[eog] Updated Spanish translation



commit 45d1e2d462d8045ada32005bf36d2e78536b4ed8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Oct 7 10:52:37 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  281 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 99a2637..af68127 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-03 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana"
 msgid "Browse and rotate images"
 msgstr "Examine y rote imÃgenes"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2642 ../src/main.c:152
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imÃgenes"
 
@@ -145,54 +145,59 @@ msgid "Focal Length:"
 msgstr "Distancia focal:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "Tasa de velocidad ISO:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Propiedades de la imagen"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Palabras clave:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Location:"
 msgstr "UbicaciÃn:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadatos"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "Modo de medida:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Width:"
 msgstr "Anchura:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
@@ -679,8 +684,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:443
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "pÃxel"
@@ -821,11 +826,11 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:831
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3848
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Guardar co_moâ"
 
@@ -940,13 +945,13 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista preliminar"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:155
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
 #. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:232
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "%.1f (lens)"
 msgstr "%.1f (long. focal)"
@@ -954,11 +959,15 @@ msgstr "%.1f (long. focal)"
 #. Print as float to get a similar look as above.
 #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
 #. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:243
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:250
 #, c-format
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (pelÃcula de 35mm)"
 
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:762 ../src/eog-window.c:3852
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
+
 #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
 msgid "as is"
 msgstr "tal cual"
@@ -973,7 +982,7 @@ msgstr "tal cual"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:124
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%Id / %Id"
@@ -1008,14 +1017,14 @@ msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i à %i pÃxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i à %i pÃxeles  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784
+#: ../src/eog-window.c:833 ../src/eog-window.c:2790
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-window.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1024,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "Se ha modificado la imagen Â%s con una aplicaciÃn externa.\n"
 "ÂQuiere actualizarla?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1001
+#: ../src/eog-window.c:1007
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Usar Â%s para abrir la imagen seleccionada"
@@ -1034,17 +1043,17 @@ msgstr "Usar Â%s para abrir la imagen seleccionada"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1157
+#: ../src/eog-window.c:1163
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Guardando imagen Â%s (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1528
+#: ../src/eog-window.c:1534
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Abriendo imagen Â%sÂ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2205
+#: ../src/eog-window.c:2211
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1053,15 +1062,15 @@ msgstr ""
 "Error al imprimir el archivo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2523
+#: ../src/eog-window.c:2529
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:2526
+#: ../src/eog-window.c:2532
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Restablecer predeterminados"
 
-#: ../src/eog-window.c:2631
+#: ../src/eog-window.c:2637
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -1073,23 +1082,23 @@ msgstr ""
 "GermÃn Poo CaamaÃo <gpoo ubiobio cl>\n"
 "Pablo Saratxaga <pablo mandrakesoft com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2639
+#: ../src/eog-window.c:2645
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "El visor de imÃgenes de GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746
+#: ../src/eog-window.c:2737 ../src/eog-window.c:2752
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Error al lanzar la configuraciÃn del sistema:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2782
+#: ../src/eog-window.c:2788
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Abrir las preferencias del fondo"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2798
+#: ../src/eog-window.c:2804
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1098,11 +1107,11 @@ msgstr ""
 "Se ha establecido la imagen Â%s como fondo del Escritorio.\n"
 "ÂQuiere modificar su apariencia?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3271
+#: ../src/eog-window.c:3277
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Guardando la imagen localmenteâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3351
+#: ../src/eog-window.c:3357
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1111,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 "ÂSeguro que quiere mover\n"
 "Â%s a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354
+#: ../src/eog-window.c:3360
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1120,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar la papelera para Â%sÂ. ÂQuiere eliminar esta imagen "
 "permanentemente?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3365
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr[1] ""
 "ÂSeguro que quiere mover las %d\n"
 "imÃgenes seleccionadas a la papelera?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3370
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1143,388 +1152,384 @@ msgstr ""
 "Algunas de las imÃgenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
 "eliminarÃn permanentemente. ÂEstà seguro de que quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3387 ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3902
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3383
+#: ../src/eog-window.c:3389
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesiÃn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442
+#: ../src/eog-window.c:3434 ../src/eog-window.c:3448
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
 
-#: ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3456
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "No se pudo borrar el archivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3546
+#: ../src/eog-window.c:3552
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Error al borrar la imagen %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3799
 msgid "_Image"
 msgstr "_Imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3802
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abrir un archivo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar ventana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicaciÃn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Preferencias del Visor de imÃgenes"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Ayuda acerca de esta aplicaciÃn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "About this application"
 msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "ColeccioÌn de _imaÌgenes"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Cambia la visibilidad de la coleccioÌn de imaÌgenes del panel en la ventana "
 "actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Guardar los cambios en las imÃgenes actualmente seleccionadas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Open _with"
 msgstr "Abrir c_on"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicaciÃn diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Guardar las imÃgenes seleccionadas con un nombre diferente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3851
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Mos_trar la carpeta contenedora"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3854
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Imprimir la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3860
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Deshacer el Ãltimo cambio en la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3863
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Voltear _horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Voltear _verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3869
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3872
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rotar en sentido _antihorario"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Copiar la imagen seleccionada al portapapeles"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3885 ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Agrandar la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3899
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3888 ../src/eog-window.c:3897 ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Encoger la imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃo _normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Mostrar la imagen en su tamaÃo normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:3908
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/eog-window.c:3903
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:3911
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Parar diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3906
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãptim_o"
 
-#: ../src/eog-window.c:3909
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Ajustar la imagen a la ventana"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3935
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imagen _anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ir a la imagen anterior de la coleccioÌn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3923
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Siguiente _imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3918
+#: ../src/eog-window.c:3924
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ir a la siguiente imagen de la coleccioÌn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:3926 ../src/eog-window.c:3938
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Primera imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3921
+#: ../src/eog-window.c:3927
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Ir a la primera imagen de la coleccioÌn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935
+#: ../src/eog-window.c:3929 ../src/eog-window.c:3941
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Ã_ltima imagen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3924
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Ir a la uÌltima imagen de la coleccioÌn"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3932
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Imagen al_eatoria"
 
-#: ../src/eog-window.c:3927
+#: ../src/eog-window.c:3933
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la coleccioÌn"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
-#: ../src/eog-window.c:3941
+#: ../src/eog-window.c:3947
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:3942
+#: ../src/eog-window.c:3948
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Iniciar la muestra de las imÃgenes como diapositivas"
 
-#: ../src/eog-window.c:4008
+#: ../src/eog-window.c:4014
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4018
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../src/eog-window.c:4016
+#: ../src/eog-window.c:4022
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../src/eog-window.c:4019
+#: ../src/eog-window.c:4025
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/eog-window.c:4022
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Mostrar la carpeta"
 
-#: ../src/eog-window.c:4025
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4034
 msgid "Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4040
 msgid "Fit"
 msgstr "Ajustar"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4043
 msgid "Gallery"
 msgstr "ColeccioÌn"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4046
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Mover a la papelera"
 
-#: ../src/eog-window.c:4408
+#: ../src/eog-window.c:4414
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Editar la imagen actual usando %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4416
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Editar imagen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]