[sound-juicer] Updated Slovenian translation



commit 14b8b7cdfc71581bcfaf7b73542fe50d50c95230
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Oct 17 15:15:41 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  335 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 172 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9c2930f..b73ec19 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:18+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-13 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,15 +31,14 @@ msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Pretvorite glasbo s CD-jev."
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:141
-#: ../src/sj-main.c:143
-#: ../src/sj-main.c:1635
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../src/sj-main.c:142
+#: ../src/sj-main.c:144
+#: ../src/sj-main.c:1641
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "An Audio CD Extractor"
 msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
 msgstr "ZvoÄni CD-pretvornik Sound Juicer"
 
@@ -64,127 +63,123 @@ msgid "E_ject"
 msgstr "_Izvrzi"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "Edit _Profiles..."
-msgstr "Uredi _profile ..."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "File _name:"
 msgstr "Ime _datoteke:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "Razvrstitev _ravni map:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Najdenih je veÄ albumov"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Glasbena mapa"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "Izhodni _zapis:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Izbor mape"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid "Skip to the next track"
 msgstr "PreskoÄi na naslednjo skladbo"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
 msgid "Skip to the previous track"
 msgstr "PreskoÄi na predhodno skladbo"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
 msgstr "Na tem nosilcu je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in pritisnite tipko <i>Nadaljuj</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid "Track Names"
 msgstr "Imena skladb"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Napredek predvajana"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "Tracks"
 msgstr "Skladbe"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "_Artist:"
 msgstr "_Izvajalec:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-#: ../src/sj-main.c:233
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../src/sj-main.c:234
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "_Deselect All"
 msgstr "_PoÄisti izbor"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "_Disc"
 msgstr "_Disk"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "_Duplicate Disc"
 msgstr "_Podvojevanje diska"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Izvrzi po konÄani pretvorbi"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "_Genre:"
 msgstr "_Zvrst:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "Ob zakljuÄku _odpri mapo z glasbo"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "_Odstrani posebne znake"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
 msgid "_Submit Track Names..."
 msgstr "_PoÅlji imena skladb ..."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
 msgid "_Year:"
 msgstr "_Leto:"
 
@@ -194,8 +189,8 @@ msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA
 msgstr "%at -- naslov albuma %aT -- naslov albuma (male Ärke) %aa -- izvajalec albuma %aA -- izvajalec albuma (male Ärke) %as -- izvajalec albuma (razvrstljivo) %aS -- izvajalec albuma (razvrÅÄen, male Ärke) %ay -- leto izzida albuma %tt -- naslov skladbe %tT -- naslov skladbe (male Ärke) %ta -- izvajalec skladbe %tA -- izvajalec skladbe (male Ärke) %ts -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen) %tS -- izvajalec skladbe (razvrÅÄen, male Ärke)"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "Audio Profile with which to encode"
-msgstr "ZvoÄni profil za kodiranje"
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(opuÅÄeno) ZvoÄni profil za kodiranje"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
 msgid "Audio volume"
@@ -219,44 +214,52 @@ msgid "If to strip special characters from filenames"
 msgstr "Ali naj se iz imen datotek odstranijo posebni znaki"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Predstavna vrstza za kodiranje"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
-msgstr "ZvoÄni profil za kodiranje."
+msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
+msgstr "NaÄin paranoja: 0) onemogoÄi 2) razdrobi 4) prekrij 8) spraskaj 16) popravi 255) polni"
 
 #: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Predstavna vrsta GStreamer za kodiranje."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
 msgid "The MusicBrainz server to use"
 msgstr "Izbran MusicBrainz streÅnik"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
 msgid "The directory structure for the files"
 msgstr "Zgradba ravni map za datoteke"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
 msgid "The name pattern for files"
 msgstr "Vzorec poimenovanja datotek"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
 msgid "The paranoia mode to use"
 msgstr "Uporabljen naÄin paranoja"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key."
+msgstr "KljuÄ doloÄa zvoÄni profil GNOME za kodiranje. KljuÄ je nadgrajen v profil sistema GStreamer za kodiranje, ki g doloÄa kljuÄ predstavna_vrsta_zvoÄnega_profila."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
 msgstr "Ali naj se CD izvrÅe po konÄani pretvorbi skladb."
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
 msgstr "Ali naj se odpre ciljna mapa po konÄani pretvorbi skladb."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
 msgstr "ZvoÄni profil"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-msgid "The GNOME Audio Profile used for encoding audio"
-msgstr "ZvoÄni profil GNOME za kodiranje zvoka"
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
+msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+msgstr "ZvoÄni profil GStreamer za kodiranje zvoka"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
@@ -274,41 +277,41 @@ msgstr "naprava"
 msgid "The device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:347
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:348
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer CD reader"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GStreamer bralnika nosilca"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:369
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GStreamer kodirnikov za %s"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:380
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:378
 #, c-format
 msgid "Could not create GStreamer file output"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GStreamer izpisa datotek"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:394
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:392
 #, c-format
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Ni mogoÄe povezati cevovoda"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:418
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti trenutnega mesta skladbe"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:447
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
 #, c-format
 msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
 msgstr "Predmet pretvornika ni veljaven. Preverite konzolo za napake."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:655
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
 msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do nosilca CD ni mogoÄe najti."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:663
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
 msgstr "Zahtevanega vstavka za dostop do datotek ni mogoÄe najti."
@@ -334,28 +337,28 @@ msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja: %s"
 msgid "Could not create CD lookup thread"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti iskalne niti CD-ja"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-ja"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
 #: ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Neznan naslov"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
 #: ../src/egg-play-preview.c:468
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Neznan izvajalec"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
 #, c-format
 msgid "Track %d"
 msgstr "Skladba %d"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:160
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-ja: %s"
@@ -369,8 +372,8 @@ msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Naslov URI zvoÄne datoteke"
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:179
-#: ../src/sj-main.c:625
-#: ../src/sj-main.c:1791
+#: ../src/sj-main.c:626
+#: ../src/sj-main.c:1794
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
@@ -379,8 +382,8 @@ msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Naslov trenutnega pretoka."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:189
-#: ../src/sj-main.c:631
-#: ../src/sj-main.c:1800
+#: ../src/sj-main.c:632
+#: ../src/sj-main.c:1803
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
@@ -405,7 +408,7 @@ msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "PoloÅaj trenutnega pretoka v sekundah."
 
 #: ../src/egg-play-preview.c:219
-#: ../src/sj-main.c:1811
+#: ../src/sj-main.c:1814
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
@@ -457,20 +460,20 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem zapisa odvoda"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: ../src/sj-extracting.c:177
 msgid "Name too long"
 msgstr "Ime je predolgo"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:232
+#: ../src/sj-extracting.c:236
 msgid "Extract"
 msgstr "Pretvori"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: ../src/sj-extracting.c:313
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Datoteka z enakim imenom Åe obstaja"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -479,62 +482,62 @@ msgstr ""
 "Datoteka z imenom '%s', velikosti %s Åe obstaja.\n"
 "Ali Åelite skladbo preskoÄiti ali prepisati?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: ../src/sj-extracting.c:325
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Pres_koÄi vse"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PrepiÅi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "PrepiÅi _vse"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: ../src/sj-extracting.c:377
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape odvoda: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: ../src/sj-extracting.c:517
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1fÃ)"
 msgstr "Ocenjen Äas: %d:%02d (pri %0.1fÃ)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Ocenjen Äas: neznano"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: ../src/sj-extracting.c:609
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Pretvorba CD-ja je konÄana"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: ../src/sj-extracting.c:701
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe pretvoriti tega CD-ja."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:699
-#: ../src/sj-main.c:187
-#: ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:932
-#: ../src/sj-main.c:1031
-#: ../src/sj-main.c:1241
-#: ../src/sj-main.c:1596
+#: ../src/sj-extracting.c:703
+#: ../src/sj-main.c:188
+#: ../src/sj-main.c:814
+#: ../src/sj-main.c:933
+#: ../src/sj-main.c:1032
+#: ../src/sj-main.c:1247
+#: ../src/sj-main.c:1602
 msgid "Reason"
 msgstr "Vzrok"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:795
+#: ../src/sj-extracting.c:799
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:824
-#: ../src/sj-extracting.c:830
+#: ../src/sj-extracting.c:828
+#: ../src/sj-extracting.c:834
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Pretvarjanje glasbe iz CD-ja"
 
@@ -607,102 +610,102 @@ msgstr "Govor"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zvrsti po meri: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:120
+#: ../src/sj-main.c:121
 msgid "E_xtract"
 msgstr "P_retvori"
 
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:187
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:190
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Poglejte v dokumentacijo za pomoÄ."
 
-#: ../src/sj-main.c:231
+#: ../src/sj-main.c:232
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr "Trenutno pretvarjate CD. Ali Åelite pretvarjanje konÄati ali nadaljevati?"
 
-#: ../src/sj-main.c:291
-#: ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:292
+#: ../src/sj-main.c:548
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(neznano)"
 
-#: ../src/sj-main.c:419
+#: ../src/sj-main.c:420
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Objavi album"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:425
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Ni mogoÄe najti %s izvajalca %s na MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:430
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "MusicBrainz zbirko lahko izboljÅate z dodajanjem podatkov albuma."
 
-#: ../src/sj-main.c:811
-#: ../src/sj-main.c:928
-#: ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:812
+#: ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:1030
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Ni mogoÄe prebrati CD-ja"
 
-#: ../src/sj-main.c:812
-#: ../src/sj-main.c:931
+#: ../src/sj-main.c:813
+#: ../src/sj-main.c:932
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe prebrati seznama skladb na tem CD-ju."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:902
+#: ../src/sj-main.c:903
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Pridobivanje seznama skladb ... poÄakajte."
 
-#: ../src/sj-main.c:991
+#: ../src/sj-main.c:992
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-pogona '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:998
+#: ../src/sj-main.c:999
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "HAL ozadnji program morda ni zagnan."
 
-#: ../src/sj-main.c:1022
+#: ../src/sj-main.c:1023
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Ni mogoÄ dostop do CD-pogona '%s'"
 
-#: ../src/sj-main.c:1120
+#: ../src/sj-main.c:1121
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti pogona CD-ROM"
 
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1122
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Ni mogoÄe najti  CD pogona za branje."
 
-#: ../src/sj-main.c:1151
+#: ../src/sj-main.c:1154
 msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr "Trenutno izbran zvoÄni profil ni razpoloÅljiv v trenutni namestitvi."
 
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1156
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Spremeni profil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1239
+#: ../src/sj-main.c:1245
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti naslova URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:1240
+#: ../src/sj-main.c:1246
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe odpreti naslova URL objave"
 
-#: ../src/sj-main.c:1348
+#: ../src/sj-main.c:1354
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Neznan stolpec %d je bil spremenjen."
 
-#: ../src/sj-main.c:1489
-#: ../src/sj-prefs.c:106
+#: ../src/sj-main.c:1495
+#: ../src/sj-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -711,49 +714,49 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe pokazati pomoÄi programa Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1594
+#: ../src/sj-main.c:1600
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Ni mogoÄe podvojiti diska"
 
-#: ../src/sj-main.c:1595
+#: ../src/sj-main.c:1601
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "S programom Sound Juicer ni mogoÄe podvojiti diska."
 
-#: ../src/sj-main.c:1622
+#: ../src/sj-main.c:1628
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Takoj zaÄni pretvarjanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1623
+#: ../src/sj-main.c:1629
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Takoj zaÄni predvajanje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1630
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Katero napravo je treba prebrati"
 
-#: ../src/sj-main.c:1624
+#: ../src/sj-main.c:1630
 msgid "DEVICE"
 msgstr "NAPRAVA"
 
-#: ../src/sj-main.c:1625
+#: ../src/sj-main.c:1631
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "Naslov URI do CD naprave za branje"
 
-#: ../src/sj-main.c:1638
+#: ../src/sj-main.c:1644
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- pretvorite glasbo zvoÄnih CD-jev"
 
-#: ../src/sj-main.c:1675
+#: ../src/sj-main.c:1681
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti GConf odjemalca.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1776
+#: ../src/sj-main.c:1779
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../src/sj-play.c:190
-#: ../src/sj-play.c:462
-#: ../src/sj-play.c:491
+#: ../src/sj-play.c:191
+#: ../src/sj-play.c:463
+#: ../src/sj-play.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -765,99 +768,105 @@ msgstr ""
 "Vzrok: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
+#: ../src/sj-play.c:262
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
+#: ../src/sj-play.c:306
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/sj-play.c:362
+#: ../src/sj-play.c:363
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti izvornega CD predmeta"
 
-#: ../src/sj-play.c:403
+#: ../src/sj-play.c:404
 msgid "Failed to link pipeline"
 msgstr "Povezovanje cevovoda ni uspelo."
 
-#: ../src/sj-play.c:409
+#: ../src/sj-play.c:410
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output"
 msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zvoÄnega izhoda"
 
-#: ../src/sj-play.c:612
+#: ../src/sj-play.c:613
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Iskanje %s"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: ../src/sj-prefs.c:54
 msgid "Album Artist, Album Title"
 msgstr "Izvajalec albuma, Naslov"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: ../src/sj-prefs.c:55
 msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅÄen), Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: ../src/sj-prefs.c:56
 msgid "Track Artist, Album Title"
 msgstr "Izvajalec skladbe, naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: ../src/sj-prefs.c:57
 msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
 msgstr "Izvajalec skladbe (razvrÅÄen), Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: ../src/sj-prefs.c:58
 msgid "Album Title"
 msgstr "Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:60
+#: ../src/sj-prefs.c:59
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:61
+#: ../src/sj-prefs.c:60
 msgid "Album Artist (sortable)"
 msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅÄen)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:62
+#: ../src/sj-prefs.c:61
 msgid "Album Artist - Album Title"
 msgstr "Izvajalec albuma - Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:63
+#: ../src/sj-prefs.c:62
 msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Izvajalec albuma (razvrÅÄen) - Naslov albuma"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: ../src/sj-prefs.c:63
 msgid "[none]"
 msgstr "[noben]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:68
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Åtevilka - Naslov"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:69
 msgid "Track Title"
 msgstr "Naslov skladbe"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:70
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Izvajalec skladbe - Naslov skladbe"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:71
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Izvajalec skladbe (razvrÅÄen) - Naslov skladbe"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Åtevilka. Izvajalec skladbe - Naslov skladbe"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: ../src/sj-prefs.c:74
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Åtevilka-Izvajalec skladbe-Naslov skladbe (male Ärke)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:278
+#: ../src/sj-prefs.c:297
 msgid "Example Path"
-msgstr "Primer poti"
\ No newline at end of file
+msgstr "Primer poti"
+
+#~ msgid "Edit _Profiles..."
+#~ msgstr "Uredi _profile ..."
+
+#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
+#~ msgstr "ZvoÄni profil za kodiranje."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]