[empathy] Updated Swedish translation



commit d5b53bc068cb33967d6eb3d0585ee18c66e17ff9
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Oct 17 06:35:26 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  664 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 482 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 165ad3e..6848369 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 20:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-09 20:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 06:35+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -562,6 +562,7 @@ msgstr "Status Ãr instÃlld till frÃnkopplad"
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:75
 msgid "Network error"
 msgstr "NÃtverksfel"
 
@@ -666,20 +667,23 @@ msgstr "Certifikatet anvÃnder en osÃker skifferalgoritm eller Ãr kryptografis
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "LÃngd pà servercertifikatet, eller djup fÃr servercertifikatkedjan, Ãverstiger begrÃnsningen fÃr krypteringsbiblioteket"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Din programvara Ãr fÃr gammal"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personer i nÃrheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-chatt"
 
@@ -1273,7 +1277,7 @@ msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klicka fÃr att fÃrstora"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Det intrÃffade ett fel nÃr samtalet startades"
 
@@ -1293,179 +1297,192 @@ msgstr "Den valda kontakten Ãr inte giltig"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "NÃdsamtal stÃds inte med detta protokollet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Misslyckades med att Ãppna privat chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ãmne stÃds inte fÃr detta samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Du tillÃts inte att Ãndra Ãmnet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
 #, c-format
 msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
 msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt kontakt-id"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: tÃm alla meddelanden frÃn det aktuella samtalet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <Ãmne>: stÃll in Ãmnet fÃr det aktuella samtalet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chattrummets ID>: gà in i ett nytt chattrum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chattrummets ID>: gà in i ett nytt chattrum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 msgstr "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lÃmna chattrummet, det aktuella som standard"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: Ãppna en privat chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: Ãppna en privat chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <smeknamn>: Ãndra ditt smeknamn pà aktuell server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta anvÃnds fÃr att skicka ett meddelande som bÃrjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join anvÃnds fÃr att gà in i ett nytt chattrum\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stÃds. Om <kommando> har definierats, visa dess anvÃndning."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "AnvÃndning: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
 msgid "Unknown command"
 msgstr "OkÃnt kommando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "OkÃnt kommando; se /help fÃr tillgÃngliga kommandon"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "otillrÃckliga medel pà kontot fÃr att skicka meddelande"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Fel vid sÃndning av meddelandet \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "otillrÃckliga medel pà kontot fÃr att skicka meddelande"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
 msgid "not capable"
 msgstr "inte kapabel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
 msgid "offline"
 msgstr "frÃnkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ogiltig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "permission denied"
 msgstr "Ãtkomst nekad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
 msgid "too long message"
 msgstr "fÃr lÃngt meddelande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
 msgid "not implemented"
 msgstr "inte implementerat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
 msgid "unknown"
 msgstr "okÃnt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Fel vid sÃndning av meddelandet \"%s\": %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Ãmne:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Ãmnet instÃllt till: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Inget Ãmne definierat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Inga fÃrslag)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "LÃgg till \"%s\" till ordbok"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "LÃgg till \"%s\" till %s-ordboken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Infoga smilis"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Sta_vningsfÃrslag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Misslyckades med att hÃmta senaste loggar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har kopplat frÃn"
@@ -1473,12 +1490,12 @@ msgstr "%s har kopplat frÃn"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s sparkades ut"
@@ -1486,17 +1503,17 @@ msgstr "%s sparkades ut"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s blev bannlyst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har lÃmnat rummet"
@@ -1506,17 +1523,17 @@ msgstr "%s har lÃmnat rummet"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har gÃtt in i rummet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s Ãr nu kÃnd som %s"
@@ -1524,82 +1541,82 @@ msgstr "%s Ãr nu kÃnd som %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260
 #: ../src/empathy-call-window.c:1546
 #: ../src/empathy-call-window.c:1596
-#: ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../src/empathy-call-window.c:2642
 msgid "Disconnected"
 msgstr "FrÃnkopplad"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Vill du lagra detta lÃsenord?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
 msgid "Remember"
 msgstr "Kom ihÃg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
 msgid "Not now"
 msgstr "Inte nu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
 msgid "Retry"
 msgstr "FÃrsÃk igen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Felaktigt lÃsenord. FÃrsÃk igen:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Detta rum Ãr skyddat med ett lÃsenord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
 msgid "Join"
 msgstr "GÃ in"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1281
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtal"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "OkÃnd eller ogiltig identifierare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blockering av kontakter Ãr fÃr nÃrvarande inte mÃjligt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Kontaktblockering Ãr inte mÃjlig"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:436
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Ãtkomst nekad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:440
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Kunde inte blockera kontakten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:783
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Redigera blockerade kontakter"
 
@@ -1693,112 +1710,97 @@ msgstr "PrenumerationsbegÃran"
 msgid "_Block User"
 msgstr "_Blockera anvÃndare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ogrupperade"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Favoritpersoner"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Tar bort grupp"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Tar bort kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contactâ"
 msgstr "_LÃgg till kontakt..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blockera kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Ljudsamtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Ti_digare samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
 msgid "Send File"
 msgstr "Skicka fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Bjud in till chattrum"
 
@@ -2026,6 +2028,12 @@ msgstr "Spara profilbild"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kunde inte spara profilbild"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Plats</b> den (datum)\t"
@@ -2087,7 +2095,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "VÃlj"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1833
+#: ../src/empathy-main-window.c:1967
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
@@ -2154,19 +2162,19 @@ msgid "HOME"
 msgstr "HEM"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:295
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contactsâ"
 msgstr "_LÃnka kontakter..."
@@ -2433,13 +2441,61 @@ msgstr "sida 2"
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "Kontakt-id:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:77
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakten Ãr frÃnkopplad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:79
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Den angivna kontakten Ãr antingen ogiltig eller okÃnd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#, fuzzy
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Ãmne stÃds inte fÃr detta samtal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Starta rÃst- eller videosamtal med denna kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:91
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Du Ãr bannlyst frÃn denna kanal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:93
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Denna kanal Ãr full"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Du mÃste bli inbjuden fÃr att gà in i denna kanal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Kontakten frÃnkopplad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Ãtkomst nekad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#, fuzzy
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Det intrÃffade ett fel nÃr samtalet startades"
+
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:305
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hatta"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nytt samtal"
 
@@ -2577,12 +2633,12 @@ msgstr "RÃstsamtal avslutat"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1044
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Meddelandet redigerat %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1749
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2673,24 +2729,24 @@ msgstr "Kom ihÃg detta val fÃr framtida anslutningar"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Certifikatinformation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kunde inte Ãppna uri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
 msgid "Select a file"
 msgstr "VÃlj en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "OtillrÃckligt med ledigt utrymme fÃr att spara filen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
 msgstr "%s ledigt utrymme krÃvs fÃr att spara denna fil men endast %s finns tillgÃngligt. VÃlj en annan plats."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Inkommande fil frÃn %s"
@@ -3173,12 +3229,12 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "Personer i nÃrheten"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:193
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:218
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
 
@@ -3266,66 +3322,66 @@ msgid "Connected â %d:%02dm"
 msgstr "Ansluten â %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniska detaljer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2998
+#: ../src/empathy-call-window.c:2999
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de ljudformat som stÃds av din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-call-window.c:3004
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de videoformat som stÃds av din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+#: ../src/empathy-call-window.c:3010
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. NÃgon av er kanske befinner er pà ett nÃtverk som inte tillÃter direktanslutningar."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det intrÃffade ett fel pà nÃtverket"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:3019
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Ljudformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Videoformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "NÃgonting ovÃntat hÃnde i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in frÃn \"FelsÃk\"-fÃnstret i HjÃlp-menyn."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-call-window.c:3044
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutet pà strÃmmen nÃddes"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:3086
+#: ../src/empathy-call-window.c:3087
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan inte etablera ljudstrÃm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3097
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan inte etablera videostrÃm"
 
@@ -3417,10 +3473,10 @@ msgstr "VÃxla videoÃverfÃring"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590
 #: ../src/empathy-call-window.c:2591
 #: ../src/empathy-call-window.c:2592
 #: ../src/empathy-call-window.c:2593
+#: ../src/empathy-call-window.c:2594
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnt"
 
@@ -3840,39 +3896,49 @@ msgstr "Koppla ifrÃn"
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen trÃff hittades"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:803
+#: ../src/empathy-main-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:818
+msgid "Update software..."
+msgstr "Uppdatera programvara..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:824
+#: ../src/empathy-main-window.c:949
+msgid "Close"
+msgstr "StÃng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:937
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Anslut igen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:809
+#: ../src/empathy-main-window.c:943
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Redigera konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:815
-msgid "Close"
-msgstr "StÃng"
-
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:954
+#: ../src/empathy-main-window.c:1088
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Fyll pà %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1001
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Fyll pà kontot"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
+#: ../src/empathy-main-window.c:1206
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Fyll pÃ..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1815
+#: ../src/empathy-main-window.c:1949
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2190
+#: ../src/empathy-main-window.c:2324
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktlista"
 
@@ -4100,7 +4166,7 @@ msgstr "Skall jag hÃra mer, eller ska jag tala?"
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julia har kopplat frÃn"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1175
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
@@ -4209,43 +4275,47 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Teman"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_NÃtverk (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ãppna nya chattar i separata fÃnster"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345Â is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Minska precision fÃr plats"
 
@@ -4475,20 +4545,20 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-call-window.c:2890
 msgid "On hold"
 msgstr "VÃntar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2892
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
 msgid "Mute"
 msgstr "Tyst"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2894
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
 msgid "Duration"
 msgstr "LÃngd"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2897
+#: ../src/empathy-call-window.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
@@ -4497,56 +4567,85 @@ msgstr "%s â %d:%02dm"
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ogrupperade"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Favoritpersoner"
+
 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 #~ msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
+
 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 #~ msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
+
 #~ msgid "Select a contact"
 #~ msgstr "VÃlj en kontakt"
+
 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
 #~ msgstr "Den valda kontakten kan inte ta emot filer."
+
 #~ msgid "The selected contact is offline."
 #~ msgstr "Den valda kontakten Ãr frÃnkopplad."
 #~ msgctxt "encoding video codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
 #~ msgctxt "encoding audio codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
 #~ msgctxt "decoding video codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
 #~ msgctxt "decoding audio codec"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
+
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "SÃk nÃsta"
+
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "SÃk fÃregÃende"
+
 #~ msgid "Show and edit accounts"
 #~ msgstr "Visa och redigera konton"
+
 #~ msgid "Call with %d participants"
 #~ msgstr "Samtal med %d deltagare"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Alla"
+
 #~ msgid "_Enabled"
 #~ msgstr "_Aktiverad"
+
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Datum"
+
 #~ msgid "Conversations"
 #~ msgstr "Samtal"
+
 #~ msgid "Previous Conversations"
 #~ msgstr "Tidigare samtal"
+
 #~ msgid "_For:"
 #~ msgstr "_FÃr:"
+
 #~ msgid "Enter Custom Message"
 #~ msgstr "Ange anpassat meddelande"
+
 #~ msgid "Save _New Status Message"
 #~ msgstr "Spara _nytt statusmeddelande"
+
 #~ msgid "Saved Status Messages"
 #~ msgstr "Sparade statusmeddelanden"
+
 #~ msgid "%s is now offline."
 #~ msgstr "%s Ãr nu frÃnkopplad."
+
 #~ msgid "%s is now online."
 #~ msgstr "%s Ãr nu ansluten."
 
@@ -4585,70 +4684,93 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Your contact list is empty"
 #~ msgstr "Visa kontaktlista i rum"
+
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
+
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
 #~ msgstr "MC 4-konton har importerats"
+
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
 #~ msgstr "MC 4-konton har importerats."
+
 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "VÃrdnamn fÃr proxyservern fÃr utgÃende begÃran."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 #~ "STUN server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Slà upp DNS SRV-posten pà tjÃnstens domÃn fÃr vÃrdnamnet fÃr en STUN-"
 #~ "server."
+
 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Port pà proxyservern fÃr utgÃende trafik."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 #~ "username."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃndarnamnet fÃr SIP-autentisering, om det skiljer sig frÃn\n"
 #~ "anvÃndarnamnet i SIP URI."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
 #~ "discovered to be different from the local binding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uppdatera registreringsbindningen om den externa adressen fÃr klienten "
 #~ "skiljer sig frÃn den lokala bindningen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 #~ "3261."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd loose routing-beteendet och Route header som rekommenderas i RFC "
 #~ "3261."
+
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Misslyckades med att Ãteransluta till denna chatt"
+
 #~ msgid "Failed to join chat room"
 #~ msgstr "Misslyckades med att gà in i chattrummet"
+
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "VÃlj ett mÃl"
+
 #~ msgid "%s account"
 #~ msgstr "%s konto"
+
 #~ msgid "_Add&#x2026;"
 #~ msgstr "_LÃgg till&#x2026;"
+
 #~ msgid "_Import&#x2026;"
 #~ msgstr "_Importera&#x2026;"
+
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
 #~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid fÃrsta starten av Empathy."
+
 #~ msgid " Accounts"
 #~ msgstr " Konton"
+
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Dold"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "User requested disconnect"
 #~ msgstr "%s har kopplat frÃn"
+
 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
 #~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
 #~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
+
 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
 #~ msgstr "Ett externt program kommer att startas fÃr att hantera den."
+
 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 #~ msgstr "Du har inte det nÃdvÃndiga externa programmet att hantera den med."
+
 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte starta program fÃr tjÃnsten %s: %s"
 
@@ -4659,48 +4781,67 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du blev erbjuden en inbjudan fÃr tjÃnsten %s, men du har inte det "
 #~ "nÃdvÃndiga programmet att hantera den med"
+
 #~ msgid "Can't set an empty display name"
 #~ msgstr "Kan inte stÃlla in ett tomt visningsnamn"
+
 #~ msgid "Unsupported command"
 #~ msgstr "Kommandot stÃds inte"
+
 #~ msgid "Contact Informations"
 #~ msgstr "Kontaktinformation"
+
 #~ msgid "_Add Contact..."
 #~ msgstr "_LÃgg till kontakt..."
+
 #~ msgid "_View Previous Conversations"
 #~ msgstr "_Visa tidigare samtal"
+
 #~ msgid "<b>Location</b>"
 #~ msgstr "<b>Plats</b>"
+
 #~ msgid "Email:"
 #~ msgstr "E-post:"
+
 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
 #~ msgstr "Redigera anpassade meddelanden..."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontakten att visa i panelprogrammet. Tom betyder att ingen kontakt visas."
+
 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
 #~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
+
 #~ msgid "Talk!"
 #~ msgstr "Prata!"
+
 #~ msgid "_Information"
 #~ msgstr "_Information"
+
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "In_stÃllningar"
+
 #~ msgid "Please configure a contact."
 #~ msgstr "Konfigurera en kontakt."
+
 #~ msgid "Select contact..."
 #~ msgstr "VÃlj kontakt..."
+
 #~ msgid "Presence"
 #~ msgstr "NÃrvaro"
+
 #~ msgid "Set your own presence"
 #~ msgstr "StÃll in din egna nÃrvaro"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
 #~ "Are you sure you want to proceed?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Du hÃller pà att ta bort kontot %s!\n"
 #~ "Ãr du sÃker att du vill fortsÃtta?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 #~ "decide to proceed.\n"
@@ -4712,219 +4853,316 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ "\n"
 #~ "Om du senare lÃgger till kontot igen, kommer dessa fortfarande vara "
 #~ "tillgÃngliga."
+
 #~ msgid "Add new"
 #~ msgstr "LÃgg till ny"
+
 #~ msgid "Cr_eate"
 #~ msgstr "Ska_pa"
+
 #~ msgid "_Add..."
 #~ msgstr "_LÃgg till..."
+
 #~ msgid "_Import..."
 #~ msgstr "_Importera..."
+
 #~ msgid "_Reuse an existing account"
 #~ msgstr "_ÃteranvÃnd ett befintligt konto"
+
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Ansluter..."
+
 #~ msgid "Conversations (%d)"
 #~ msgstr "Samtal (%d)"
+
 #~ msgid "No error specified"
 #~ msgstr "Inget fel angivet"
+
 #~ msgid "Unknown error"
 #~ msgstr "OkÃnt fel"
+
 #~ msgid "_Join..."
 #~ msgstr "_GÃ in..."
+
 #~ msgid "_New Conversation..."
 #~ msgstr "_Nytt samtal..."
+
 #~ msgid "Allow _GPS usage"
 #~ msgstr "TillÃt _GPS-anvÃndning"
+
 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
 #~ msgstr "TillÃt anvÃndning av _mobiltelefon"
+
 #~ msgid "Allow _network usage"
 #~ msgstr "TillÃt _nÃtverksanvÃndning"
+
 #~ msgid "Geoclue Settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Geoclue"
+
 #~ msgid "Add Account"
 #~ msgstr "LÃgg till konto"
+
 #~ msgid "Gmail"
 #~ msgstr "Gmail"
+
 #~ msgid "Import Accounts..."
 #~ msgstr "Importera konton..."
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Typ:"
+
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "LÃgg till"
+
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "Ta bort"
+
 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
 #~ msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
+
 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
+
 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
 #~ msgstr "Avatarer Ãr anvÃndarvalda bilder som visas i kontaktlistan"
+
 #~ msgid "Show _avatars"
 #~ msgstr "Visa _avatarer"
+
 #~ msgid "<b>Network</b>"
 #~ msgstr "<b>NÃtverk</b>"
+
 #~ msgid "<b>Servers</b>"
 #~ msgstr "<b>Servrar</b>"
+
 #~ msgid "<b>Contact</b>"
 #~ msgstr "<b>Kontakt</b>"
+
 #~ msgid "<b>Groups</b>"
 #~ msgstr "<b>Grupper</b>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Add Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Konto</b>"
+
 #~ msgid "New message from %s"
 #~ msgstr "Nytt meddelande frÃn %s"
+
 #~ msgid "File transfers"
 #~ msgstr "FilÃverfÃringar"
+
 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+
 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
 #~ msgstr "GlÃm lÃsenordet och tÃm inmatningen."
+
 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
 #~ msgstr "Redigera markerat irc-nÃtverk"
+
 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
 #~ msgstr "Ta bort markerat irc-nÃtverk"
+
 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
 #~ msgstr "_Kontrollera stavning..."
+
 #~ msgid "Group Chat"
 #~ msgstr "Gruppchatt"
+
 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
 #~ msgstr "Jag vill lÃgga till dig i min kontaktlista."
+
 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 #~ msgstr "TyvÃrr, jag vill inte lÃngre ha dig i min kontaktlista."
+
 #~ msgid "Word"
 #~ msgstr "Ord"
+
 #~ msgid "Suggestions for the word"
 #~ msgstr "FÃrslag fÃr ordet"
+
 #~ msgid "Spell Checker"
 #~ msgstr "Stavningskontroll"
+
 #~ msgid "Suggestions for the word:"
 #~ msgstr "FÃrslag fÃr ordet:"
+
 #~ msgid "<b>New Account</b>"
 #~ msgstr "<b>Nytt konto</b>"
+
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "Inbjudnings_meddelande:"
+
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "Redigera favoritrum"
+
 #~ msgid "Join room on start_up"
 #~ msgstr "GÃ in i rummet vid _uppstart"
+
 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
 #~ msgstr "GÃ in i detta chattrum nÃr Empathy startar och du Ãr ansluten"
+
 #~ msgid "N_ame:"
 #~ msgstr "N_amn:"
+
 #~ msgid "S_erver:"
 #~ msgstr "S_erver:"
 #~ msgctxt "file size"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
+
 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
 #~ msgstr "\"%s\" tas emot frÃn %s"
+
 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
 #~ msgstr "\"%s\" skickas till %s"
+
 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
 #~ msgstr "FilÃverfÃringen avbrÃts: %s"
 #~ msgctxt "remaining time"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnt"
+
 #~ msgid "Cannot save file to this location"
 #~ msgstr "Kan inte spara fil till denna plats"
+
 #~ msgid "Save file as..."
 #~ msgstr "Spara fil som..."
+
 #~ msgid "unknown size"
 #~ msgstr "okÃnd storlek"
+
 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #~ msgstr "Vill du ta emot filen \"%s\" (%s)?"
+
 #~ msgid "_Accept"
 #~ msgstr "_Acceptera"
+
 #~ msgid "Join _New..."
 #~ msgstr "GÃ in i _nytt..."
+
 #~ msgid "Browse:"
 #~ msgstr "BlÃddra:"
+
 #~ msgid "Join New"
 #~ msgstr "GÃ in i nytt"
+
 #~ msgid "Re_fresh"
 #~ msgstr "Uppda_tera"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den hÃr listan representerar alla chattrum som finns pà servern som du "
 #~ "har gÃtt in pÃ."
+
 #~ msgid "menuitem2"
 #~ msgstr "menyobjekt2"
+
 #~ msgid "End this call?"
 #~ msgstr "Avsluta samtalet?"
+
 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
 #~ msgstr "StÃngning av detta fÃnster gÃr att alla pÃgÃende samtal avslutas."
+
 #~ msgid "Readying"
 #~ msgstr "FÃrbereder"
+
 #~ msgid "Ringing"
 #~ msgstr "Ringer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inkommande samtal frÃn %s avvisades dÃrfÃr att det redan finns ett "
 #~ "pÃgÃende samtal."
+
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
+
 #~ msgid "*"
 #~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
+
 #~ msgid "1"
 #~ msgstr "1"
+
 #~ msgid "2"
 #~ msgstr "2"
+
 #~ msgid "3"
 #~ msgstr "3"
+
 #~ msgid "4"
 #~ msgstr "4"
+
 #~ msgid "5"
 #~ msgstr "5"
+
 #~ msgid "6"
 #~ msgstr "6"
+
 #~ msgid "7"
 #~ msgstr "7"
+
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "8"
+
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
+
 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
 #~ msgstr "<b>Knappsats</b>"
+
 #~ msgid "<b>Volume</b>"
 #~ msgstr "<b>Volym</b>"
+
 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
 #~ msgstr "Aktivera popup nÃr kontakt Ãr tillgÃnglig"
+
 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida en popup ska visas eller inte nÃr en kontakt blir tillgÃnglig."
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
 #~ "application to handle it."
 #~ msgstr ""
 #~ "%s erbjuder dig en inbjudan men du har inte det nÃdvÃndiga externa "
 #~ "programmet fÃr att hantera den."
+
 #~ msgid "Invitation Error"
 #~ msgstr "Inbjudningsfel"
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Aktivera ljud under upptagetlÃge"
+
 #~ msgid "<b>Audio</b>"
 #~ msgstr "<b>Ljud</b>"
+
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>Visuellt</b>"
+
 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
 #~ msgstr "Aktivera ljud under _upptagetlÃge"
+
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Konfigurera instÃllningar fÃr Telepathy-konto"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
 #~ "will be created for you to start configuring."
 #~ msgstr ""
 #~ "FÃr att lÃgga till ett nytt konto, klicka pà knappen \"LÃgg till\" och en "
 #~ "ny post kommer att skapas fÃr dig att bÃrja konfigurera."
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -4935,28 +5173,40 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ "\n"
 #~ "Om du inte vill lÃgga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pà "
 #~ "kontot, i listan till vÃnster, som du vill konfigurera."
+
 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 #~ msgstr "<b>Inga konton konfigurerade</b>"
+
 #~ msgid "J_apan server:"
 #~ msgstr "J_apansk server:"
+
 #~ msgid "Invalid handle"
 #~ msgstr "Ogiltig hanterare"
+
 #~ msgid "No matching connection"
 #~ msgstr "Ingen matchande anslutning"
+
 #~ msgid "Invalid account"
 #~ msgstr "Ogiltigt konto"
+
 #~ msgid "Presence failure"
 #~ msgstr "NÃrvarofel"
+
 #~ msgid "Lowmem"
 #~ msgstr "LÃgminne"
+
 #~ msgid "Channel request generic error"
 #~ msgstr "AllmÃnt fel vid kanalbegÃran"
+
 #~ msgid "Channel banned"
 #~ msgstr "Bannlyst frÃn kanalen"
+
 #~ msgid "Channel invite only"
 #~ msgstr "Kanalen Ãr endast fÃr inbjudna"
+
 #~ msgid "Unknown error code"
 #~ msgstr "OkÃnd felkod"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
@@ -4969,36 +5219,49 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ "\n"
 #~ "Om du inte vill lÃgga till ett konto, kan du helt enkelt klicka pà "
 #~ "kontot, i listan till vÃnster, som du vill konfigurera."
+
 #~ msgid "View contact information"
 #~ msgstr "Visa kontaktinformation"
+
 #~ msgid "Re_name"
 #~ msgstr "Byt _namn"
+
 #~ msgid "Rename"
 #~ msgstr "Byt namn"
+
 #~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
 #~ msgstr "Redigera grupper och namn fÃr kontakten"
+
 #~ msgid "Invite to a currently open chat room"
 #~ msgstr "Bjud in till ett fÃr tillfÃllet Ãppet chattrum"
+
 #~ msgid "View previous conversations with this contact"
 #~ msgstr "Visa tidigare samtal med denna kontakt"
-#~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
-#~ msgstr "Starta rÃst- eller videosamtal med denna kontakt"
+
 #~ msgid "gtk-cut"
 #~ msgstr "Klipp ut"
+
 #~ msgid "gtk-paste"
 #~ msgstr "Klistra in"
+
 #~ msgid "gtk-about"
 #~ msgstr "Om"
+
 #~ msgid "gtk-quit"
 #~ msgstr "Avsluta"
+
 #~ msgid "ICQ account settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr ICQ-konto"
+
 #~ msgid "jabber account settings"
 #~ msgstr "instÃllningar fÃr jabberkonto"
+
 #~ msgid "msn account settings"
 #~ msgstr "instÃllningar fÃr msn-konto"
+
 #~ msgid "salut account settings"
 #~ msgstr "instÃllningar fÃr salut-konto"
+
 #~ msgid "Yahoo! account settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Yahoo!-konto"
 
@@ -5795,6 +6058,7 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Preferred Service</b>"
 #~ msgstr "<b>Rekommenderade tjÃnster</b>"
+
 #~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
 #~ msgstr "<b>Rekommenderade tjÃnster</b>"
 
@@ -5805,42 +6069,55 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>SÃker efter den bÃsta servern...</b>\n"
 #~ "Detta kommer att ta en stund, var god vÃnta."
+
 #~ msgid "Add Another Account"
 #~ msgstr "LÃgg till ytterligare konto"
+
 #~ msgid "Configuring Service"
 #~ msgstr "Konfigurerar tjÃnst"
+
 #~ msgid "Nick name:"
 #~ msgstr "Smeknamn:"
+
 #~ msgid "Please complete the details below to set up your account:  "
 #~ msgstr "Fyll i detaljerna nedan fÃr att stÃlla in ditt konto:  "
+
 #~ msgid "Remove Account"
 #~ msgstr "Ta bort konto"
+
 #~ msgid "Service:"
 #~ msgstr "TjÃnst:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
 #~ "protocol. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna guide kommer att lÃta dig konfigurera dina kontoinstÃllningar fÃr "
 #~ "ytterligare ett protokoll. "
+
 #~ msgid "Edit List..."
 #~ msgstr "Redigera listan..."
+
 #~ msgid "Gossip - Status Presets"
 #~ msgstr "Gossip - fÃrinstÃlld status"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose _from list:"
 #~ msgstr "VÃlj frÃn lista:"
+
 #~ msgid "Jabber.com"
 #~ msgstr "Jabber.com"
+
 #~ msgid "Jabber.org"
 #~ msgstr "Jabber.org"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use a _different server"
 #~ msgstr "AnvÃnd en annan server"
+
 #~ msgid "_Account Information"
 #~ msgstr "_Kontoinformation"
+
 #~ msgid "Searching Local Services..."
 #~ msgstr "SÃker lokala tjÃnster..."
 
@@ -5851,64 +6128,87 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registration Successful!"
 #~ msgstr "Registrerar konto"
+
 #~ msgid "Service"
 #~ msgstr "TjÃnst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Registering With Service"
 #~ msgstr "Konfigurerar tjÃnst"
+
 #~ msgid "From:"
 #~ msgstr "FrÃn:"
+
 #~ msgid "In reply to:"
 #~ msgstr "Svar pÃ:"
+
 #~ msgid "To:"
 #~ msgstr "Till:"
+
 #~ msgid "_Reply..."
 #~ msgstr "_Svara..."
+
 #~ msgid "C_onnect"
 #~ msgstr "A_nslut"
+
 #~ msgid "        "
 #~ msgstr "        "
+
 #~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
 #~ msgstr "<b>TillgÃngliga chattrum</b>"
+
 #~ msgid "N_ickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
+
 #~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
 #~ msgstr "<b>FÃrinstÃllda statusmeddelanden</b>"
+
 #~ msgid "Information about ..."
 #~ msgstr "Information om..."
+
 #~ msgid "Jabber Account"
 #~ msgstr "Jabberkonto"
+
 #~ msgid "Personal information"
 #~ msgstr "Personlig information"
+
 #~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
 #~ msgstr "Vilket fÃrfrÃgansmeddelande vill du skicka till %s?"
+
 #~ msgid "%s wants to be notified of your status."
 #~ msgstr "%s vill bli meddelad om din status."
+
 #~ msgid "Add to your contact list"
 #~ msgstr "LÃgg till i din kontaktlista"
+
 #~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
 #~ msgstr "Vilket fÃrfrÃgansmeddelande vill du skicka till ..."
+
 #~ msgid "Make sure that your account information is correct."
 #~ msgstr "Kontrollera att din kontoinformation Ãr korrekt."
+
 #~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
 #~ msgstr "Du frÃnkopplades frÃn servern. Vill du Ãteransluta?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
 #~ "currently be unavailable."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kontrollera att din kontoinformation Ãr korrekt. Servern kan ocksà vara "
 #~ "otillgÃnglig fÃr tillfÃllet."
+
 #~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
 #~ msgstr "Ett fel intrÃffade under samtal i gruppchatten %s."
+
 #~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
 #~ msgstr "Kunde inte gà in i gruppchatten %s."
+
 #~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
 #~ msgstr "Ett fel intrÃffade under chatt med %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please enter your user name, password and all other required details "
 #~ "below to set up your account."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange ditt anvÃndarnamn, lÃsenord och alla andra nÃdvÃndiga detaljer nedan "
 #~ "fÃr att konfigurera ditt konto."
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]