosor"
 
 #. short delay
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "China"
 msgid "Thin"
 msgstr "Fino"
 
@@ -3946,8 +4050,8 @@ msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
 msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el Âspool del correo y los "
-"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+"Es posible mantener la carpeta personal, el Âspool del correo y los archivos "
+"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
@@ -3989,29 +4093,37 @@ msgstr ""
 "pulse primero el icono *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user"
-msgstr "Crear un usuario"
+#| msgid "Create new account"
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear una cuenta de usuario"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
+#| msgid ""
+#| "To create a user,\n"
+#| "click the * icon first"
 msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
 "Para crear un usuario\n"
 "pulse primero el icono *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
+#| msgid "Delete the selected user"
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
+#| msgid ""
+#| "To delete the selected user,\n"
+#| "click the * icon first"
 msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
-"Para eliminar el usuario seleccionado\n"
+"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
 "pulse primero el icono *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
@@ -4197,18 +4309,28 @@ msgid "Account _type"
 msgstr "_Tipo de cuenta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "User Accounts"
+msgid "Add User Account"
+msgstr "AÃadir cuenta de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opciones de inicio de sesioÌn"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "User Accounts"
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Quitar cuenta de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "_Fingerprint Login"
 msgstr "Inicio de sesioÌn con _huella"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "_Password"
 msgstr "_ContraseÃa"
 
@@ -4416,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 "Ejecutar Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de comando "
 "disponibles.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "System Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
@@ -4424,8 +4546,13 @@ msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 msgid "Control Center"
 msgstr "Centro de control"
 
-#~ msgid "_All Settings"
-#~ msgstr "_Todas las configuraciones"
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+#| msgid "_All Settings"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas las configuraciones"
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Crear un usuario"
 
 #~ msgid "Ask me"
 #~ msgstr "Preguntarme"
@@ -4479,9 +4606,6 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgid "Updates Available"
 #~ msgstr "Actualizaciones disponibles"
 
-#~ msgid "Region:"
-#~ msgstr "RegioÌn:"
-
 #~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
 #~ msgstr "teclado;ratÃn;accesibilidad;a11y;"
 
@@ -4533,12 +4657,6 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etiqueta"
 
-#~ msgid "Add printer"
-#~ msgstr "AÃadir impresora"
-
-#~ msgid "Remove printer"
-#~ msgstr "Quitar impresora"
-
 #~ msgid "Use default layout in new windows"
 #~ msgstr "Usar la distribuciÃn predeterminada en las ventanas nuevas"
 
@@ -4551,9 +4669,6 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Impresora"
 
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Imprimiendoâ"
-
 #~ msgid "Current network location"
 #~ msgstr "UbicaciÃn de red actual"
 
@@ -4779,9 +4894,6 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgid "More Info"
 #~ msgstr "MÃs informaciÃn"
 
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-
 #~ msgid "Idle"
 #~ msgstr "Inactiva"
 
@@ -4866,12 +4978,6 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgid "Vendors"
 #~ msgstr "Fabricantes"
 
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "_Bajar"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "_Subir"
-
 #~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
 #~ msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribuciÃn de teclado seleccionada"
 
@@ -5921,9 +6027,6 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgid "Font Viewer"
 #~ msgstr "Visor de tipografÃas"
 
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "Vista previa de las tipografÃas"
-
 #~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 #~ msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
 
@@ -7251,5 +7354,4 @@ msgstr "Centro de control"
 #~ msgstr "No hay establecido ningÃn grupo para el URI Â%sÂ"
 
 #~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ninguna aplicaciÃn con el nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"
+#~ msgstr "Ninguna aplicaciÃn con el nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]