[gnome-utils/gnome-3-2] po/vi: import from Damned Lies
- From: Nguyen Thai Ngoc Duy <pclouds src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils/gnome-3-2] po/vi: import from Damned Lies
- Date: Wed, 19 Oct 2011 08:46:22 +0000 (UTC)
commit 2e36774ddbdfa79b9993305e6f44fc886509076c
Author: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>
Date: Wed Oct 19 19:42:39 2011 +1100
po/vi: import from Damned Lies
po/vi.po | 750 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 360 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4f6cd8d..84138e6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 18:42+0700\n"
"Last-Translator: Nguyán ThÃi Ngác Duy <pclouds gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
@@ -154,12 +154,12 @@ msgstr "_Co lái tát cá"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
msgid "_Contents"
msgstr "Mác lá_c"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
msgid "_Edit"
msgstr "_Sáa"
@@ -168,8 +168,7 @@ msgid "_Expand All"
msgstr "GiÃn _ra tát cá"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
msgid "_Help"
msgstr "Trá g_iÃp"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgid "_Toolbar"
msgstr "_Thanh cÃng cá"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
@@ -443,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "_Rescan"
msgstr "QuÃt _lái"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2389
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2393
msgid "Folder"
msgstr "ThÆ mác"
@@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "ThÆ mác"
msgid "Usage"
msgstr "Sá dáng"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2402
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2406
msgid "Size"
msgstr "Cá"
@@ -580,40 +579,6 @@ msgstr "ThÆ mác khÃng tán tái."
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "MÃy phác vá tá Äián mác Äánh"
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "TÃm tra tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Tra tÃm tá trong tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "_XÃa"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_Giái thiáu"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "_TÃm Äoán ÄÆác chán"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Tu_á thÃch"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_In"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_LÆu"
-
#: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "TÃm tá trong tá Äián trác tuyán Äá kiám tra chÃnh tá và sá Äánh nghÄa"
@@ -622,7 +587,7 @@ msgstr "TÃm tá trong tá Äián trác tuyán Äá kiám tra chÃnh tá
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
msgid "Dictionary"
msgstr "Tá Äián"
@@ -886,40 +851,40 @@ msgstr "Xoà danh sÃch cÃc cÆ sá dá liáu sán sÃng"
msgid "Error while matching"
msgstr "Gáp lái khi kháp"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1120
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1214
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1248
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
#: ../logview/logview-window.c:486
msgid "Not found"
msgstr "KhÃng tÃm tháy"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "_TÃm:"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1322
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "T_rÆác"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1330
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Ká"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2505
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2512
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Gáp lái khi tra tÃm lái Äánh nghÄa"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2547
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2554
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:736
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Viác tÃm kiám khÃc Äang cháy"
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2548
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2555
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:737
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "HÃy Äái Äán khi viác tÃm kiám hián thái ÄÃ kát thÃc."
-#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2587
+#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2594
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Gáp lái khi láy lái Äánh nghÄa"
@@ -932,12 +897,14 @@ msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "TÃn táp tin dÃng bái nguán tá Äián nÃy"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2365
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2369
msgid "Name"
msgstr "TÃn"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
-msgid "The display name of this dictonary source"
+#, fuzzy
+#| msgid "The display name of this dictonary source"
+msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "TÃn hián thá cáa nguán tá Äián nÃy"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
@@ -954,7 +921,9 @@ msgid "Database"
msgstr "CÆ sá dá liáu"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
-msgid "The default database of this dictonary source"
+#, fuzzy
+#| msgid "The default database of this dictonary source"
+msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "CÆ sá dá liáu mác Äánh cáa nguán tá Äián nÃy"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
@@ -963,7 +932,9 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Chián lÆác"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
-msgid "The default strategy of this dictonary source"
+#, fuzzy
+#| msgid "The default strategy of this dictonary source"
+msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Chián lÆác mác Äánh cáa nguán tá Äián nÃy"
#: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
@@ -1083,7 +1054,6 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Hián cÃc tÃy chán vá Tá Äián GNOME"
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Tra tÃm tá trong tá Äián"
@@ -1128,125 +1098,6 @@ msgstr "Tá"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " â Tra tÃm tá trong tá Äián"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "LÆu mát bán sao"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "TÃi liáu khÃng tÃn"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Gáp lái khi ghi vÃo  %s Â"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "XÃa cÃc lái Äánh nghÄa ÄÃ tÃm"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "XÃa lái Äánh nghÄa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "XÃa chuái Äánh nghÄa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "In cÃc lái Äánh nghÄa ÄÃ tÃm"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "In lái Äánh nghÄa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "In chuái Äánh nghÄa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "LÆu cÃc lái Äánh nghÄa ÄÃ tÃm"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "LÆu lái Äánh nghÄa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "LÆu chuái Äánh nghÄa vÃo táp tin"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "Nháp Äá xem cáa sá tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "Bát tát cáa sá tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "Hián/án cáa sá lái Äánh nghÄa"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "HÃy gà tá cán tra tÃm"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "Nháp vÃo tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "TÃy thÃch Tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Gáp lái khi hián thá trá giÃp"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "KhÃng cà nguán tá Äián vái tÃn  %s Â"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "KhÃng tÃm tháy nguán tá Äián"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "KhÃng cà ngá cánh cho nguán  %s Â"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "KhÃng thá táo ngá cánh"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "KhÃng thá kát nái Äán GConf"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "KhÃng thá láy khá nÄng thÃng bÃo cho tÃy thÃch"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "KhÃng thá láy khá nÄng thÃng bÃo cho phÃng chá tÃi liáu"
-
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1270,6 +1121,13 @@ msgstr "LÃm nhÆ thá sá gá bá hoÃn toÃn nguán tá Äián ra danh
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "KhÃng thá gá bá nguán  %s Â"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "Gáp lái khi hián thá trá giÃp"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "ThÃm mát nguán tá Äián mái"
@@ -1318,259 +1176,301 @@ msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "TÃm tháy %d lái Äánh nghÄa"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "KhÃng cà nguán tá Äián vái tÃn  %s Â"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "KhÃng tÃm tháy nguán tá Äián"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "KhÃng cà ngá cánh cho nguán  %s Â"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "KhÃng thá táo ngá cánh"
+
#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s â Tá Äián"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "LÆu mát bán sao"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "TÃi liáu khÃng tÃn"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "Gáp lái khi ghi vÃo  %s Â"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "TÃy thÃch Tá Äián"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
msgid "_File"
msgstr "_Táp tin"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
msgid "_Go"
msgstr "_Äi"
#. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_New"
msgstr "_Mái"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "New look up"
msgstr "Tra tÃm mái"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_LÆu mát bán sao..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "P_review..."
msgstr "_Xem thá..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "Preview this document"
msgstr "Xem thá tÃi liáu nÃy"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "Print this document"
msgstr "In tÃi liáu nÃy"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
msgid "Select _All"
msgstr "Chán tát _cá"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "TÃm tá hay cám tá trong tÃi liáu"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "TÃm tiá_p"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "TÃm t_rÆác"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Tu_á thÃch"
+
#. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
msgid "_Previous Definition"
msgstr "Lái Äánh nghÄa t_rÆác"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Trá vá lái Äánh nghÄa trÆác"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
msgid "_Next Definition"
msgstr "Lái Äánh nghÄa _ká"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Äán lái Äánh nghÄa ká tiáp"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
msgid "_First Definition"
msgstr "Lái Äánh nghÄa thá _Äáu"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Äi Äán lái Äánh nghÄa thá nhát"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
msgid "_Last Definition"
msgstr "Lái Äánh nghÄa _cuái"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Äi Äán lái Äánh nghÄa cuái cÃng"
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Similar _Words"
msgstr "Tá tÆÆn_g tá"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Nguán tá Äián"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Available _Databases"
msgstr "CÆ sá _dá liáu sán sÃng"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
msgid "Available St_rategies"
msgstr "_Chián lÆác hián cÃ"
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_Giái thiáu"
+
#. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
msgid "_Sidebar"
msgstr "Ã _bÃn"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Thanh _tráng thÃi"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Nguán tá Äián  %s  Äà chán"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Chián lÆác '%s' ÄÆác chán"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "CÆ sá dá liáu  %s  Äà chán"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Tá  %s  Äà chán"
#. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Nhán ÄÃi vÃo tá cán tra tÃm"
#. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Nháp ÄÃp chián lÆác tÃm cán dÃng"
#. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Nhán ÄÃi vÃo nguán cán dÃng"
#. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Nhán ÄÃi vÃo cÆ sá dá liáu cán dÃng"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
msgid "Look _up:"
msgstr "_Tra tÃm:"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
msgid "Similar words"
msgstr "Tá tÆÆng tá"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Tá Äián sán sÃng"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
msgid "Available strategies"
msgstr "Chián lÆác hián cÃ"
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Nguán tá Äián"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:134
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:137
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Gáp lái khi tái trá giÃp"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:246
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:249
msgid "None"
msgstr "KhÃng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:247
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:250
msgid "Drop shadow"
msgstr "Bá bÃng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:248
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:251
msgid "Border"
msgstr "ÄÆáng vián"
#. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:352
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:355
msgid "Include _pointer"
msgstr "Gám cà con t_rá"
#. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:364
msgid "Include the window _border"
msgstr "Gám _vián cáa sá"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:376
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:379
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Ãp dáng _hiáu áng:"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:438
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:441
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Cháp _toÃn bá mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:450
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:453
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Cháp cáa sá _hián thái"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:462
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:465
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Chán _vÃng cán cháp"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:479
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:482
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Cháp _sau khi chá"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:502
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
msgid "seconds"
msgstr "giÃy"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:528
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Cháp mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:526
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:529
msgid "Effects"
msgstr "Hiáu áng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:531
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:534
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Cháp mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:651
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:640
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Gáp lái khi lÆu hÃnh cháp"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:654
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:644
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -1581,80 +1481,74 @@ msgstr ""
"Lái: %s\n"
"HÃy chán mát vá trà khÃc và thá lái."
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:786
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:798
msgid "Screenshot taken"
msgstr "ÄÃ cháp"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:903
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:906
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "KhÃng thá cháp hÃnh cáa sá hián thái"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "HÃnh-cháp-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "HÃnh-cháp-%s-%d.png"
-
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "HÃnh-cháp.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1013
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s.png"
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "HÃnh-cháp-%s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "HÃnh-cháp-%d.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "HÃnh-cháp-%s-%d.png"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1374
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the model of the chart"
+msgid "Send the grab directly to the clipboard"
+msgstr "Chán kiáu biáu Äá"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1375
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Láy mát cáa sá riÃng thay và toÃn bá mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1376
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Láy mát vÃng mÃn hÃnh thay và toÃn bá mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1377
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Gám vián cáa sá khi cháp mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1378
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Gá bá vián cáa sá khái ánh cháp mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1379
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Cháp mÃn hÃnh sau thái gian Äà ghi rà [theo giÃy]"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Hiáu áng cán thÃm vÃo vián (bÃng, vián hoác khÃng)"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1380
msgid "effect"
msgstr "hiáu áng"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1381
msgid "Interactively set options"
msgstr "Äát tuá chán tÆÆng tÃc"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1392
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cháp ánh mÃn hÃnh"
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1410
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1666,6 +1560,12 @@ msgstr ""
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "LÆu ánh cáa mÃn hÃnh nán hay cáa sá riÃng"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "HÃnh-cháp.png"
+
#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -1712,7 +1612,6 @@ msgid "Include Border"
msgstr "Gám vián"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Include Pointer"
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Bao gám há sÆ ICC"
@@ -1721,7 +1620,6 @@ msgid "Include Pointer"
msgstr "Gám cà con trá"
#: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Bao gám há sÆ ICC cáa ÄÃch trong táp tin cháp mÃn hÃnh"
@@ -1765,6 +1663,11 @@ msgstr ""
msgid "Select a folder"
msgstr "Chán thÆ mác"
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:354
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "HÃnh-cháp.png"
+
#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
#, c-format
msgid ""
@@ -1787,32 +1690,10 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Gáp lái lá khi lÆu cháp mÃn hÃnh vÃo ÄÄa"
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:873
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:940
msgid "Untitled Window"
msgstr "Cáa sá khÃng tÃn"
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:72
-msgid "File already exists"
-msgstr "Táp tin ÄÃ cÃ"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:75
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Táp tin  %s  Äà cÃ. Bán cà muán thay thá nà khÃng?"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:82
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "Tha_y thá"
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:120
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Äang lÆu táp tin..."
-
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-xfer.c:290
-msgid "Can't access source file"
-msgstr "KhÃng thá truy cáp táp tin nguán"
-
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "TrÃn mÃy tÃnh nÃy, tÃm tÃi liáu và thÆ mác theo tÃn hay nái dung"
@@ -2275,6 +2156,10 @@ msgstr "TÃi liáu  %s  Äà cÃ. Bán cà muán thay thá nà khÃng?"
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Náu bán thay thá tÃi liáu Äà cà thà sá ghi Äà lÃn nái dung nÃ."
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1680
+msgid "_Replace"
+msgstr "Tha_y thá"
+
#: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1730
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "TÃn tÃi liáu bán chán là mát thÆ mác."
@@ -2325,12 +2210,12 @@ msgstr "liÃn kát tái %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
msgid " (copy)"
msgstr " (bán sao)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
msgid " (another copy)"
msgstr " (bán sao khÃc)"
@@ -2338,36 +2223,36 @@ msgstr " (bán sao khÃc)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1516
msgid "th copy)"
msgstr "(bán sao"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
msgid "st copy)"
msgstr "(bán sao"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1511
msgid "nd copy)"
msgstr "(bán sao"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1513
msgid "rd copy)"
msgstr "(bán sao"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (bán sao)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (bán sao khÃc)%s"
@@ -2376,43 +2261,43 @@ msgstr "%s (bán sao khÃc)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1548
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (bán sao thá %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (bán sao thá %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (bán sao thá %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1546
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (bán sao thá %d)%s"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1593
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode khÃng háp lá)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1690
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -2531,76 +2416,76 @@ msgstr "Lái chuyán Äái bá kà tá cho  %s Â"
msgid "Searching..."
msgstr "Äang tÃm kiám..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1012
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2972
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:506 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1016
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2976
msgid "Search for Files"
msgstr "TÃm táp tin"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:958 ../gsearchtool/gsearchtool.c:987
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:962 ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
msgid "No files found"
msgstr "KhÃng tÃm tháy táp tin nÃo"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:980
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:984
msgid "(stopped)"
msgstr "(dáng)"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:986
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:990
msgid "No Files Found"
msgstr "KhÃng tÃm tháy táp tin nÃo"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:991
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995
#, c-format
msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "TÃm tháy %'d táp tin"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:995 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1033
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:999 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1037
#, c-format
msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "TÃm tháy %'d táp tin"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1124
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1128
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
msgstr "Mác nháp ÄÃ thay Äái gái tÃy chán khÃng mác nháp."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1284
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
msgstr "Láp chá trong tÃy chán  TÃn cháa Â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1285
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1289
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
msgstr "Láp chá trong tÃy chán  TÃm trong thÆ mác Â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1286
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1290
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
"Sáp xáp táp tin theo mát trong nháng chá tiÃu sau: tÃn, thÆ mác, cá, kiáu, "
"hay ngÃy thÃng"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1287
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1291
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
msgstr "Sáp thá tá giám dán. Mác Äánh là thá tá tÄng dán"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1288
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1292
msgid "Automatically start a search"
msgstr "Tá Äáng khái Äáng tÃm kiám"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1294
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1298
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
msgstr "DÃng tÃy chán tÃm kiám  %s Â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1297
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1301
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
msgstr "Chán và láp tÃy chán  %s Â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1404
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1408
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
msgstr "Chuyán tÃy chán khÃng háp lá cho lánh  sortby  (sáp xáp theo)."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1698
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1702
msgid ""
"\n"
"... Too many errors to display ..."
@@ -2608,18 +2493,18 @@ msgstr ""
"\n"
"... Quà nhiáu lái, khÃng thá hián thá hát ..."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1712
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1716
msgid ""
"The search results may be invalid. There were errors while performing this "
"search."
msgstr ""
"CÃ lá kát quá tÃm kiám khÃng háp lá. Gáp lái khi thác hián tÃm kiám nÃy."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1721 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1762
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1725 ../gsearchtool/gsearchtool.c:1766
msgid "Show more _details"
msgstr "Hián chi tiát _hÆn"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1751
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1755
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
@@ -2627,149 +2512,149 @@ msgstr ""
"Cà lá kát quá tÃm kiám quà hán hay khÃng háp lá. Bán cà muán và hiáu hÃa "
"tÃnh nÄng TÃm nhanh khÃng?"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1773
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1777
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Tát _TÃm Nhanh"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1800
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1804
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Lái láp ID nhÃm tián trÃnh cáa tián trÃnh con %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1825
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1829
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Gáp lái khi phÃn tÃch lánh tÃm kiám."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1854
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1858
msgid "Error running the search command."
msgstr "Gáp lái khi thác hián lánh tÃm kiám."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1970
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1974
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "HÃy nháp già trá chá cho tÃy chán  %s Â."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1975
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1979
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr " %s  theo  %s Â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1977
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1981
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "HÃy nháp già trá theo  %s  cho tÃy chán  %s Â."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2035
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2039
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Gá bá Â %s Â"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2036
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2040
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Nhán Äá gá bá tÃy chán tÃm kiám  %s Â."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2129
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2133
msgid "A_vailable options:"
msgstr "TÃy chán _sán sÃng:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2158
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2162
msgid "Available options"
msgstr "TÃy chán hián cÃ"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2159
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2163
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "HÃy chán mát tÃy chán tÃm kiám trong danh sÃch liát kà thá."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2171
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2175
msgid "Add search option"
msgstr "ThÃm tÃy chán tÃm kiám"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2172
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2176
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Nhán Äá thÃm tÃy chán hián thái ÄÃ chán."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2261
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2265
msgid "S_earch results:"
msgstr "_Kát quá tÃm kiám:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2305
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2309
msgid "List View"
msgstr "Ã xem danh sÃch"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2414
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2418
msgid "Type"
msgstr "Kiáu"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2426
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2430
msgid "Date Modified"
msgstr "NgÃy sáa Äái"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2742
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2746
msgid "_Name contains:"
msgstr "TÃ_n cháa:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2756 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2760 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"HÃy nháp mát tÃn táp tin hay tÃn táp tin các bá, cà kà tá Äái dián hay khÃng "
"cà chÃng."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2757
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2761
msgid "Name contains"
msgstr "TÃn cháa"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2763
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2767
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_TÃm trong thÆ mác:"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2769
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2773
msgid "Browse"
msgstr "Duyát"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
msgid "Look in folder"
msgstr "TÃm trong thÆ mác"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2778
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2782
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "HÃy chán thÆ mác hay thiát bá, nÆi bán muán bát Äáu tÃm kiám."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2796
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2800
msgid "Select more _options"
msgstr "DÃng nhiáu _tÃy chán hÆn"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
msgid "Select more options"
msgstr "DÃng nhiáu tÃy chán hÆn"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2805
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2809
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Nháp Äá má ráng hay co lái danh sÃch cÃc tÃy chán hián cÃ."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2829
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2833
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Nháp Äá hián thá táp tin hÆáng dán trá giÃp."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2837
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2841
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Nhán Äá ÄÃng  TÃm táp tin Â."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2863
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2867
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Nhán Äá tÃm kiám."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2864
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2868
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Nhán Äá ngáng tÃm."
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2957
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2961
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "â CÃng cá TÃm kiám GNOME"
-#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2970
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "KhÃng phÃn tÃch ÄÆác Äái sá dÃng lánh: %s\n"
@@ -2931,65 +2816,65 @@ msgstr "TÃ sÃng"
msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Biáu thác chÃnh quy:"
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "KhÃng thá má ÄÆác táp tin %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Bá lác tÃn ráng!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Lác tÃn khÃng chá kà tá ':'"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Biáu thác chÃnh quy ráng!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Biáu thác chÃnh quy khÃng háp lá: %s"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Vui lÃng xÃc Äánh mÃu nán và mÃu chá!"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Edit filter"
msgstr "Sáa bá lác"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
msgid "Add new filter"
msgstr "ThÃm bá lác mái"
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
msgid "Filters"
msgstr "Bá lác"
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "_TÃm:"
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "TÃm trÆác"
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "TÃm lán trÆác gáp chuái tÃm kiám"
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "TÃm tiáp"
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "TÃm lán ká tiáp gáp chuái tÃm kiám"
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "Xoà chuái tÃm kiám"
@@ -3014,7 +2899,7 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"PhiÃn bán Bán ghi Há tháng (System Log) khÃng há trá bán ghi ÄÃ nÃn GZip."
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
msgid "Loading..."
msgstr "Äang náp..."
@@ -3259,6 +3144,90 @@ msgstr "TrÃnh xem phÃng"
msgid "Preview fonts"
msgstr "Xem thá phÃng chá"
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "TÃm tra tá Äián"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "Tra tÃm tá trong tá Äián"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "_XÃa"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "_TÃm Äoán ÄÆác chán"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_In"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_LÆu"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "XÃa cÃc lái Äánh nghÄa ÄÃ tÃm"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "XÃa lái Äánh nghÄa"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "XÃa chuái Äánh nghÄa"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "In cÃc lái Äánh nghÄa ÄÃ tÃm"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "In lái Äánh nghÄa"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "In chuái Äánh nghÄa"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "LÆu cÃc lái Äánh nghÄa ÄÃ tÃm"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "LÆu lái Äánh nghÄa"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "LÆu chuái Äánh nghÄa vÃo táp tin"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "Nháp Äá xem cáa sá tá Äián"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "Bát tát cáa sá tá Äián"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "Hián/án cáa sá lái Äánh nghÄa"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "HÃy gà tá cán tra tÃm"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "Nháp vÃo tá Äián"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "KhÃng thá kát nái Äán GConf"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "KhÃng thá láy khá nÄng thÃng bÃo cho tÃy thÃch"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "KhÃng thá láy khá nÄng thÃng bÃo cho phÃng chá tÃi liáu"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "HÃnh-cháp-%d.png"
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Táp tin ÄÃ cÃ"
+
+#~ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+#~ msgstr "Táp tin  %s  Äà cÃ. Bán cà muán thay thá nà khÃng?"
+
+#~ msgid "Saving file..."
+#~ msgstr "Äang lÆu táp tin..."
+
+#~ msgid "Can't access source file"
+#~ msgstr "KhÃng thá truy cáp táp tin nguán"
+
#~ msgid "Enable monitoring of home directory"
#~ msgstr "Bát khá nÄng theo dÃi thÆ mác chÃnh"
@@ -3700,8 +3669,8 @@ msgstr "Xem thá phÃng chá"
#~ "\"databases\"."
#~ msgstr ""
#~ "KhÃa nÃy Äánh nghÄa trang nÃo cáa à bÃn nÃn ÄÆác hián thá; nà ÄÆác dÃng "
-#~ "Äá nhá già trá nÃy giáa hai phiÃn cháy. Nà cà thá là  speller  (bá chÃnh "
-#~ "tá) hay  databases  (cÃc cÆ sá dá liáu)."
+#~ "Äá nhá già trá nÃy giáa hai phiÃn cháy. Nà cà thá là  speller  (bá "
+#~ "chÃnh tá) hay  databases  (cÃc cÆ sá dá liáu)."
#~ msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
#~ msgstr "DÃng Tra tÃm thÃng minh (bá phán Äái)"
@@ -3730,7 +3699,8 @@ msgstr "Xem thá phÃng chá"
#~ msgstr "Lái: %s\n"
#~ msgid "See gnome-dictionary --help for usage\n"
-#~ msgstr "HÃy cháy lánh  -- help  cáa gnome-dictionary Äá xem cÃch sá dáng\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃy cháy lánh  -- help  cáa gnome-dictionary Äá xem cÃch sá dáng\n"
#~ msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
#~ msgstr "KhÃng tÃm tháy nguán tá Äián thÃch háp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]