[vinagre] Updated Swedish translation



commit 9243884c9731f1c04787d223272de2fb0b371779
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Mon Oct 17 06:36:26 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  244 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index eb29794..526b871 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 08:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-17 06:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-17 06:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -259,8 +259,8 @@ msgstr "Fel vid kÃrning av rdesktop"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:161
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:80
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:98
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:259
@@ -326,13 +326,13 @@ msgstr "Filen Ãr inte en VNC-fil: Saknar gruppen \"connection\"."
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Filen Ãr inte en VNC-fil: Nyckeln \"host\" saknas."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC-alternativ"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
@@ -340,78 +340,78 @@ msgid "_View only"
 msgstr "_Visa endast"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Skalning"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_BehÃll bildfÃrhÃllande"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_AnvÃnd JPEG-komprimering"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Detta kanske inte fungerar pà alla VNC-servrar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "FÃrg_djup:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "AnvÃnd serverinstÃllningar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "MÃnga fÃrger (24 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Normala fÃrger (16 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "FÃ fÃrger (8 bitar)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Mycket fà fÃrger (3 bitar)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "AnvÃnd vÃ_rd"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "vÃrdnamn eller anvÃndare vÃrdnamn"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Ange en alternativ port med kolon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Till exempel: johan domÃn se:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "som en SSH-tunnel"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC-filer"
 
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LÃs filen README (kommer med Vinagre) fÃr information om hur man aktiverar denna funktion."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -738,19 +738,19 @@ msgstr "Ny mapp"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Fel nÃr instÃllningarna sparades: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "VÃlj filen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Det finns inga filer som stÃds"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
 msgstr "Ingen av de aktiva insticksmodulerna har stÃd fÃr denna ÃtgÃrd. Aktivera ytterligare insticksmoduler och fÃrsÃk igen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "FÃljande fil kunde inte Ãppnas:"
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr[1] "FÃljande filer kunde inte Ãppnas:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:89
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Kunde inte fà aktiva protokollet frÃn protokollistan."
 
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "VÃlj ett fjÃrrskrivbord"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:524
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokollet %s stÃds inte."
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr "Autentisering mot vÃrden %s misslyckades"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentisering misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Ansluter..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
 msgid "Close connection"
 msgstr "StÃng anslutning"
 
@@ -889,11 +889,11 @@ msgstr[1] "FÃljande fel har intrÃffat:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Kan inte initiera instÃllningshanteraren."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "PÃ port %d"
@@ -916,46 +916,46 @@ msgstr "Fel vid aktivering av omvÃnda anslutningar"
 msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr "Programmet kunde inte hitta nÃgra tillgÃngliga TCP-portar Ãver 5500. Finns det nÃgra andra kÃrande program som tar alla dina TCP-portar?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "TidsgrÃnsen Ãverstegs vid inloggning mot SSH-vÃrden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:188
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Kunde inte starta ssh-programmet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:205
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Kunde inte starta ssh-programmet: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:421
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "TidsgrÃnsen Ãverstegs vid inloggning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:451
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:599
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:683
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ãtkomst nekas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:510
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Dialogrutan fÃr lÃsenordet avbrÃts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:533
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Kunde inte skicka lÃsenordet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Logga in ÃndÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Avbryt inloggning"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -968,36 +968,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Identiteten som skickades av fjÃrrdatorn Ãr %s. Du bÃr kontakta systemadministratÃren om du vill veta att det Ãr sÃkert att fortsÃtta."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:568
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Dialogrutan fÃr inloggning avbrÃts"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:589
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Kan inte skicka bekrÃftelse pà vÃrdens identitet"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:624
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fel nÃr inloggningsuppgifter sparades i nyckelringen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:690
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "VÃrdnamnet Ãr inte kÃnt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:697
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ingen vÃg till vÃrd"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:704
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Anslutningen nekades av servern"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:711
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verifiering av vÃrdnyckeln misslyckades"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:748
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Kunde inte hitta ett giltigt SSH-program"
 
@@ -1027,42 +1027,42 @@ msgstr "Spara skÃrmbild"
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "SkÃrmbild fÃr %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fel vid sparandet av skÃrmbild"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "OmÃjligt att fà egenskap fÃr tjÃnsten: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "OmÃjligt att skapa anslutningen: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "OmÃjligt att acceptera strÃmtuben: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "OmÃjligt att fà kontaktens namn: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "OmÃjligt att fà avataren: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s vill dela sitt skrivbord med dig."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Inbjudan om skrivbordsdelning"
 
@@ -1183,9 +1183,9 @@ msgstr "Visa det aktuella fjÃrrskrivbordet i helskÃrmslÃge"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ett fel har intrÃffat"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
-msgstr "Vinagre kunde inte Ãppna en anvÃndargrÃnssnittsfil,"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Vinagre kunde inte Ãppna en anvÃndargrÃnssnittsfil. Felmeddelande:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1242,6 +1242,7 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 
 #~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
 #~ msgstr "Visa alltid flikar i fjÃrrskrivbordets visningsomrÃde"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
 #~ "you may want to disable them, check the documentation"
@@ -1249,10 +1250,13 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 #~ "Detta alternativ aktiverar menysnabbtangenter och tangentbordsgenvÃgar. "
 #~ "LÃs dokumentationen fÃr mer information om varfÃr du kanske vill "
 #~ "inaktivera dem."
+
 #~ msgid "Interface"
 #~ msgstr "GrÃnssnitt"
+
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
 #~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
@@ -1260,14 +1264,19 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 #~ "Detta alternativ aktiverar menytangenter och tangentbordsgenvÃgar. LÃs "
 #~ "dokumentationen fÃr mer information om varfÃr du kanske vill inaktivera "
 #~ "dem."
+
 #~ msgid "_Always show tabs"
 #~ msgstr "Visa _alltid flikar"
+
 #~ msgid "Connecting..."
 #~ msgstr "Ansluter..."
+
 #~ msgid "Edit the application preferences"
 #~ msgstr "Redigera programmets instÃllningar"
+
 #~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 #~ msgstr "Om menytangenter och tangentbordsgenvÃgar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 #~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
@@ -1286,10 +1295,13 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 #~ "dokumentationen fÃr mer information.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Detta meddelande kommer inte att visas igen."
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Om"
+
 #~ msgid "Active plugins"
 #~ msgstr "Aktiva insticksmoduler"
+
 #~ msgid ""
 #~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
 #~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
@@ -1298,100 +1310,141 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 #~ "Lista Ãver aktiva insticksmoduler. Den innehÃller \"Plats\" fÃr de aktiva "
 #~ "insticksmodulerna. Se filen .vinagre-plugin fÃr att ta reda pà \"Plats\" "
 #~ "fÃr en angiven insticksmodul."
+
 #~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
 #~ msgstr "Vilken dator vill du ansluta till?"
+
 #~ msgid "RDP support"
 #~ msgstr "RDP-stÃd"
+
 #~ msgid "Access MS Windows machines"
 #~ msgstr "Kom Ãt MS Windows-datorer"
+
 #~ msgid "SSH support"
 #~ msgstr "SSH-stÃd"
+
 #~ msgid "_Depth Color:"
 #~ msgstr "FÃrg_djup:"
+
 #~ msgid "VNC support"
 #~ msgstr "VNC-stÃd"
+
 #~ msgid "Allows reverse VNC connections"
 #~ msgstr "TillÃter omvÃnda VNC-anslutningar"
+
 #~ msgid "Reverse VNC"
 #~ msgstr "OmvÃnd VNC"
+
 #~ msgid "_Reverse Connections..."
 #~ msgstr "_OmvÃnda anslutningar..."
+
 #~ msgid "Spice"
 #~ msgstr "Spice"
+
 #~ msgid "Spice support"
 #~ msgstr "Spice-stÃd"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
 #~ "fullscreen (works with Empathy)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ãndrar IM-status (chatt) till upptagen nÃr fÃnstret vÃxlas till helskÃrm "
 #~ "(endast med Empathy)"
+
 #~ msgid "IM Status"
 #~ msgstr "IM-status"
+
 #~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunde inte kommunicera med Telepathy. Insticksmodulen IM-status kommer "
 #~ "inte att fungera."
+
 #~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
 #~ msgstr "En meny fÃr att snabbt komma Ãt fjÃrrdatorer"
+
 #~ msgid "Vinagre Applet Factory"
 #~ msgstr "Panelprogramsfabrik fÃr Vinagre"
+
 #~ msgid "Could not run vinagre:"
 #~ msgstr "Kunde inte kÃra vinagre:"
+
 #~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 #~ msgstr "Ãppna fjÃrrskrivbordsklient"
+
 #~ msgid "Access your bookmarks"
 #~ msgstr "Kom Ãt dina bokmÃrken"
+
 #~ msgid "_New Folder"
 #~ msgstr "_Ny mapp"
+
 #~ msgid "Create a new folder"
 #~ msgstr "Skapa en ny mapp"
+
 #~ msgid "_Open bookmark"
 #~ msgstr "_Ãppna bokmÃrke"
+
 #~ msgid "Connect to this machine"
 #~ msgstr "Anslut till denna dator"
+
 #~ msgid "_Edit bookmark"
 #~ msgstr "R_edigera bokmÃrke"
+
 #~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
 #~ msgstr "Redigera detaljerna fÃr markerat bokmÃrke"
+
 #~ msgid "_Remove from bookmarks"
 #~ msgstr "_Ta bort frÃn bokmÃrken"
+
 #~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 #~ msgstr "Ta bort aktuellt markerad anslutning frÃn bokmÃrken"
+
 #~ msgid "Invalid operation"
 #~ msgstr "Ogiltig ÃtgÃrd"
+
 #~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 #~ msgstr "Data som togs emot frÃn dra&slÃpp-ÃtgÃrd Ãr ogiltig."
+
 #~ msgid "Hide panel"
 #~ msgstr "DÃlj panel"
+
 #~ msgid "Hosts nearby"
 #~ msgstr "NÃrliggande vÃrdar"
+
 #~ msgid "Plugin Manager"
 #~ msgstr "Instickshanterare"
+
 #~ msgid "_Machine"
 #~ msgstr "_Dator"
+
 #~ msgid "_Plugins"
 #~ msgstr "I_nsticksmoduler"
+
 #~ msgid "Select plugins"
 #~ msgstr "VÃlj insticksmoduler"
+
 #~ msgid "Side _Panel"
 #~ msgstr "Sido_panel"
+
 #~ msgid "Show or hide the side panel"
 #~ msgstr "Visa eller dÃlj sidopanelen"
+
 #~ msgid "C_lose All"
 #~ msgstr "S_tÃng alla"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 #~ "message:"
 #~ msgstr ""
 #~ "En insticksmodul fÃrsÃkte Ãppna ett anvÃndargrÃnssnitt men lyckades inte. "
 #~ "Felmeddelande:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 #~ "message:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Programmet fÃrsÃkte att Ãppna ett anvÃndargrÃnssnitt men lyckades inte. "
 #~ "Felmeddelande:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1402,6 +1455,7 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 #~ "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
 #~ "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du sà vill) nÃgon "
 #~ "senare version."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1412,138 +1466,196 @@ msgstr "Fel vid fÃrsÃk att skapa filen %s: %s"
 #~ "NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET "
 #~ "eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public "
 #~ "License fÃr ytterligare information."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
 #~ "detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
 #~ msgid "Vinagre Website"
 #~ msgstr "Webbplats fÃr Vinagre"
+
 #~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
 #~ msgstr "Hanteraren fÃr url:er av typen \"vnc://\""
+
 #~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 #~ msgstr "Inkommande VNC-anslutning kom men det finns inget aktivt fÃnster"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 #~ msgstr ""
 #~ "KÃr \"vinagre --help\" fÃr att se en fullstÃndig lista Ãver tillgÃngliga "
 #~ "kommandoradsflaggor"
+
 #~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
 #~ msgstr ""
 #~ "Insticksmodulen %s har redan registrerat en blÃddrare fÃr tjÃnsten %s."
+
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Insticksmodul"
+
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Aktiverad"
+
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "K_onfigurera"
+
 #~ msgid "A_ctivate"
 #~ msgstr "A_ktivera"
+
 #~ msgid "Ac_tivate All"
 #~ msgstr "Ak_tivera alla"
+
 #~ msgid "_Deactivate All"
 #~ msgstr "_Inaktivera alla"
+
 #~ msgid "_About Plugin"
 #~ msgstr "_Om insticksmodulen"
+
 #~ msgid "C_onfigure Plugin"
 #~ msgstr "K_onfigurera insticksmodulen"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Alla fÃlt ovan Ãr obligatoriska"
+
 #~ msgid "Failed to request name: %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att begÃra namnet: %s"
+
 #~ msgid "No error given"
 #~ msgstr "Inget fel angavs"
+
 #~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte sammanfoga vinagre-ui.xml: %s"
+
 #~ msgid "<small>(Protocol: <i>%s</i>)</small>"
 #~ msgstr "<small>(Protokoll: <i>%s</i>)</small>"
+
 #~ msgid "Minimize window"
 #~ msgstr "Minimera fÃnster"
+
 #~ msgid "Supported formats"
 #~ msgstr "Format som stÃds"
+
 #~ msgid "<b>Connection</b>"
 #~ msgstr "<b>Anslutning</b>"
+
 #~ msgid "<b>Folder</b>"
 #~ msgstr "<b>Mapp</b>"
+
 #~ msgid "host or host:display or host::port"
 #~ msgstr "vÃrd eller vÃrd:display eller vÃrd::port"
+
 #~ msgid "Choose a VNC Server"
 #~ msgstr "VÃlj en VNC-server"
+
 #~ msgid "Could not find the host address in the file."
 #~ msgstr "Kunde inte hitta vÃrdadressen i filen."
+
 #~ msgid "Opens a .vnc file"
 #~ msgstr "Ãppnar en .vnc-fil"
+
 #~ msgid "- VNC Client for GNOME"
 #~ msgstr "- VNC-klient fÃr GNOME"
+
 #~ msgid "_Read only"
 #~ msgstr "S_krivskyddad"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 #~ msgstr "Tryck pà Ctrl+Alt fÃr att slÃppa muspekaren"
+
 #~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
 #~ msgstr "<b>Redigering av bokmÃrke</b>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
 #~ "supply it.</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Ett lÃsenord krÃvs fÃr att kunna ansluta till denna dator. Ange "
 #~ "lÃsenordet.</b>"
+
 #~ msgid "Editing a bookmark"
 #~ msgstr "Redigerar ett bokmÃrke"
+
 #~ msgid "Saving to bookmarks"
 #~ msgstr "Sparar till bokmÃrken"
+
 #~ msgid "_Bookmark name:"
 #~ msgstr "_BokmÃrkesnamn:"
+
 #~ msgid "Error: %s"
 #~ msgstr "Fel: %s"
+
 #~ msgid "Confirm removal?"
 #~ msgstr "BekrÃfta borttagning?"
+
 #~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
 #~ msgstr "Fel vid borttagning av %s frÃn bokmÃrken: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 #~ "effects and try again."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skalning fungerar inte korrekt pà kompositerade fÃnster. Inaktivera de "
 #~ "visuella effekterna och fÃrsÃk igen."
+
 #~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
 #~ msgstr "FÃrvÃntade \"%s\", fick \"%s\" fÃr nyckeln %s"
+
 #~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
 #~ msgstr "Tryck pà Ctrl+Alt fÃr att fÃnga muspekaren"
+
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "Bild"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "Hide bookmarks"
 #~ msgstr "DÃlj bokmÃrken"
+
 #~ msgid "Could not initialize GnomeVFS\n"
 #~ msgstr "Kunde inte initiera GnomeVFS\n"
+
 #~ msgid "Add to favorites"
 #~ msgstr "LÃgg till i favoriter"
+
 #~ msgid "Favorites"
 #~ msgstr "Favoriter"
+
 #~ msgid "Hide favorites"
 #~ msgstr "DÃlj favoriter"
+
 #~ msgid "Vinagre"
 #~ msgstr "Vinagre"
+
 #~ msgid "_Favorites"
 #~ msgstr "_Favoriter"
+
 #~ msgid "_Open favorite"
 #~ msgstr "_Ãppna favorit"
+
 #~ msgid "Connect to this favorite"
 #~ msgstr "Anslut till den hÃr favoriten"
+
 #~ msgid "_Edit favorite"
 #~ msgstr "R_edigera favorit"
+
 #~ msgid "Copy the selection"
 #~ msgstr "Kopiera markeringen"
+
 #~ msgid "  "
 #~ msgstr "  "
+
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
+
 #~ msgid "gtk-find"
 #~ msgstr "SÃk"
+
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "Spara"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]