[gnome-packagekit/gnome-3-2] Updated Swedish translation



commit be7235692f320b05ff2420782276f610666e0e97
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Oct 23 13:06:33 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  785 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 593 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 45736de..26bd134 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-01 12:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 12:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 13:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 13:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "LÃgg till eller ta bort programvara installerad pà systemet"
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 #: ../src/gpk-application.c:4068
 #: ../src/gpk-log.c:498
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3354
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "LÃgg till/Ta bort programvara"
 
@@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "HjÃlp med denna programvara"
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1671
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2131
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2682
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3157
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1676
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2136
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2474
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2687
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3162
 #: ../src/gpk-task.c:405
 msgid "Install"
 msgstr "Installera"
@@ -146,8 +146,8 @@ msgstr "Uppdatera listan Ãver paket pà systemet"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
 #: ../data/gpk-application.ui.h:26
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3095
-#: ../src/gpk-task.c:411
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
+#: ../src/gpk-task.c:410
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Installera markerad programvara pà systemet"
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
 #: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3372
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3377
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:66
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:153
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Avbryt sÃkning"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application.c:4051
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3337
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3341
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Visa programversionen och avsluta"
 
@@ -840,42 +840,52 @@ msgstr "Visa programversionen och avsluta"
 msgid "Package installer"
 msgstr "Paketinstallerare"
 
+#. TRANSLATORS: a 32 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:296
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitars"
+
+#. TRANSLATORS: a 64 bit package
+#: ../src/gpk-common.c:303
+msgid "64-bit"
+msgstr "64-bitars"
+
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:426
+#: ../src/gpk-common.c:428
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Detta program kÃr som en privilegierad anvÃndare"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:429
+#: ../src/gpk-common.c:431
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s kÃr som en privilegierad anvÃndare"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:432
+#: ../src/gpk-common.c:434
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Pakethanteringsprogram Ãr sÃkerhetskÃnsliga."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:434
+#: ../src/gpk-common.c:436
 msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
 msgstr "KÃrning av grafiska program som en privilegierad anvÃndare bÃr undvikas av sÃkerhetsskÃl."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:440
+#: ../src/gpk-common.c:442
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "FortsÃtt _ÃndÃ"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:510
-#: ../src/gpk-common.c:560
+#: ../src/gpk-common.c:512
+#: ../src/gpk-common.c:562
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:520
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:522
+#: ../src/gpk-common.c:572
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -883,8 +893,8 @@ msgstr[0] "%i sekund"
 msgstr[1] "%i sekunder"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:530
-#: ../src/gpk-common.c:583
+#: ../src/gpk-common.c:532
+#: ../src/gpk-common.c:585
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -892,8 +902,8 @@ msgstr[0] "%i minut"
 msgstr[1] "%i minuter"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:536
-#: ../src/gpk-common.c:602
+#: ../src/gpk-common.c:538
+#: ../src/gpk-common.c:604
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -904,47 +914,47 @@ msgstr[1] "%i timmar"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:589
-#: ../src/gpk-common.c:608
+#: ../src/gpk-common.c:591
+#: ../src/gpk-common.c:610
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:590
-#: ../src/gpk-common.c:610
+#: ../src/gpk-common.c:592
+#: ../src/gpk-common.c:612
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuter"
 
-#: ../src/gpk-common.c:591
+#: ../src/gpk-common.c:593
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekund"
 msgstr[1] "sekunder"
 
-#: ../src/gpk-common.c:609
+#: ../src/gpk-common.c:611
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "timme"
 msgstr[1] "timmar"
 
-#: ../src/gpk-common.c:636
+#: ../src/gpk-common.c:638
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s och %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:639
+#: ../src/gpk-common.c:641
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s och %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:642
+#: ../src/gpk-common.c:644
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s och %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:646
+#: ../src/gpk-common.c:648
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s och %s"
@@ -1001,7 +1011,7 @@ msgstr "Visa detaljer"
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:472
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1161
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Misslyckades med att installera paket"
 
@@ -1014,7 +1024,7 @@ msgstr "Installerar paket"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #: ../src/gpk-dbus-task.c:612
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1375
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1380
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Misslyckades med att installera fil"
@@ -1028,20 +1038,20 @@ msgstr[0] "Vill du installera denna fil?"
 msgstr[1] "Vill du installera dessa filer?"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1033
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Installera lokal fil"
 msgstr[1] "Installera lokala filer"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Kunde inte hitta paket"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Paketen kunde inte hittas i nÃgon programkÃlla"
 
@@ -1050,16 +1060,16 @@ msgstr "Paketen kunde inte hittas i nÃgon programkÃlla"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1100
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1643
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2104
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2441
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1105
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1342
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1648
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1854
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
 msgid "More information"
 msgstr "Mer information"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1137
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142
 #: ../src/gpk-enum.c:336
 msgid "The package is already installed"
 msgid_plural "The packages are already installed"
@@ -1067,31 +1077,31 @@ msgstr[0] "Paketet Ãr redan installerat"
 msgstr[1] "Paketen Ãr redan installerade"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1141
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Ingenting att gÃra."
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Felaktigt svar frÃn sÃkning"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1233
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Ett ytterligare paket krÃvs:"
 msgstr[1] "Ytterligare paket krÃvs:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1236
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Vill du sÃka efter detta paket och installera det nu?"
 msgstr[1] "Vill du sÃka efter dessa paket och installera dem nu?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1099,51 +1109,51 @@ msgstr[0] "%s vill installera ett paket"
 msgstr[1] "%s vill installera paket"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1250
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Ett program vill installera ett paket"
 msgstr[1] "Ett program vill installera paket"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1262
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1267
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2869
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "SÃker efter paket"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1332
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1337
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Misslyckades med att hitta paket"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3004
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3009
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Filen kunde inte hittas i nÃgot paket"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1372
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1377
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Paketet %s tillhandahÃller redan denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1453
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "FÃljande fil krÃvs:"
 msgstr[1] "FÃljande filer krÃvs:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1456
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Vill du sÃka efter denna fil nu?"
 msgstr[1] "Vill du sÃka efter dessa filer nu?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1461
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1151,7 +1161,7 @@ msgstr[0] "%s vill installera en fil"
 msgstr[1] "%s vill installera filer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1469
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Ett program vill installera en fil"
@@ -1159,29 +1169,29 @@ msgstr[1] "Ett program vill installera filer"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1485
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3112
 #: ../src/gpk-enum.c:1315
 msgid "Searching for file"
 msgstr "SÃker efter fil"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "FÃljande insticksmodul krÃvs:"
 msgstr[1] "FÃljande insticksmoduler krÃvs:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1546
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2374
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Vill du sÃka efter denna nu?"
 msgstr[1] "Vill du sÃka efter dessa nu?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1189,7 +1199,7 @@ msgstr[0] "%s krÃver ytterligare en insticksmodul fÃr att avkoda denna fil"
 msgstr[1] "%s krÃver ytterligare insticksmoduler fÃr att avkoda denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1197,7 +1207,7 @@ msgstr[0] "%s krÃver ytterligare en insticksmodul fÃr att koda denna fil"
 msgstr[1] "%s krÃver ytterligare insticksmoduler fÃr att koda denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1205,98 +1215,98 @@ msgstr[0] "%s krÃver ytterligare en insticksmodul fÃr denna ÃtgÃrd"
 msgstr[1] "%s krÃver ytterligare insticksmoduler fÃr denna ÃtgÃrd"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] "Ett program krÃver ytterligare en insticksmodul fÃr att avkoda denna fil"
 msgstr[1] "Ett program krÃver ytterligare insticksmoduler fÃr att avkoda denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] "Ett program krÃver ytterligare en insticksmodul fÃr att koda denna fil"
 msgstr[1] "Ett program krÃver ytterligare insticksmoduler fÃr att koda denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Ett program krÃver ytterligare en insticksmodul fÃr denna ÃtgÃrd"
 msgstr[1] "Ett program krÃver ytterligare insticksmoduler fÃr denna ÃtgÃrd"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1582
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1935
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2381
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1637
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1642
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Misslyckades med att sÃka efter insticksmodul"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr "Kunde inte hitta insticksmodulen i nÃgon konfigurerad programkÃlla"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2465
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Installera fÃljande insticksmodul"
 msgstr[1] "Installera fÃljande insticksmoduler"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1663
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2461
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1668
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2129
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2466
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2801
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Vill du installera detta paket nu?"
 msgstr[1] "Vill du installera dessa paket nu?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1760
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "SÃker efter insticksmoduler"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1781
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "SÃker efter insticksmodul: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1819
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Misslyckades att sÃka efter tillhandahÃllning"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1849
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Misslyckades med att hitta programvara"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1851
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr "Inga nya program kan hittas som kan hantera denna filtyp"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Ett ytterligare program krÃvs fÃr att Ãppna denna filtyp:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1925
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Vill du sÃka efter ett program som kan Ãppna denna filtyp nu?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1304,55 +1314,55 @@ msgstr[0] "%s krÃver en ny mime-typ"
 msgstr[1] "%s krÃver nya mime-typer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Ett program krÃver en ny mime-typ"
 msgstr[1] "Ett program krÃver nya mime-typer"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1951
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "SÃker efter filhandtag"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2025
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "SprÃktaggen inte tolkad"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2038
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "SprÃkkoden matchas inte"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2093
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2098
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Misslyckades med att hitta typsnitt"
 msgstr[1] "Misslyckades med att hitta typsnitt"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2101
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2106
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Inga nya typsnitt kan hittas fÃr detta dokument"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2292
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] "Ett ytterligare typsnitt krÃvs fÃr att visa detta dokument."
 msgstr[1] "Ytterligare typsnitt krÃvs fÃr att visa detta dokument."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Vill du sÃka efter ett lÃmpligt paket nu?"
 msgstr[1] "Vill du sÃka efter lÃmpliga paket nu?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1360,75 +1370,75 @@ msgstr[0] "%s vill installera ett typsnitt"
 msgstr[1] "%s vill installera typsnitt"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2304
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2309
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Ett program vill installera ett typsnitt"
 msgstr[1] "Ett program vill installera typsnitt"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2325
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "SÃker efter typsnitt"
 msgstr[1] "SÃker efter typsnitt"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2362
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "FÃljande tjÃnst krÃvs:"
 msgstr[1] "FÃljande tjÃnster krÃvs:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2382
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "Plasma krÃver ytterligare en tjÃnst fÃr denna ÃtgÃrd"
 msgstr[1] "Plasma krÃver ytterligare tjÃnster fÃr denna ÃtgÃrd"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2440
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "Misslyckades att sÃka efter Plasma-tjÃnsten"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2437
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2442
 msgid "Could not find service in any configured software source"
 msgstr "Kunde inte hitta tjÃnsten i nÃgon konfigurerad programkÃlla"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2543
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2548
 msgid "Searching for services"
 msgstr "SÃker efter tjÃnster"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2567
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "SÃker efter tjÃnst: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2639
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2644
 msgid "Could not process catalog"
 msgstr "Kunde inte behandla katalogen"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2657
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2662
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Inga paket behÃver installeras"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2681
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Installera paketen i katalogen?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2678
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2683
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr "FÃljande paket Ãr markerade fÃr att installeras frÃn katalogen:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2723
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort paket"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2800
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Installera fÃljande drivrutin"
@@ -1436,32 +1446,32 @@ msgstr[1] "Installera fÃljande drivrutiner"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2953
 #: ../src/gpk-enum.c:947
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Tar bort paket"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3002
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3007
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Misslyckades med att hitta paket fÃr denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3080
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3085
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "FÃljande fil kommer att tas bort:"
 msgstr[1] "FÃljande filer kommer att tas bort:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3083
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Vill du ta bort denna fil nu?"
 msgstr[1] "Vill du ta bort dessa filer nu?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3088
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1469,21 +1479,21 @@ msgstr[0] "%s vill ta bort en fil"
 msgstr[1] "%s vill ta bort filer"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3091
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3096
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Ett program vill ta bort en fil"
 msgstr[1] "Ett program vill ta bort filer"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3148
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3153
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Vill du installera denna katalog?"
 msgstr[1] "Vill du installera dessa kataloger?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3178
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Installera kataloger"
 
@@ -2843,6 +2853,7 @@ msgstr "Rensade upp"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
 #: ../src/gpk-enum.c:1257
+#: ../src/gpk-task.c:415
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "FÃrÃldrade"
 
@@ -3230,7 +3241,7 @@ msgstr "Kontorsprogram"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
 #: ../src/gpk-enum.c:1633
-#: ../src/gpk-task.c:431
+#: ../src/gpk-task.c:435
 msgid "Other"
 msgstr "Andra"
 
@@ -3425,7 +3436,7 @@ msgstr "Ytterligare media krÃvs. Mata in den %s som har etiketten \"%s\" fÃr a
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-task.c:361
-#: ../src/gpk-task.c:558
+#: ../src/gpk-task.c:562
 msgid "Continue"
 msgstr "FortsÃtt"
 
@@ -3435,87 +3446,88 @@ msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "FÃljande programvara behÃver ocksà installeras"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:410
+#: ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-task.c:414
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "FÃljande programvara behÃver ocksà tas bort"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:415
+#: ../src/gpk-task.c:419
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "FÃljande programvara behÃver ocksà uppdateras"
 
-#: ../src/gpk-task.c:416
+#: ../src/gpk-task.c:420
 msgid "Update"
 msgstr "Uppdatera"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:420
+#: ../src/gpk-task.c:424
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "FÃljande programvara behÃver ocksà installeras om"
 
-#: ../src/gpk-task.c:421
+#: ../src/gpk-task.c:425
 msgid "Reinstall"
 msgstr "Installera om"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:425
+#: ../src/gpk-task.c:429
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr "FÃljande programvara behÃver ocksà nedgraderas"
 
-#: ../src/gpk-task.c:426
+#: ../src/gpk-task.c:430
 msgid "Downgrade"
 msgstr "Nedgradera"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:430
+#: ../src/gpk-task.c:434
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "FÃljande programvara behÃver ocksà behandlas"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: ../src/gpk-task.c:495
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Ytterligare bekrÃftelse krÃvs"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:497
+#: ../src/gpk-task.c:501
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "FÃr att installera detta paket sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 msgstr[1] "FÃr att installera dessa paket sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:506
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "FÃr att ta bort detta paket sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 msgstr[1] "FÃr att ta bort dessa paket sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:511
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "FÃr att uppdatera detta paket sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 msgstr[1] "FÃr att uppdatera dessa paket sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
+#: ../src/gpk-task.c:516
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
 msgstr[0] "FÃr att installera denna fil sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 msgstr[1] "FÃr att installera dessa filer sà mÃste Ãven ytterligare programvara Ãndras."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:517
+#: ../src/gpk-task.c:521
 msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr "Ytterligare programvara mÃste Ãven Ãndras fÃr att behandla denna transaktion."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:608
+#: ../src/gpk-task.c:612
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Tvinga installation"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:612
+#: ../src/gpk-task.c:616
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Tvinga installation av paket"
 
@@ -3774,7 +3786,7 @@ msgstr "Misslyckades med att fà listan Ãver kÃllor"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
 #: ../src/gpk-prefs.c:763
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3096
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3100
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Avslutar eftersom bakÃndesdetaljer inte kunde hÃmtas"
 
@@ -3986,51 +3998,51 @@ msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "HÃmtar uppdateringslista"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1240
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1242
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Kunde inte kÃra uppgraderingsskriptet"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1289
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1291
 msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
 msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
 msgstr[0] "Anslutningen tillhandahÃlls av trÃdlÃst bredband och det kan vara kostsamt att uppdatera detta paket."
 msgstr[1] "Anslutningen tillhandahÃlls av trÃdlÃst bredband och det kan vara kostsamt att uppdatera dessa paket."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1377
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Det finns inga uppdateringar tillgÃngliga"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Inga uppdateringar finns tillgÃngliga"
 
 #. TRANSLATORS: no network connnection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1437
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Ingen nÃtverksanslutning upptÃcktes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1454
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Installera uppdatering"
 msgstr[1] "_Installera uppdateringar"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1466
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Alla program Ãr uppdaterade"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr "Det finns inga programuppdateringar tillgÃngliga fÃr din dator just nu."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1490
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1494
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4038,7 +4050,7 @@ msgstr[0] "Det finns %i uppdatering tillgÃnglig"
 msgstr[1] "Det finns %i uppdateringar tillgÃngliga"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1510
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4046,7 +4058,7 @@ msgstr[0] "%i uppdatering markerad"
 msgstr[1] "%i uppdateringar markerade"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1514
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1518
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4054,162 +4066,162 @@ msgstr[0] "%i uppdatering markerad (%s)"
 msgstr[1] "%i uppdateringar markerade (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1715
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1934
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Denna uppdatering kommer att rÃtta till fel och andra icke-kritiska problem."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1938
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr "Denna uppdatering Ãr viktig eftersom den kan lÃsa kritiska problem."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1942
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
 msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr "Denna uppdatering krÃvs fÃr att rÃtta till ett sÃkerhetshÃl i detta paket."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1950
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Denna uppdatering Ãr blockerad."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1958
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1962
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Denna notifiering utfÃrdades %s och uppdaterades senast %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Denna notifiering utfÃrdades %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
 msgstr[0] "BesÃk denna webbplats fÃr mer information om denna uppdatering:"
 msgstr[1] "BesÃk dessa webbplatser fÃr mer information om denna uppdatering:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
 msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
 msgstr[0] "BesÃk denna webbplats fÃr mer information om fel som har rÃttats till i denna uppdatering:"
 msgstr[1] "BesÃk dessa webbplatser fÃr mer information om fel som har rÃttats till i denna uppdatering:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2007
 msgid "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] "BesÃk denna webbplats fÃr mer information om denna sÃkerhetsuppdatering:"
 msgstr[1] "BesÃk dessa webbplatser fÃr mer information om denna sÃkerhetsuppdatering:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
 msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
 msgstr "Datorn mÃste startas om efter uppdateringen fÃr att Ãndringarna ska aktiveras."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2020
 msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
 msgstr "Du kommer att behÃva logga ut och in igen efter uppdateringen fÃr att den ska aktiveras."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2023
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
 msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
 msgstr "Klassificeringen av denna uppdatering Ãr ostabil, vilket betyder att den inte Ãr tÃnkt fÃr anvÃndning i produktionsmiljÃ."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2027
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2031
 msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
 msgstr "Detta Ãr en testuppdatering och Ãr inte tÃnkt fÃr vanlig anvÃndning. Rapportera eventuella problem eller felaktigheter som du pÃtrÃffar."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2036
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040
 msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
 msgstr "Utvecklarloggen kommer att visas eftersom ingen beskrivning finns tillgÃnglig fÃr denna uppdatering:"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
 msgid "Loading..."
 msgstr "LÃser in..."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2089
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
 msgid "No update details available."
 msgstr "Inga detaljer om uppdateringar finns tillgÃngliga."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2121
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2219
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2125
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2243
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Kunde inte hÃmta uppdateringsdetaljer"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Kunde inte hÃmta paketdetaljer"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2141
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2243
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Inga resultat returnerades."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2474
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2478
 msgid "Select all"
 msgstr "Markera allt"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2482
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2486
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Avmarkera allt"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2489
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2493
 msgid "Select security updates"
 msgstr "VÃlj sÃkerhetsuppdateringar"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2495
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2499
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorera denna uppdatering"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2606
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2610
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Kunde inte fà uppdateringar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2759
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2763
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3032
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3036
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Kunde inte fà lista Ãver distributionsuppgraderingar"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3062
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3066
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Nya distributionsuppgraderingen \"%s\" finns tillgÃnglig"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3306
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3310
 msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
 msgstr "Ãvriga uppdateringar hÃlls tillbaka eftersom nÃgra viktiga systempaket behÃver installeras fÃrst."
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3371
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3375
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visare fÃr programuppdateringar"
 
@@ -4236,235 +4248,333 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 
 #~ msgid "Software Updates"
 #~ msgstr "Programuppdateringar"
+
 #~ msgid "_Install Update(s)"
 #~ msgstr "_Installera uppdatering(ar)"
+
 #~ msgid "Software"
 #~ msgstr "Programvara"
+
 #~ msgid "Package Installer"
 #~ msgstr "Paketinstallerare"
+
 #~ msgid "Menu"
 #~ msgstr "Meny"
+
 #~ msgid "Applications"
 #~ msgstr "Program"
 #~ msgctxt "Main menu"
+
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "System"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar"
+
 #~ msgid "Administration"
 #~ msgstr "Administration"
+
 #~ msgid "PackageKit Update Applet"
 #~ msgstr "Panelprogram fÃr PackageKit-uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "_InstÃllningar"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Om"
+
 #~ msgid "One package was skipped:"
+
 #~ msgid_plural "Some packages were skipped:"
 #~ msgstr[0] "Ett paket hoppades Ãver:"
 #~ msgstr[1] "NÃgra paket hoppades Ãver:"
+
 #~ msgid "The system update has completed"
 #~ msgstr "Systemuppdateringen Ãr fÃrdigstÃlld"
+
 #~ msgid "Restart computer now"
 #~ msgstr "Starta om datorn nu"
+
 #~ msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 #~ msgstr "Uppdateringsikon fÃr GNOME PackageKit"
+
 #~ msgid "Updated successfully"
 #~ msgstr "Uppdatering lyckades"
+
 #~ msgid "Security update available"
+
 #~ msgid_plural "Security updates available"
 #~ msgstr[0] "SÃkerhetsuppdatering finns tillgÃnglig"
 #~ msgstr[1] "SÃkerhetsuppdateringar finns tillgÃngliga"
+
 #~ msgid "An important update is available for your computer:"
+
 #~ msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
 #~ msgstr[0] "En viktig uppdatering finns tillgÃnglig fÃr din dator:"
 #~ msgstr[1] "Viktiga uppdateringar finns tillgÃngliga fÃr din dator:"
+
 #~ msgid "Install updates"
 #~ msgstr "Installera uppdateringar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 #~ "battery power"
 #~ msgstr ""
 #~ "Automatiska uppdateringar kommer inte att installeras eftersom datorn kÃr "
 #~ "pà batteridrift"
+
 #~ msgid "Updates not installed"
 #~ msgstr "Uppdateringar inte installerade"
+
 #~ msgid "Install the updates anyway"
 #~ msgstr "Installera uppdateringar ÃndÃ"
+
 #~ msgid "Updates are being installed"
 #~ msgstr "Uppdateringar hÃller pà att installeras"
+
 #~ msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 #~ msgstr "Uppdateringar hÃller pà att installeras automatiskt pà din dator"
+
 #~ msgid "Cancel update"
 #~ msgstr "Avbryt uppdatering"
+
 #~ msgid "There is %d update available"
+
 #~ msgid_plural "There are %d updates available"
 #~ msgstr[0] "Det finns %d uppdatering tillgÃngliga"
 #~ msgstr[1] "Det finns %d uppdateringar tillgÃngliga"
+
 #~ msgid "Update available"
 #~ msgstr "Uppdatering tillgÃnglig"
+
 #~ msgid "Update available (on battery)"
 #~ msgstr "Uppdatering tillgÃnglig (pà batteridrift)"
+
 #~ msgid "Distribution upgrades available"
 #~ msgstr "Distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 #~ "correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du behÃver starta om denna dator innan maskinvaran fungerar korrekt."
+
 #~ msgid "Additional software was installed"
 #~ msgstr "Ytterligare programvara installerades"
+
 #~ msgid "Restart now"
 #~ msgstr "Starta om nu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
 #~ "work correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du kommer att behÃva koppla frÃn och Ãteransluta maskinvaran innan den "
 #~ "kan fungera korrekt."
+
 #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 #~ msgstr "Din maskinvara har konfigurerats och Ãr nu redo att anvÃndas."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
 #~ "function correctly."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ytterligare fast programvara krÃvs fÃr att maskinvaran i denna dator ska "
 #~ "fungera korrekt."
+
 #~ msgid "Additional firmware required"
 #~ msgstr "Ytterligare fast programvara krÃvs"
+
 #~ msgid "Install firmware"
 #~ msgstr "Installera fast programvara"
+
 #~ msgid "Ignore devices"
 #~ msgstr "Ignorera enheter"
+
 #~ msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ytterligare paket kan installeras fÃr att ge stÃd till denna maskinvara"
+
 #~ msgid "New hardware attached"
 #~ msgstr "Ny maskinvara ansluten"
+
 #~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
 #~ msgstr "En transaktion kÃrs som inte kan avbrytas"
+
 #~ msgid "Exit after a small delay"
 #~ msgstr "Avsluta efter en liten fÃrdrÃjning"
+
 #~ msgid "Update Applet"
 #~ msgstr "Panelprogram fÃr programuppdateringar"
+
 #~ msgid "Update applet"
 #~ msgstr "Panelprogram fÃr programuppdateringar"
+
 #~ msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 #~ msgstr "Uppdateringsvisare fÃr GNOME PackageKit"
+
 #~ msgid "Failed to update"
 #~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera"
+
 #~ msgid "Package manager error details"
 #~ msgstr "Feldetaljer fÃr pakethanterare"
+
 #~ msgid "Package Manager"
 #~ msgstr "Pakethanterare"
+
 #~ msgid "Log out"
 #~ msgstr "Logga ut"
+
 #~ msgid "Restart"
 #~ msgstr "Starta om"
+
 #~ msgid "Packages have been removed"
 #~ msgstr "Paketen har tagits bort"
+
 #~ msgid "Packages have been installed"
 #~ msgstr "Paketen har installerats"
+
 #~ msgid "System has been updated"
 #~ msgstr "Systemet har uppdaterats"
+
 #~ msgid "Task completed"
 #~ msgstr "ÃtgÃrd fÃrdigstÃlld"
+
 #~ msgid "Backend Status"
 #~ msgstr "Status fÃr bakÃnde"
+
 #~ msgid "Backend author:"
 #~ msgstr "Upphovsman fÃr bakÃnde:"
+
 #~ msgid "Backend name:"
 #~ msgstr "Namn pà bakÃnde:"
+
 #~ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
 #~ msgstr "Detaljvisare fÃr PackageKit-bakÃnde"
+
 #~ msgid "Failed to install packages"
 #~ msgstr "Misslyckades med att installera paket"
+
 #~ msgid "Debug these specific modules"
 #~ msgstr "FelsÃk dessa specifika moduler"
+
 #~ msgid "Debug these specific functions"
 #~ msgstr "FelsÃk dessa specifika funktioner"
+
 #~ msgid "Log debugging data to a file"
 #~ msgstr "Logga felsÃkningsdata till en fil"
+
 #~ msgid "Shows more software sources that may be interesting"
 #~ msgstr "Visar fler programkÃllor som kan vara intressanta"
+
 #~ msgid "This is due to the %s package being updated."
+
 #~ msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
 #~ msgstr[0] "Detta pà grund av att paketet %s hÃller pà att uppdateras."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Detta pà grund av att fÃljande paket hÃller pà att uppdateras: %s."
+
 #~ msgid "This is because %i package has been updated."
+
 #~ msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
 #~ msgstr[0] "Detta pà grund av att %i paket har uppdaterats."
 #~ msgstr[1] "Detta pà grund av att %i paket har uppdaterats."
+
 #~ msgid "%i message from the package manager"
+
 #~ msgid_plural "%i messages from the package manager"
 #~ msgstr[0] "%i meddelande frÃn pakethanteraren"
 #~ msgstr[1] "%i meddelanden frÃn pakethanteraren"
+
 #~ msgid "Package Manager Messages"
 #~ msgstr "Meddelanden frÃn pakethanteraren"
+
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Meddelande"
+
 #~ msgid "_Show messages"
 #~ msgstr "_Visa meddelanden"
+
 #~ msgid "_Restart computer"
 #~ msgstr "Starta om _datorn"
+
 #~ msgid "_Hide this icon"
 #~ msgstr "_DÃlj denna ikon"
+
 #~ msgid "New package manager message"
 #~ msgstr "Nytt meddelande frÃn pakethanteraren"
+
 #~ msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 #~ msgstr "TillÃt program att anropa kodekinstalleraren"
+
 #~ msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 #~ msgstr "TillÃt program att anropa typsnittsinstalleraren"
+
 #~ msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 #~ msgstr "TillÃt program att anropa mime-typsinstalleraren"
+
 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 #~ msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare fast programvara ska installeras"
+
 #~ msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
 #~ msgstr ""
 #~ "FrÃga anvÃndaren om ytterligare maskinvarudrivrutiner ska installeras"
+
 #~ msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
 #~ msgstr "FrÃga anvÃndaren om ytterligare paket ska installeras"
+
 #~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
 #~ msgstr "FrÃga anvÃndaren om filer ska kopieras till en icke-privat katalog"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
 #~ "installing from a FUSE mount"
 #~ msgstr ""
 #~ "FrÃga anvÃndaren om filer ska kopieras till en icke-privat katalog vid "
 #~ "installation frÃn en FUSE-montering"
+
 #~ msgid "Automatically update these types of updates"
 #~ msgstr "Uppdatera automatiskt dessa typer av uppdateringar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", "
 #~ "\"security\", or \"none\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Uppdatera automatiskt dessa typer av uppdateringar. Alternativ Ãr \"all"
 #~ "\", \"security\" eller \"none\""
+
 #~ msgid "Devices that should be ignored"
 #~ msgstr "Enheter som ska ignoreras"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
 #~ "'*' and '?' characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Enheter som ska ignoreras, separerade med kommatecken. Dessa kan "
 #~ "innehÃlla tecknen \"*\" och \"?\""
+
 #~ msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
 #~ msgstr "Filtrera paketlistor med basnamnet i gpk-application"
+
 #~ msgid "Filter using basename in gpk-application"
 #~ msgstr "Filtrera med basnamnet i gpk-application"
+
 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 #~ msgstr "Filer fÃr fast programvara som inte ska sÃkas efter"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
 #~ "These can include '*' and '?' characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Filer med fast programvara som inte ska sÃkas efter, separerade med "
 #~ "kommatecken. Dessa kan innehÃlla tecknen \"*\" och \"?\""
+
 #~ msgid "GTK+ module for font installation"
 #~ msgstr "GTK+-modul fÃr typsnittsinstallation"
+
 #~ msgid "Get the update list when the session starts"
 #~ msgstr "HÃmta uppdateringslistan nÃr sessionen startar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. "
 #~ "This ensures the user has up to date and valid data in the tray at "
@@ -4473,237 +4583,317 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #~ "HÃmta uppdateringslistan nÃr sessionen startar, Ãven om det inte Ãr "
 #~ "schemalagt. Detta fÃrsÃkrar att anvÃndaren har uppdaterat och giltigt "
 #~ "data i notifieringsikonen vid uppstart."
+
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
 #~ msgstr "Hur ofta att leta efter distributionsuppgraderingar"
+
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hur ofta distributionsuppgraderingar ska letas efter. VÃrdet Ãr i "
 #~ "sekunder."
+
 #~ msgid "How often to check for updates"
 #~ msgstr "Hur ofta att leta efter uppdateringar"
+
 #~ msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
 #~ msgstr "Hur ofta uppdateringar ska letas efter. VÃrdet Ãr i sekunder."
+
 #~ msgid "How often to refresh the package cache"
 #~ msgstr "Hur ofta att paketcachen ska uppdateras"
+
 #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 #~ msgstr "Hur ofta paketcachen ska uppdateras. VÃrdet Ãr i sekunder."
+
 #~ msgid "If search terms should be completed automatically"
 #~ msgstr "Om sÃktermer ska kompletteras automatiskt"
+
 #~ msgid "Install updates automatically when running on battery power"
 #~ msgstr "Installera uppdateringar automatiskt vid batteridrift"
+
 #~ msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
 #~ msgstr ""
 #~ "InterageringslÃgen som mÃste anvÃndas, ÃsidosÃtter klientens begÃran"
+
 #~ msgid "Interaction modes to use by default"
 #~ msgstr "InterageringslÃgen som ska anvÃndas som standard"
+
 #~ msgid "Messages that should be ignored"
 #~ msgstr "Meddelanden som ska ignoreras"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include "
 #~ "'*' and '?' characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "Meddelanden som ska ignoreras, separerade med kommatecken. Dessa kan "
 #~ "innehÃlla tecknen \"*\" och \"?\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
 #~ "connection"
 #~ msgstr ""
 #~ "Notifiera anvÃndaren innan en stor uppdatering genomfÃrs Ãver en mobil "
 #~ "bredbandsanslutning"
+
 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr vi har fÃrdigstÃllt uppdateringar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 #~ msgstr ""
 #~ "Notifiera anvÃndaren fÃr fÃrdigstÃllda uppdateringar dÃr anvÃndaren "
 #~ "behÃver starta om"
+
 #~ msgid "Notify the user when a task is complete"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr en ÃtgÃrd Ãr fÃrdigstÃlld"
+
 #~ msgid "Notify the user when an update has failed"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr en uppdatering har misslyckats"
+
 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
 #~ msgstr ""
 #~ "Notifiera anvÃndaren nÃr distributionsuppgraderingar finns tillgÃngliga"
+
 #~ msgid "Notify the user when security updates are available"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr sÃkerhetsuppdateringar finns tillgÃngliga"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 #~ msgstr ""
 #~ "Notifiera anvÃndaren nÃr den automatiska uppdateringen inte startades vid "
 #~ "batteridrift"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Notify the user when the update was not automatically started while "
 #~ "running on battery power"
 #~ msgstr ""
 #~ "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen inte startades automatiskt vid "
 #~ "batteridrift"
+
 #~ msgid "Notify the user when the update was started"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringen startades"
+
 #~ msgid "Notify the user when there are errors"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr fel uppstÃr"
+
 #~ msgid "Notify the user when there are messages"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr det finns meddelanden"
+
 #~ msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr det finns meddelanden frÃn pakethanteraren"
+
 #~ msgid "Notify the user when updates are available"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr uppdateringar finns tillgÃngliga"
+
 #~ msgid "Only show native packages in the file lists"
 #~ msgstr "Visa endast distributionsspecifika paket i fillistorna"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
 #~ "lists"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa endast distributionsspecifika paket som matchar datorns arkitektur i "
 #~ "fillistorna"
+
 #~ msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 #~ msgstr "Visa endast senaste paketen i fillistorna"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 #~ "updates that are still available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa endast senaste paketen i uppdateringslistan och filtrera bort Ãldre "
 #~ "uppdateringar som fortfarande finns tillgÃngliga."
+
 #~ msgid "Only show the newest updates in the list"
 #~ msgstr "Visa endast senaste uppdateringarna i listan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 #~ msgstr "Program som ska ignoreras nÃr de skickar sessionsbegÃran till D-Bus"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 #~ "separated by commas."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program som ska ignoreras nÃr de skickar sessionsbegÃran till D-Bus, "
 #~ "separerade med kommatecken."
+
 #~ msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 #~ msgstr "Rulla ner till paketen nÃr de hÃmtas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Rulla ner till paketen i uppdateringslistan nÃr de hÃmtas eller "
 #~ "installeras."
+
 #~ msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 #~ msgstr "Visa alla fÃrrÃd i programkÃllsvisaren"
+
 #~ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
 #~ msgstr "Visa gruppmenyn \"Alla paket\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on "
 #~ "most backends and is not generally required by end users"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa menyobjekt fÃr alla paket. Detta tar lÃng tid att lÃsa in fÃr de "
 #~ "flesta bakÃnder och behÃvs normalt sett inte fÃr slutanvÃndare"
+
 #~ msgid "Show the category group menu"
 #~ msgstr "Visa menyn fÃr kategorigrupper"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 #~ "distribution, but takes longer to populate"
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa menyn fÃr kategorigrupper. Detta Ãr mer fullstÃndigt och anpassat "
 #~ "fÃr distributionen men tar lÃngre tid att fylla i"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Show the transaction progress icon in the tray when the original "
 #~ "application is still running."
 #~ msgstr ""
 #~ "Visa ikon fÃr transaktionsfÃrlopp i aktivitetsfÃltet nÃr "
 #~ "ursprungsprogrammet fortfarande Ãr igÃng."
+
 #~ msgid "Show transactions that have the original application running"
 #~ msgstr "Visa transaktioner som har ursprungsprogrammet igÃng"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
 #~ "updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "Antalet sekunder att vÃnta vid sessionens uppstart innan uppdateringar "
 #~ "letas efter"
+
 #~ msgid "The search mode used by default"
 #~ msgstr "SÃklÃget som ska anvÃndas som standard"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
 #~ "\"file\""
 #~ msgstr ""
 #~ "SÃklÃget som ska anvÃndas som standard. Alternativ Ãr \"name\", \"details"
 #~ "\" eller \"file\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 #~ msgstr "Denna nyckel bestÃmmer om program ska kunna frÃga efter typsnitt"
+
 #~ msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd WiFi-anslutningar (trÃdlÃst nÃtverk) fÃr att leta efter "
 #~ "uppdateringar"
+
 #~ msgid "Use WiFi connections"
 #~ msgstr "AnvÃnd WiFi-anslutningar"
+
 #~ msgid "Use mobile broadband connections"
 #~ msgstr "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd mobila bredbandsanslutningar sÃsom GSM och CDMA fÃr att leta efter "
 #~ "uppdateringar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 #~ "options by default"
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd automatiskt dessa alternativ som standard nÃr grafiska grÃnssnitt "
 #~ "visas frÃn en sessions-DBus-begÃran"
+
 #~ msgid ""
 #~ "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 #~ "turned on"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tvinga dessa alternativ att vara aktiverade nÃr grafiska grÃnssnitt visas "
 #~ "frÃn en sessions-DBus-begÃran"
+
 #~ msgid "Enable or disable software sources"
 #~ msgstr "Aktivera eller inaktivera programkÃllor"
+
 #~ msgid "Failed to show url"
 #~ msgstr "Misslyckades med att visa url"
+
 #~ msgid "Software Source Viewer"
 #~ msgstr "Visare fÃr programkÃllor"
+
 #~ msgid "Software source viewer"
 #~ msgstr "Visare fÃr programkÃllor"
+
 #~ msgid "Internal error"
 #~ msgstr "Internt fel"
+
 #~ msgid "and %d other security update"
+
 #~ msgid_plural "and %d other security updates"
 #~ msgstr[0] "och %d annan sÃkerhetsuppdatering"
 #~ msgstr[1] "och %d andra sÃkerhetsuppdateringar"
+
 #~ msgid "Additional software will be installed"
 #~ msgstr "Ytterligare programvara kommer att installeras"
+
 #~ msgid "Additional software will be removed"
 #~ msgstr "Ytterligare programvara kommer att tas bort"
+
 #~ msgid "Additional software required"
 #~ msgstr "Ytterligare programvara krÃvs"
+
 #~ msgid "Extra packages to download"
 #~ msgstr "Extra paket att hÃmta"
+
 #~ msgid "No updates selected"
 #~ msgstr "Inga uppdateringar markerade"
+
 #~ msgid "No updates are selected"
 #~ msgstr "Inga uppdateringar har markerats"
+
 #~ msgid "Install only security updates"
 #~ msgstr "Installera endast sÃkerhetsuppdateringar"
+
 #~ msgid "Show all software updates"
 #~ msgstr "Visa alla programuppdateringar"
+
 #~ msgid "The group could not be queried"
 #~ msgstr "Gruppen kunde inte tillfrÃgas"
+
 #~ msgid "EULA required"
 #~ msgstr "SlutanvÃndaravtal krÃvs"
+
 #~ msgid "Signature required"
 #~ msgstr "Signatur krÃvs"
+
 #~ msgid "Failed to reset client to perform action"
 #~ msgstr "Misslyckades med att ÃterstÃlla klient fÃr att genomfÃra ÃtgÃrd"
+
 #~ msgid "Finding other packages we require"
 #~ msgstr "SÃker efter andra paket som vi krÃver"
+
 #~ msgid "Failed to reset client"
 #~ msgstr "Misslyckades med att ÃterstÃlla klienten"
+
 #~ msgid "Could not work out what packages would be also installed"
 #~ msgstr "Kunde inte lista ut vilka paket som ocksà skulle installeras"
+
 #~ msgid "%i additional package also has to be installed"
+
 #~ msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
 #~ msgstr[0] "%i ytterligare paket mÃste ocksà installeras"
 #~ msgstr[1] "%i ytterligare paket mÃste ocksà installeras"
+
 #~ msgid "Do you want to copy this file?"
+
 #~ msgid_plural "Do you want to copy these files?"
 #~ msgstr[0] "Vill du kopiera denna fil?"
 #~ msgstr[1] "Vill du kopiera dessa filer?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
 #~ "installed:"
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "Several package files have to be copied from a private directory so they "
 #~ "can be installed:"
@@ -4713,40 +4903,58 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Flera paketfiler mÃste kopieras frÃn en privat katalog sà att de kan "
 #~ "installeras:"
+
 #~ msgid "Copy file"
+
 #~ msgid_plural "Copy files"
 #~ msgstr[0] "Kopiera fil"
 #~ msgstr[1] "Kopiera filer"
+
 #~ msgid "The file could not be copied"
+
 #~ msgid_plural "The files could not be copied"
 #~ msgstr[0] "Filen kunde inte kopieras"
 #~ msgstr[1] "Filerna kunde inte kopieras"
+
 #~ msgid "File was not found!"
+
 #~ msgid_plural "Files were not found!"
 #~ msgstr[0] "Filen hittades inte!"
 #~ msgstr[1] "Filerna hittades inte!"
+
 #~ msgid "File was not recognised!"
+
 #~ msgid_plural "Files were not recognised!"
 #~ msgstr[0] "Filen kÃndes inte igen!"
 #~ msgstr[1] "Filerna kÃndes inte igen!"
+
 #~ msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "The following files are not recognised by the packaging system:"
 #~ msgstr[0] "FÃljande fil kÃndes inte igen av paketsystemet:"
 #~ msgstr[1] "FÃljande filer kÃndes inte igen av paketsystemet:"
+
 #~ msgid "Failed to search for file"
 #~ msgstr "Misslyckades med att sÃka efter fil"
+
 #~ msgid "Finding package name: %s"
 #~ msgstr "SÃker paketnamn: %s"
+
 #~ msgid "Finding file name: %s"
 #~ msgstr "SÃker filnamn: %s"
+
 #~ msgid "Finding a package to provide: %s"
 #~ msgstr "SÃker ett paket som tillhandahÃller: %s"
+
 #~ msgid "%i additional package also has to be removed"
+
 #~ msgid_plural "%i additional packages also have to be removed"
 #~ msgstr[0] "%i ytterligare paket mÃste ocksà tas bort"
 #~ msgstr[1] "%i ytterligare paket mÃste ocksà tas bort"
+
 #~ msgid "To remove %s other packages that depend on it must also be removed."
+
 #~ msgid_plural ""
 #~ "To remove %s other packages that depend on them must also be removed."
 #~ msgstr[0] ""
@@ -4755,392 +4963,567 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "FÃr att ta bort %s mÃste andra paket som Ãr beroende av dem ocksà tas "
 #~ "bort."
+
 #~ msgid "%i additional update also has to be installed"
+
 #~ msgid_plural "%i additional update also have to be installed"
 #~ msgstr[0] "%i ytterligare uppdatering mÃste ocksà installeras"
 #~ msgstr[1] "%i ytterligare uppdateringar mÃste ocksà installeras"
+
 #~ msgid "Cannot cancel running task"
 #~ msgstr "Kan inte avbryta kÃrande ÃtgÃrd"
+
 #~ msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
 #~ msgstr "Det finns ÃtgÃrder som inte kan avbrytas."
+
 #~ msgid "Detected wireless broadband connection"
 #~ msgstr "UpptÃckte trÃdlÃs bredbandsanslutning"
+
 #~ msgid "Update anyway"
 #~ msgstr "Uppdatera ÃndÃ"
+
 #~ msgid "All selected updates installed..."
 #~ msgstr "Alla markerade uppdateringar har installerats..."
+
 #~ msgid "All selected updates installed"
 #~ msgstr "Alla markerade uppdateringar har installerats"
+
 #~ msgid "(%i more task)"
+
 #~ msgid_plural "(%i more tasks)"
 #~ msgstr[0] "(%i ytterligare ÃtgÃrd)"
 #~ msgstr[1] "(%i ytterligare ÃtgÃrder)"
+
 #~ msgid "_Show Updates"
 #~ msgstr "_Visa uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Architectures"
 #~ msgstr "_Arkitekturer"
+
 #~ msgid "_Only native architectures"
 #~ msgstr "_Endast inbyggda arkitekturer"
+
 #~ msgid "_Only non-native architectures"
 #~ msgstr "_Endast icke-inbyggda arkitekturer"
+
 #~ msgid "<b>More details</b>"
 #~ msgstr "<b>Mer information</b>"
+
 #~ msgid "<b>Action</b>"
 #~ msgstr "<b>ÃtgÃrd</b>"
+
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Detaljer</b>"
+
 #~ msgid "_Update System Now"
 #~ msgstr "_Uppdatera systemet nu"
+
 #~ msgid "Install all updates"
 #~ msgstr "Installera alla uppdateringar"
+
 #~ msgid "Do not show this warning again"
 #~ msgstr "Visa inte den hÃr varningen igen"
+
 #~ msgid "The file was not installed"
+
 #~ msgid_plural "The files were not installed"
 #~ msgstr[0] "Filen blev inte installerad"
 #~ msgstr[1] "Filerna blev inte installerade"
+
 #~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
+
 #~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "En ytterligare insticksmodul krÃvs fÃr att spela upp detta innehÃll"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Ytterligare insticksmoduler krÃvs fÃr att spela upp detta innehÃll"
+
 #~ msgid "<b>Display Notification</b>"
 #~ msgstr "<b>Visa notifiering</b>"
+
 #~ msgid "When long _tasks have completed"
 #~ msgstr "NÃr lÃnga _ÃtgÃrder Ãr fÃrdigstÃllda"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du tillÃts inte att starta om datorn dÃrfÃr att flera anvÃndare Ãr "
 #~ "inloggade"
+
 #~ msgid "Package: %s"
+
 #~ msgid_plural "Packages: %s"
 #~ msgstr[0] "Paket: %s"
 #~ msgstr[1] "Paket: %s"
+
 #~ msgid "%i package"
+
 #~ msgid_plural "%i packages"
 #~ msgstr[0] "%i paket"
 #~ msgstr[1] "%i paket"
+
 #~ msgid ""
 #~ "How often to check for distribution upgrades. Options are \"daily\", "
 #~ "\"weekly\", \"never\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Hur ofta att leta efter distributionsuppgraderingar. Alternativ Ãr \"daily"
 #~ "\", \"weekly\", \"never\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "How often to check for updates. Options are \"hourly\", \"daily\", "
 #~ "\"weekly\", \"never\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Hur ofta att leta efter uppdateringar. Alternativ Ãr \"hourly\", \"daily"
 #~ "\", \"weekly\", \"never\""
+
 #~ msgid ""
 #~ "How often to refresh the package cache. Options are \"daily\", \"weekly"
 #~ "\", \"never\""
 #~ msgstr ""
 #~ "Hur ofta att lÃsa om paketcachen. Alternativ Ãr \"daily\", \"weekly\", "
 #~ "\"never\""
+
 #~ msgid "Precache all update details in the update viewer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mellanlagra alla uppdateringsdetaljer i fÃrvÃg i uppdateringsvisaren"
+
 #~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
 #~ msgstr "Skapa servicepaket fÃr delning med andra datorer"
+
 #~ msgid "Software Update Applet"
 #~ msgstr "Panelprogram fÃr programuppdateringar"
+
 #~ msgid "No package '%s' found!"
 #~ msgstr "Inget paket med namnet \"%s\" hittades!"
+
 #~ msgid "Failed to create"
 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa"
+
 #~ msgid "More than one possible package '%s' found!"
 #~ msgstr "Fler Ãn ett tÃnkbart paket \"%s\" hittades!"
+
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-quit"
 #~ msgstr "Avsluta"
+
 #~ msgid "<b>Another system update is in progress</b>"
 #~ msgstr "<b>En annan systemuppdatering pÃgÃr</b>"
+
 #~ msgid "<b>System Update Completed</b>"
 #~ msgstr "<b>Systemuppdatering fÃrdigstÃlld</b>"
+
 #~ msgid "A system restart is recommended"
 #~ msgstr "En omstart av systemet rekommenderas"
+
 #~ msgid "Last refresh:"
 #~ msgstr "Senaste informationsinlÃsning:"
+
 #~ msgid "Last update:"
 #~ msgstr "Senaste uppdatering:"
+
 #~ msgid "The following updates are available:"
 #~ msgstr "FÃljande uppdateringar finns tillgÃngliga:"
+
 #~ msgid "_Back to overview"
 #~ msgstr "_Tillbaka till Ãversikt"
+
 #~ msgid "_Install more updates"
 #~ msgstr "_Installera fler uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Review"
 #~ msgstr "_Granska"
+
 #~ msgid "Failed to reset client used for searching"
 #~ msgstr "Misslyckades med att nollstÃlla klienten som anvÃnds fÃr sÃkning"
+
 #~ msgid "Could not work out what packages would also be removed"
 #~ msgstr "Kunde inte lista ut vilka paket som ocksà skulle tas bort"
+
 #~ msgid "Remove packages"
 #~ msgstr "Ta bort paket"
+
 #~ msgid "Could not find %s"
 #~ msgstr "Kunde inte hitta %s"
+
 #~ msgid "Failed to install %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att installera %s"
+
 #~ msgid "System update"
 #~ msgstr "Systemuppdatering"
+
 #~ msgid "Failed to update system"
 #~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera systemet"
+
 #~ msgid "Failed to update package lists"
 #~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera paketlistor"
+
 #~ msgid "Getting list of updates"
 #~ msgstr "HÃmtar uppdateringslista"
+
 #~ msgid "Getting update lists failed"
 #~ msgstr "HÃmtning av uppdateringslistor misslyckades"
+
 #~ msgid "Getting file list failed"
 #~ msgstr "HÃmtning av fillista misslyckades"
+
 #~ msgid "Getting file lists"
 #~ msgstr "HÃmtar fillistor"
+
 #~ msgid "Failed to update packages"
 #~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera paketen"
+
 #~ msgid "Update packages"
 #~ msgstr "Uppdatera paket"
+
 #~ msgid "Failed to install signature"
 #~ msgstr "Misslyckades med att installera signatur"
+
 #~ msgid "The client could not be reset"
 #~ msgstr "Klienten kunde inte startas om"
+
 #~ msgid "The method failed"
 #~ msgstr "Metoden misslyckades"
+
 #~ msgid "Failed to accept license agreement"
 #~ msgstr "Misslyckades med att godkÃnna licensvillkor"
+
 #~ msgid "The install task could not be repeated"
 #~ msgstr "InstallationsÃtgÃrden kunde inte upprepas"
+
 #~ msgid "You can only specify one mime-type to install"
 #~ msgstr "Du kan endast ange en mime-typ att installera"
+
 #~ msgid "Failed to install packages to provide files"
 #~ msgstr "Misslyckades med att installera paket fÃr att tillhandahÃlla filer"
+
 #~ msgid "You can only specify one filename to install"
 #~ msgstr "Du kan endast ange ett filnamn att installera"
+
 #~ msgid "_Rollback"
 #~ msgstr "_Rulla tillbaka"
+
 #~ msgid "Getting Description..."
 #~ msgstr "HÃmtar beskrivning..."
+
 #~ msgid "State"
 #~ msgstr "TillstÃnd"
+
 #~ msgid "Issued"
 #~ msgstr "UtfÃrdad"
+
 #~ msgid "New version"
 #~ msgstr "Ny version"
+
 #~ msgid "Updates"
 #~ msgstr "Uppdaterar"
+
 #~ msgid "Obsoletes"
 #~ msgstr "FÃrÃldrade"
+
 #~ msgid "Repository"
 #~ msgstr "FÃrrÃd"
+
 #~ msgid "Description"
 #~ msgstr "Beskrivning"
+
 #~ msgid "Bugzilla"
 #~ msgstr "Bugzilla"
+
 #~ msgid "CVE"
 #~ msgstr "CVE"
+
 #~ msgid "Notice"
 #~ msgstr "Observera"
+
 #~ msgid "Severity"
 #~ msgstr "Allvarlighetsgrad"
+
 #~ msgid "Less than a minute ago"
 #~ msgstr "Mindre Ãn en minut sedan"
+
 #~ msgid "Less than an hour ago"
 #~ msgstr "Mindre Ãn en timme sedan"
+
 #~ msgid "A few hours ago"
 #~ msgstr "Ett par timmar sedan"
+
 #~ msgid "A few days ago"
 #~ msgstr "Ett par dagar sedan"
+
 #~ msgid "Over a week ago"
 #~ msgstr "Ãver en vecka sedan"
+
 #~ msgid "System update completed"
 #~ msgstr "Systemuppdateringen Ãr fÃrdigstÃlld"
+
 #~ msgid "A system update is already in progress"
 #~ msgstr "En systemuppdatering pÃgÃr redan"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Refreshing is not normally required but will retrieve the latest "
 #~ "application and update lists"
 #~ msgstr ""
 #~ "OmlÃsning krÃvs oftast inte men kommer att hÃmta de senaste listorna Ãver "
 #~ "program och uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Restart computer now"
 #~ msgstr "S_tarta om datorn nu"
+
 #~ msgid "Install the selected updates"
 #~ msgstr "Installera markerade uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Update System"
 #~ msgstr "_Uppdatera systemet"
+
 #~ msgid "Review the update list"
 #~ msgstr "Granska uppdateringslistan"
+
 #~ msgid "Back to overview"
 #~ msgstr "Tillbaka till Ãversikt"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "StÃng"
+
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "HjÃlp"
+
 #~ msgid "An application restart is required"
 #~ msgstr "En omstart av programmet krÃvs"
+
 #~ msgid "This application is running when the session is not local"
 #~ msgstr "Detta program kÃr nÃr sessionen inte Ãr lokal"
+
 #~ msgid "%s is running when the session is not local"
 #~ msgstr "%s kÃrs nÃr sessionen inte Ãr lokal"
+
 #~ msgid "These applications should be run only when on local console."
 #~ msgstr "Dessa program bÃr endast kÃras pà en lokal konsoll."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This normally indicates a bug with ConsoleKit or with the way your "
 #~ "session has started."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta indikerar oftast ett fel i ConsoleKit eller pà det sÃtt som din "
 #~ "session har startats."
+
 #~ msgid "This application is running when the session is not active"
 #~ msgstr "Detta program kÃr nÃr sessionen inte Ãr aktiv"
+
 #~ msgid "%s is running when the session is not active"
 #~ msgstr "%s kÃr nÃr sessionen inte Ãr aktiv"
+
 #~ msgid "These applications should be run only when on active console."
 #~ msgstr "Dessa program bÃr endast kÃras pà en aktiv konsoll."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This normally indicates a bug with your remote desktop implementation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Detta indikerar oftast ett fel med implementationen av ditt "
 #~ "fjÃrrskrivbord."
+
 #~ msgid "A system restart is required after this update"
 #~ msgstr "En omstart av systemet krÃvs efter denna uppdatering"
+
 #~ msgid "A system restart is required"
 #~ msgstr "En omstart av systemet krÃvs"
+
 #~ msgid "Waiting for transaction to start"
 #~ msgstr "VÃntar pà att transaktionen ska starta"
+
 #~ msgid "Changes"
 #~ msgstr "Ãndringar"
+
 #~ msgid "There is %d update pending"
+
 #~ msgid_plural "There are %d updates pending"
 #~ msgstr[0] "Det finns %d vÃntande uppdatering"
 #~ msgstr[1] "Det finns %d vÃntande uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Apply Updates"
 #~ msgstr "_VerkstÃll uppdateringar"
+
 #~ msgid "Apply all updates"
 #~ msgstr "VerkstÃll alla uppdateringar"
+
 #~ msgid " "
 #~ msgstr " "
+
 #~ msgid "A program %s"
 #~ msgstr "Ett program %s"
+
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "A_vsluta"
+
 #~ msgid "File installer"
 #~ msgstr "Filinstallerare"
+
 #~ msgid "Plugin installer"
 #~ msgstr "Installerare fÃr insticksmoduler"
+
 #~ msgid "File type installer"
 #~ msgstr "Filtypsinstallerare"
+
 #~ msgid "Font installer"
 #~ msgstr "Typsnittsinstallerare"
+
 #~ msgid "Install the following font"
+
 #~ msgid_plural "Install the following fonts"
 #~ msgstr[0] "Installera fÃljande typsnitt"
 #~ msgstr[1] "Installera fÃljande typsnitt"
+
 #~ msgid "Menu:"
 #~ msgstr "Meny:"
+
 #~ msgid "File Provide Installer"
 #~ msgstr "Installerare fÃr tillhandahÃllna filer"
+
 #~ msgid "Do you want to install these packages now?"
 #~ msgstr "Vill du installera dessa paket nu?"
+
 #~ msgid "Generic backend error"
 #~ msgstr "AllmÃn fel i bakÃnde"
+
 #~ msgid "Generic daemon error"
 #~ msgstr "AllmÃnt fel i demon"
+
 #~ msgid "If autocompletion should be used when searching"
 #~ msgstr "Om automatisk komplettering ska anvÃndas vid sÃkning"
+
 #~ msgid "If we should filter package lists using newest in gpk-application"
 #~ msgstr "Om vi ska filtrera paketlistor med nyaste i gpk-application"
+
 #~ msgid "If we should filter using newest in gpk-application"
 #~ msgstr "Om vi ska filtrera med nyaste i gpk-application"
+
 #~ msgid "Notify the user when we have failed an update"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr vi har misslyckats med en uppdatering"
+
 #~ msgid "Notify the user when we have started an update"
 #~ msgstr "Notifiera anvÃndaren nÃr vi har pÃbÃrjat en uppdatering"
+
 #~ msgid "Skip the confirm dialog if there are no dependencies"
 #~ msgstr "Hoppa Ãver bekrÃftelsedialogen om det inte finns nÃgra beroenden"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Skip the confirm dialog when installing and removing packages if there "
 #~ "are no dependencies"
 #~ msgstr ""
 #~ "Hoppa Ãver bekrÃftelsedialogen nÃr paket installeras och tas bort om det "
 #~ "inte finns nÃgra beroenden"
+
 #~ msgid "Change the software installed on the system"
 #~ msgstr "Ãndra programvaran installerad pà systemet"
+
 #~ msgid "Use auto-completion"
 #~ msgstr "AnvÃnd automatisk komplettering"
+
 #~ msgid "Use category group list"
 #~ msgstr "AnvÃnd kategorigrupplistan"
+
 #~ msgid "Use the complicated group selector"
 #~ msgstr "AnvÃnd den komplicerade gruppvÃljaren"
+
 #~ msgid "Use the system package list to autocomplete package selections"
 #~ msgstr "AnvÃnd systempaketlistan fÃr att automatisk komplettera paketval"
+
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Visa"
+
 #~ msgid "gtk-refresh"
 #~ msgstr "LÃs om"
+
 #~ msgid "Will not install updates"
 #~ msgstr "Kommer inte att installera uppdateringar"
+
 #~ msgid "Some packages were skipped:"
 #~ msgstr "NÃgra paket hoppades Ãver:"
+
 #~ msgid "Do you want to copy these files?"
 #~ msgstr "Vill du kopiera dessa filer?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Some package files have to be copied to a non-private location so they "
 #~ "can be installed:"
 #~ msgstr ""
 #~ "NÃgra paketfiler mÃste kopieras till en icke-privat plats sà att de kan "
 #~ "installeras:"
+
 #~ msgid "The files could not be copied"
 #~ msgstr "Filerna kunde inte kopieras"
+
 #~ msgid "Do you want to install these files?"
 #~ msgstr "Vill du installera dessa filer?"
+
 #~ msgid "The files were not installed"
 #~ msgstr "Filerna blev inte installerade"
+
 #~ msgid "Files were not found!"
 #~ msgstr "Filer hittades inte!"
+
 #~ msgid "The following files were not found:"
 #~ msgstr "FÃljande filer hittades inte:"
+
 #~ msgid "Finding packages we depend on"
 #~ msgstr "SÃker efter paket som vi Ãr beroende av"
+
 #~ msgid "Do you want to install these catalogs?"
 #~ msgstr "Vill du installera dessa kataloger?"
+
 #~ msgid "Getting update lists"
 #~ msgstr "HÃmtar uppdateringslistor"
+
 #~ msgid "Failed to accept EULA"
 #~ msgstr "Misslyckades med att acceptera slutanvÃndaravtal"
+
 #~ msgid "Uninstall"
 #~ msgstr "Avinstallera"
+
 #~ msgid "1 second"
 #~ msgstr "1 sekund"
+
 #~ msgid "1 minute"
 #~ msgstr "1 minut"
+
 #~ msgid "1 hour"
 #~ msgstr "1 timme"
+
 #~ msgid "30 seconds"
 #~ msgstr "30 sekunder"
+
 #~ msgid "30 minutes"
 #~ msgstr "30 minuter"
+
 #~ msgid "30 minutes 1 second"
 #~ msgstr "30 minuter 1 sekund"
+
 #~ msgid "30 minutes 10 seconds"
 #~ msgstr "30 minuter 10 sekunder"
+
 #~ msgid "Do you want to install needed drivers?"
 #~ msgstr "Vill du installera nÃdvÃndiga drivrutiner?"
+
 #~ msgid "Failed to install local file"
 #~ msgstr "Misslyckades med att installera lokal fil"
+
 #~ msgid "Failed to install file handler"
 #~ msgstr "Misslyckades med att installera filhandtag"
+
 #~ msgid "Filename Installer"
 #~ msgstr "Filnamnsinstallerare"
+
 #~ msgid "Newest"
 #~ msgstr "Nyaste"
+
 #~ msgid "No data"
 #~ msgstr "Inget data"
+
 #~ msgid "The file does not exists"
 #~ msgstr "Filen finns inte"
 
@@ -5170,6 +5553,7 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove package"
+
 #~ msgid_plural "Remove packages"
 #~ msgstr[0] "Ta bort alla paket"
 #~ msgstr[1] "Ta bort alla paket"
@@ -5177,10 +5561,13 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to resolve package"
 #~ msgstr "Misslyckades med att uppdatera systemet"
+
 #~ msgid "0 bytes"
 #~ msgstr "0 byte"
+
 #~ msgid "512 bytes"
 #~ msgstr "512 byte"
+
 #~ msgid "256.2 MB"
 #~ msgstr "256,2 MB"
 
@@ -5199,8 +5586,10 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Software _sources"
 #~ msgstr "Programvara"
+
 #~ msgid "<b>General</b>"
 #~ msgstr "<b>AllmÃnt</b>"
+
 #~ msgid "Development:"
 #~ msgstr "Utveckling:"
 
@@ -5259,6 +5648,7 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Installation Complete</b>"
 #~ msgstr "En omstart av systemet krÃvs efter denna uppdatering"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnd"
 
@@ -5277,10 +5667,13 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Package identifier not valid"
 #~ msgstr "Paketinstallerare"
+
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "OkÃnt fel"
+
 #~ msgid "FILE"
 #~ msgstr "FIL"
+
 #~ msgid "Method not supported"
 #~ msgstr "Metoden stÃds inte"
 
@@ -5311,18 +5704,25 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Role unknown"
 #~ msgstr "okÃnt"
+
 #~ msgid "Add or remove packages from your system"
 #~ msgstr "LÃgg till eller ta bort paket frÃn ditt system"
+
 #~ msgid "1024kb"
 #~ msgstr "1024kb"
+
 #~ msgid "2007-10-04"
 #~ msgstr "2007-10-04"
+
 #~ msgid "BB7576AC"
 #~ msgstr "BB7576AC"
+
 #~ msgid "Livna.org <rpm livna org>"
 #~ msgstr "Livna.org <rpm livna org>"
+
 #~ msgid "http://rpm.livna.org/";
 #~ msgstr "http://rpm.livna.org/";
+
 #~ msgid ""
 #~ "The following important updates are available for your computer:\n"
 #~ "\n"
@@ -5331,8 +5731,9 @@ msgstr "Visa felsÃkningsflaggor"
 #~ "FÃljande viktiga uppdateringar finns tillgÃngliga fÃr din dator:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Update system now"
 #~ msgstr "Uppdatera systemet nu"
+
 #~ msgid "0.0.1"
 #~ msgstr "0.0.1"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]