[almanah] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 25 Oct 2011 14:35:58 +0000 (UTC)
commit 009d24855bf7df122d9fe4e69ac4c3b4572f6b6c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Oct 25 16:35:52 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ddebc55..921ee64 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-27 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-28 11:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-24 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-25 16:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:141
+#: ../src/main-window.c:146
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Diario Almanah"
@@ -83,134 +83,146 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../data/almanah.ui.h:4
+msgid "Change font style for selected text"
+msgstr "Cambiar el estilo de la tipografÃa del texto seleccionado"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:5
msgid "Entry editing area"
msgstr "Ãrea de ediciÃn de entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:5
+#: ../data/almanah.ui.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormato"
-#: ../data/almanah.ui.h:6
+#: ../data/almanah.ui.h:7
msgid "Failed Entries"
msgstr "Entradas fallidas"
-#: ../data/almanah.ui.h:7
+#: ../data/almanah.ui.h:8
+msgid "Font Style"
+msgstr "Estilo de la tipografÃa"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:9
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir a _hoy"
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:10
msgid "I_mportant"
msgstr "I_mportante"
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:11
msgid "Import Results List"
msgstr "Importar lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:12
msgid "Insert _Time"
msgstr "Insertar _hora"
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:13
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Merged Entries"
msgstr "Entradas combinadas"
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Past Event List"
msgstr "Lista de eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:16
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Result List"
msgstr "Lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/search-dialog.c:69
+#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Search entry"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Select Dateâ"
msgstr "Seleccionar fechaâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Successful Entries"
msgstr "Entradas exitosas"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en negrita."
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està en cursiva."
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente està subrayado."
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_Exportâ"
msgstr "_Exportarâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:33
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Estilo de la tipografiÌa"
+
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Importâ"
msgstr "_Importarâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimirâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:37
msgid "_Searchâ"
msgstr "_Buscarâ"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:38
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "ej. Â14/03/2009Â o Â14 de marzo 2009Â."
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:39
msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
msgstr "ej. âhttp://google.com/â; o âfile:///home/yo/Fotos/foto.jpgâ."
@@ -244,7 +256,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
-#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:210
#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
#, c-format
@@ -354,8 +366,8 @@ msgstr "Importar resultados"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:583
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:1293 ../src/printing.c:263
+#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:1392 ../src/printing.c:263
#: ../src/search-dialog.c:181
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -406,28 +418,28 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:593
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:618
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "ÂEstà seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:714
+#: ../src/main-window.c:720
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"Etiqueta de texto Â%s desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
-#: ../src/main-window.c:1030
+#: ../src/main-window.c:1036
msgid "Error opening URI"
msgstr "Error abriendo URI"
-#: ../src/main-window.c:1146
+#: ../src/main-window.c:1152
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -439,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto en la versiÃn 3 de la Licencia como (a su "
"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior."
-#: ../src/main-window.c:1150
+#: ../src/main-window.c:1156
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -451,7 +463,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para mÃs "
"detalles."
-#: ../src/main-window.c:1154
+#: ../src/main-window.c:1160
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -459,12 +471,12 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
"con Almanah. Si no la recibiÃ, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:1169
+#: ../src/main-window.c:1175
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Un diario Ãtil, almacenando %u entradas."
-#: ../src/main-window.c:1173
+#: ../src/main-window.c:1179
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -473,21 +485,21 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1181
+#: ../src/main-window.c:1187
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
-#: ../src/main-window.c:1185
+#: ../src/main-window.c:1191
msgid "Almanah Website"
msgstr "PÃgina web de Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1321
+#: ../src/main-window.c:1420
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
-#: ../src/main-window.c:1436
+#: ../src/main-window.c:1535
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortogrÃfico: %s"
@@ -561,7 +573,6 @@ msgstr[0] "Encontrada %d entrada:"
msgstr[1] "Encontradas %d entradas:"
#: ../src/search-dialog.c:279
-#| msgid "_Searchâ"
msgid "Searchingâ"
msgstr "Buscandoâ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]