[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 26 Oct 2011 14:42:04 +0000 (UTC)
commit e6d9935531d5068571947a1d33d849886d91045f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Oct 26 16:41:56 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 450 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 276 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 583284d..dfa5def 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,23 +12,23 @@
# Claudio Saavedra <csaavedra alumnos utalca cl>, 2007.
#
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011., 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-23 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 14:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-26 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-26 16:40+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
@@ -204,16 +204,26 @@ msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:18
+#| msgid "Remove a device"
+msgid "Remove Device"
+msgstr "Quitar dispositivo"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
msgid "Send Files..."
msgstr "Enviar archivosâ"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#| msgid "Delete device"
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Configurar un dispositivo nuevo"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -667,7 +677,7 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1801
msgid "Section"
msgstr "SeccioÌn"
@@ -687,20 +697,20 @@ msgstr "Soportes extraÃble"
msgid "Graphics"
msgstr "GraÌficos"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "VersioÌn %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema al dÃa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Comrpobando actualizaciones"
@@ -908,7 +918,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesioÌn"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -991,7 +1001,7 @@ msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Cambiar la configuraciÃn del teclado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -1051,88 +1061,98 @@ msgstr "_Reasignar"
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1854
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1877
msgid "Shortcut"
msgstr "CombinaciÃn"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "AÃadir atajo"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_omando:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Parpadeo del cursor"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "El cursor pa_rpadea en los campos de texto"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Velocidad de parpadeo del cursor"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "CombinaciÃn personalizada"
#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Fast"
msgstr "RÃpida"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr ""
"La pulsaciones de teclas se _repiten cuando la tecla se mantiene pulsada"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Layout Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la distribuciÃn"
#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Long"
msgstr "Largo"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "Quitar atajo"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "Repeat Keys"
msgstr "RepeticiÃn de teclas"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocidad de repeticiÃn de teclas"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "Ve_locidad:"
#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Short"
msgstr "Corto"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1140,20 +1160,20 @@ msgstr ""
"Para editar un atajo nuevo pulse en la fila y mantenga pulsadas las teclas "
"nuevas, o pulse Retroceso para borrarla."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Typing"
msgstr "Escritura"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "_Delay:"
msgstr "_Retardo:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "_Speed:"
msgstr "Ve_locidad:"
@@ -1172,6 +1192,7 @@ msgstr "_Iniciar sesioÌn"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Add Account"
msgstr "AÃadir cuenta"
@@ -1221,7 +1242,12 @@ msgstr "Gestionar cuentas en lÃnea"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Cuentas en lÃnea"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#| msgid "My Account"
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Quitar cuenta"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Select an account"
msgstr "Seleccionar una cuenta"
@@ -1534,40 +1560,75 @@ msgid "Add New Printer"
msgstr "AÃadir impresora nueva"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#| msgid "Add printer"
+msgid "Add Printer"
+msgstr "AÃadir impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#| msgid "User"
+msgid "Add User"
+msgstr "AÃadir usuario"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Allowed users"
msgstr "Usuarios permitidos"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#| msgid "Active Print Jobs"
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Cancelar trabajo de impresiÃn"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IP Address"
msgstr "DirecciÃn IP"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "UbicacioÌn"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#| msgid "Printing..."
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausar la impresiÃn"
+
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Print _Test Page"
msgstr "I_mprimir pÃgina de prueba"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "Printer Options"
msgstr "Opciones de la impresora"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Quitar impresora"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Remove User"
+msgstr "Quitar usuario"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Reanudar la impresiÃn"
+
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@@ -1576,27 +1637,27 @@ msgstr ""
"parece no estar disponible."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Supply"
msgstr "Suministro"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "_Back"
msgstr "_AtraÌs"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "_Default"
msgstr "_Predeterminada"
#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
msgid "_Show"
msgstr "Mo_strar"
@@ -1625,77 +1686,122 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opciones de distribuciÃn del teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#| msgid "Language"
+msgid "Add Language"
+msgstr "AÃadir idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#| msgid "Layout"
+msgid "Add Layout"
+msgstr "AÃadir distribuciÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#| msgid "Region:"
+msgid "Add Region"
+msgstr "AÃadir regiÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Permitir diferentes distribuciones para cada ventana"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Dates"
msgstr "_Fechas"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Display language:"
msgstr "Mostrar idioma:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Input source:"
msgstr "Fuente de entrada:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalar idiomasâ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "Layouts"
msgstr "Distribuciones"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Measurement"
msgstr "Medida"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#| msgid "Move _Down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Bajar"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#| msgid "Move _Up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn predeterminada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Las ventanas nuevas usan la distribuciÃn de la ventana activa"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Numbers"
msgstr "NuÌmeros"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#| msgid "Preview fonts"
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Vista previa de la distribuciÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "RegiÃn e idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#| msgid "Region and Language"
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Quitar idioma"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#| msgid "Choose a Layout"
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Quitar distribuciÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#| msgid "Remove printer"
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Quitar regiÃn"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1703,27 +1809,27 @@ msgstr ""
"Reemplazar la configuraciÃn de distribuciÃn de teclado actual\n"
"con la configuraciÃn predeterminada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccionar un idioma para mostrar (el cambio se aplicarà la prÃxima vez que "
"inicie sesiÃn)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccionar una regiÃn (el cambio se aplicarà la prÃxima vez que inicie "
"sesiÃn)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "System settings"
msgstr "ConfiguracioÌn del sistema"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -1734,23 +1840,23 @@ msgstr ""
"los usuarios nuevos usan la configuraciÃn de ÂRegiÃn e idioma del sistema. "
"Puede cambiar la configuraciÃn del sistema para que coincida con la suya."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "Times"
msgstr "Horas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Usar la misma distribuciÃn para todas las ventanas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar las opciones de distribuciÃn de teclado"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "Your settings"
msgstr "Su configuracioÌn"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcionesâ"
@@ -1981,11 +2087,11 @@ msgstr "ÂHotspotÂ"
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:13
msgid "IPv4 Address"
msgstr "DirecciÃn IPv4"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "IPv6 Address"
msgstr "DirecciÃn IPv6"
@@ -2051,140 +2157,145 @@ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
msgstr "red;inalÃmbrica;ip;lan;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
+#| msgid "Add device"
+msgid "Add Device"
+msgstr "AÃadir dispositivo"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Modo a_viÃn"
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Create..."
msgstr "Crearâ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Default Route"
msgstr "Ruta predeterminada"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
msgid "Group Name"
msgstr "Nombre del grupo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
msgid "Group Password"
msgstr "ContrasenÌa del grupo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Proxy para H_TTPS"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "Hardware Address"
msgstr "DirecciÃn fÃsica"
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de red"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Security Key"
msgstr "Clave de seguridad"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Seleccionar la interfaz que usar para el servicio nuevo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "Subnet Mask"
msgstr "MaÌscara de subred"
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
msgid "VPN Type"
msgstr "Tipo de VPN"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL de _configuraciÃn"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurarâ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy para _FTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy para _HTTP"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "_Method"
msgstr "_MeÌtodo"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "_Network Name"
msgstr "_Nombre de red"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Servidor socks"
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "_Detener ÂhotspotÂâ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "_Usar como ÂhotspotÂâ"
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "AutomaÌtico"
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -2817,7 +2928,7 @@ msgstr "Salida"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volumen de salida del sonido"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@@ -2935,44 +3046,44 @@ msgstr "Volumen de sali_da:"
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "ConfiguraciÃn para el dispositivo seleccionado:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
msgid "_Input volume:"
msgstr "Volumen de _entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
msgid "Input level:"
msgstr "Nivel de entrada:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de sonido"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volumen de _alerta:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicacioÌn estaÌ reproduciendo o grabando sonido."
@@ -3194,17 +3305,14 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione una imagen."
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-#| msgid "Screen"
msgid "1/4 Screen"
msgstr "1/4 de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-#| msgid "Screen"
msgid "1/2 Screen"
msgstr "1/2 de pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-#| msgid "Screen"
msgid "3/4 Screen"
msgstr "3/4 de pantalla"
@@ -3573,7 +3681,6 @@ msgid "Image scrolls at screen edges"
msgstr "La imagen se desliza en los bordes de la pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#| msgid "Left"
msgid "Left Half"
msgstr "Mitad izquierda"
@@ -3599,10 +3706,9 @@ msgstr "Proporcional"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Empujar"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#| msgid "Right"
msgid "Right Half"
msgstr "Mitad derecha"
@@ -3620,13 +3726,11 @@ msgid "Thick"
msgstr "Grueso"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#| msgid "Chinese"
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"
#. short delay
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
-#| msgid "China"
msgid "Thin"
msgstr "Fino"
@@ -3946,8 +4050,8 @@ msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
-"Es posible mantener la carpeta personal, el Âspool del correo y los "
-"archivos temporales al eliminar una cuenta de usuario."
+"Es posible mantener la carpeta personal, el Âspool del correo y los archivos "
+"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
@@ -3989,29 +4093,37 @@ msgstr ""
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user"
-msgstr "Crear un usuario"
+#| msgid "Create new account"
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
+#| msgid ""
+#| "To create a user,\n"
+#| "click the * icon first"
msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
+#| msgid "Delete the selected user"
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
+#| msgid ""
+#| "To delete the selected user,\n"
+#| "click the * icon first"
msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Para eliminar el usuario seleccionado\n"
+"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
@@ -4197,18 +4309,28 @@ msgid "Account _type"
msgstr "_Tipo de cuenta"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "User Accounts"
+msgid "Add User Account"
+msgstr "AÃadir cuenta de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
msgstr "Opciones de inicio de sesioÌn"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#| msgid "User Accounts"
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Quitar cuenta de usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Inicio de sesioÌn con _huella"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Password"
msgstr "_ContraseÃa"
@@ -4416,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"Ejecutar Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de comando "
"disponibles.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
@@ -4424,8 +4546,13 @@ msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"
-#~ msgid "_All Settings"
-#~ msgstr "_Todas las configuraciones"
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+#| msgid "_All Settings"
+msgid "All Settings"
+msgstr "Todas las configuraciones"
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Crear un usuario"
#~ msgid "Ask me"
#~ msgstr "Preguntarme"
@@ -4479,9 +4606,6 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "Actualizaciones disponibles"
-#~ msgid "Region:"
-#~ msgstr "RegioÌn:"
-
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
#~ msgstr "teclado;ratÃn;accesibilidad;a11y;"
@@ -4533,12 +4657,6 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta"
-#~ msgid "Add printer"
-#~ msgstr "AÃadir impresora"
-
-#~ msgid "Remove printer"
-#~ msgstr "Quitar impresora"
-
#~ msgid "Use default layout in new windows"
#~ msgstr "Usar la distribuciÃn predeterminada en las ventanas nuevas"
@@ -4551,9 +4669,6 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Impresora"
-#~ msgid "Printing..."
-#~ msgstr "Imprimiendoâ"
-
#~ msgid "Current network location"
#~ msgstr "UbicaciÃn de red actual"
@@ -4779,9 +4894,6 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "More Info"
#~ msgstr "MÃs informaciÃn"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuario"
-
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Inactiva"
@@ -4866,12 +4978,6 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "Vendors"
#~ msgstr "Fabricantes"
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "_Bajar"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "_Subir"
-
#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
#~ msgstr "Mover abajo, en la lista, la distribuciÃn de teclado seleccionada"
@@ -5921,9 +6027,6 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "Font Viewer"
#~ msgstr "Visor de tipografÃas"
-#~ msgid "Preview fonts"
-#~ msgstr "Vista previa de las tipografÃas"
-
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
#~ msgstr "Texto a miniaturizar (predeterminado: Aa)"
@@ -7251,5 +7354,4 @@ msgstr "Centro de control"
#~ msgstr "No hay establecido ningÃn grupo para el URI Â%sÂ"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ninguna aplicaciÃn con el nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"
+#~ msgstr "Ninguna aplicaciÃn con el nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]