[empathy] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 9 Oct 2011 18:43:28 +0000 (UTC)
commit c97dcfaef40e853cf2865293b3a19ccdc4145cf5
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Oct 9 20:43:24 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 660 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 330 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9073423..165ad3e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 20:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 20:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -85,57 +85,57 @@ msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteringskriteria fÃr kontaktlista"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "SÃkvÃg fÃr D-Bus-objektet fÃr senaste kontot valt fÃr att gà in i ett rum."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "Standardenhet fÃr kamera att anvÃnda i videosamtal, t.ex. /dev/video0."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standardkatalog att vÃlja en profilbild frÃn"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frÃnvaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Inaktivera ljud under frÃnvaro"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Visa inkommande hÃndelser i statusytan"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Visa inkommande hÃndelser i statusytan. Om false, visa dem direkt fÃr anvÃndaren."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "StÃd fÃr ekoslÃckning"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy kan publicera anvÃndarens plats"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy kan anvÃnda GPS:en fÃr att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy kan anvÃnda mobiltelefonnÃtet fÃr att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy kan anvÃnda nÃtverket fÃr att gissa platsen"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "StandardhÃmtningsmapp fÃr Empathy"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
-
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy ska stÃlla in automatiskt frÃnvaro vid inaktivitet"
@@ -177,149 +177,149 @@ msgid "Hide the main window."
msgstr "DÃlj huvudfÃnstret."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Senast kontot valt i GÃ in i rum-dialogen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tecken fÃr smeknamnskomplettering"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ãppna nya chattar i separata fÃnster"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "SÃkvÃg fÃr Adium-temat att anvÃnda"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "SÃkvÃg fÃr Adium-temat som ska anvÃndas om temat som anvÃnds fÃr chatt Ãr Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spela upp ljud fÃr inkommande meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spela upp ett ljud fÃr nya samtal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spela upp ljud fÃr utgÃende meddelanden"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spela upp ljud nÃr en kontakt loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spela upp ett ljud nÃr en kontakt loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spela upp ljud nÃr vi loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spela upp ljud nÃr vi loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte Ãr fokuserad"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Visa popupnotifieringar nÃr en kontakt loggar in"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Visa popupnotifieringar nÃr en kontakt loggar ut"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Positionera kameravisningen som den ska vara under ett samtal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Visa saldo i kontaktlista"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show avatars"
msgstr "Visa profilbilder"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Visa kontaktlista i rum"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Visa tips om att stÃnga huvudfÃnstret"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Visa frÃnkopplade kontakter"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show protocols"
msgstr "Visa protokoll"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Spell checking languages"
msgstr "RÃttstavningssprÃk"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Standardmappen att spara filÃverfÃringar i."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes frÃn."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Positionen fÃr chattfÃnstrets sidopanel"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) fÃr chattfÃnstrets sidopanel."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema som anvÃnds fÃr att visa samtal i chattfÃnster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Den temavariant som anvÃnds fÃr att visa samtalet i chattfÃnster."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "AnvÃnd grafiska smilisar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use notification sounds"
msgstr "AnvÃnd notifieringsljud"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "AnvÃnd tema fÃr chattrum"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Huruvida Empathy kan publicera anvÃndarens plats till sina kontakter."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda GPS fÃr att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda mobiltelefonnÃtet fÃr att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Huruvida Empathy kan anvÃnda nÃtverket fÃr att gissa platsen."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
-
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
@@ -458,19 +458,19 @@ msgstr "Hantera konton fÃr meddelanden och VoIP"
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meddelande och VoIP-konton"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "FilÃverfÃringen Ãr fÃrdig men filen blev skadad"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "FilÃverfÃringar stÃds inte fjÃrrkontakten"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valda filen Ãr inte en vanlig fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valda filen Ãr tom"
@@ -491,195 +491,195 @@ msgstr "Ringde %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Samtal frÃn %s"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Uttagstypen stÃds inte"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ãndring i tillstÃnd begÃrdes"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du avbrÃt filÃverfÃringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Den andra deltagaren avbrÃt filÃverfÃringen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fel vid fÃrsÃk att ÃverfÃra filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den andra deltagaren kunde inte ÃverfÃra filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Unknown reason"
msgstr "OkÃnd anledning"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
msgid "Available"
msgstr "TillgÃnglig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Away"
msgstr "FrÃnvarande"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
msgid "Invisible"
msgstr "Osynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
msgid "Offline"
msgstr "FrÃnkopplad"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
msgid "No reason specified"
msgstr "Ingen anledning angavs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status Ãr instÃlld till frÃnkopplad"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "Network error"
msgstr "NÃtverksfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Encryption error"
msgstr "Krypteringsfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Name in use"
msgstr "Namnet anvÃnds"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certifikat inte tillhandahÃllet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet Ãr inte betrott"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certifikatet har gÃtt ut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certifikatet Ãr inte aktiverat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "VÃrdnamnet i certifikatet stÃmmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Certifikatets fingeravtryck stÃmmer inte"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "SjÃlvsignerat certifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate error"
msgstr "Certifikatfel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Kryptering Ãr inte tillgÃngligt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certifikatet Ãr ogiltigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Anslutningen vÃgrades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Anslutningen kunde inte etableras"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Anslutningen fÃrlorades"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Denna resurs Ãr redan ansluten till servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Kontot finns redan pà servern"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Servern Ãr fÃr tillfÃllet fÃr upptagen fÃr att hantera anslutningen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spÃrrats"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Certifikatet anvÃnder en osÃker skifferalgoritm eller Ãr kryptografiskt svag"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "LÃngd pà servercertifikatet, eller djup fÃr servercertifikatkedjan, Ãverstiger begrÃnsningen fÃr krypteringsbiblioteket"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Personer i nÃrheten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chatt"
@@ -762,48 +762,48 @@ msgstr "%s:"
msgid "My Web Accounts"
msgstr "Mina webbkonton"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
#, c-format
msgid "The account %s is edited via %s."
msgstr "Kontot %s redigeras via %s."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Kontot %s kan inte redigeras i Empathy."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Starta Mina webbkonton"
#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redigera %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "AnvÃndarnamn:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
msgid "A_pply"
msgstr "V_erkstÃll"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogga in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Detta konto finns redan pà servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Skapa ett nytt konto pà servern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Av_bryt"
@@ -812,19 +812,19 @@ msgstr "Av_bryt"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pà %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
msgid "New account"
msgstr "Nytt konto"
@@ -1293,179 +1293,179 @@ msgstr "Den valda kontakten Ãr inte giltig"
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "NÃdsamtal stÃds inte med detta protokollet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Misslyckades med att Ãppna privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ãmne stÃds inte fÃr detta samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du tillÃts inte att Ãndra Ãmnet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
#, c-format
msgid "â%sâ is not a valid contact ID"
msgstr "\"%s\" Ãr inte ett giltigt kontakt-id"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tÃm alla meddelanden frÃn det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <Ãmne>: stÃll in Ãmnet fÃr det aktuella samtalet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chattrummets ID>: gà in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chattrummets ID>: gà in i ett nytt chattrum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lÃmna chattrummet, det aktuella som standard"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: Ãppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: Ãppna en privat chatt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <smeknamn>: Ãndra ditt smeknamn pà aktuell server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta anvÃnds fÃr att skicka ett meddelande som bÃrjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join anvÃnds fÃr att gà in i ett nytt chattrum\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stÃds. Om <kommando> har definierats, visa dess anvÃndning."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "AnvÃndning: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
msgid "Unknown command"
msgstr "OkÃnt kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "OkÃnt kommando; se /help fÃr tillgÃngliga kommandon"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "otillrÃckliga medel pà kontot fÃr att skicka meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
msgid "not capable"
msgstr "inte kapabel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
msgid "offline"
msgstr "frÃnkopplad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
msgid "invalid contact"
msgstr "ogiltig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
msgid "permission denied"
msgstr "Ãtkomst nekad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
msgid "too long message"
msgstr "fÃr lÃngt meddelande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
msgid "not implemented"
msgstr "inte implementerat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
msgid "unknown"
msgstr "okÃnt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fel vid sÃndning av meddelandet \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fel vid sÃndning av meddelande: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
#: ../src/empathy-chat-window.c:761
msgid "Topic:"
msgstr "Ãmne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Ãmnet instÃllt till: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
msgid "No topic defined"
msgstr "Inget Ãmne definierat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Inga fÃrslag)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "LÃgg till \"%s\" till ordbok"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "LÃgg till \"%s\" till %s-ordboken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Infoga smilis"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Sta_vningsfÃrslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Misslyckades med att hÃmta senaste loggar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har kopplat frÃn"
@@ -1473,12 +1473,12 @@ msgstr "%s har kopplat frÃn"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s sparkades ut"
@@ -1486,17 +1486,17 @@ msgstr "%s sparkades ut"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har lÃmnat rummet"
@@ -1506,17 +1506,17 @@ msgstr "%s har lÃmnat rummet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har gÃtt in i rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s Ãr nu kÃnd som %s"
@@ -1524,57 +1524,57 @@ msgstr "%s Ãr nu kÃnd som %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441
-#: ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1260
+#: ../src/empathy-call-window.c:1546
+#: ../src/empathy-call-window.c:1596
+#: ../src/empathy-call-window.c:2641
msgid "Disconnected"
msgstr "FrÃnkopplad"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Vill du lagra detta lÃsenord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
msgid "Remember"
msgstr "Kom ihÃg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
msgid "Not now"
msgstr "Inte nu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
msgid "Retry"
msgstr "FÃrsÃk igen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Felaktigt lÃsenord. FÃrsÃk igen:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Detta rum Ãr skyddat med ett lÃsenord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
msgid "Join"
msgstr "GÃ in"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1281
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1701,33 +1701,33 @@ msgstr "Ogrupperade"
msgid "Favorite People"
msgstr "Favoritpersoner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgid "Share My Desktop"
msgstr "Dela ut mitt skrivbord"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
@@ -1792,13 +1792,13 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Bjud in till chattrum"
@@ -1827,10 +1827,6 @@ msgstr "Introducera dig sjÃlv:"
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Jag skulle vilja kunna se nÃr du Ãr ansluten. Tack!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "VÃlj en kontakt"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
@@ -2091,7 +2087,7 @@ msgid "Select"
msgstr "VÃlj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../src/empathy-main-window.c:1833
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
@@ -2163,23 +2159,23 @@ msgstr "HEM"
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contactsâ"
msgstr "_LÃnka kontakter..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Ta bort och _blockera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Vill du verkligen ta bort den lÃnkade kontakten \"%s\"? Observera att detta kommer att ta bort alla kontakter som denna lÃnkade kontakt innehÃller."
@@ -2337,61 +2333,61 @@ msgid "%e %B %Y"
msgstr "%B %e %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
msgid "Anytime"
msgstr "NÃr som helst"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
msgid "Who"
msgstr "Vem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
msgid "When"
msgstr "NÃr"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
msgid "Anything"
msgstr "Allting"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
msgid "Text chats"
msgstr "Textchattar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Calls"
msgstr "Samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
msgid "Incoming calls"
msgstr "Inkommande samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
msgid "Outgoing calls"
msgstr "UtgÃende samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
msgid "Missed calls"
msgstr "Missade samtal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "What"
msgstr "Vad"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill ta bort alla loggar fÃr tidigare samtal?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
msgid "Clear All"
msgstr "TÃm allt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
msgid "Delete from:"
msgstr "Ta bort frÃn:"
@@ -2586,7 +2582,7 @@ msgstr "Redigera anpassade meddelanden"
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Meddelandet redigerat %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2681,20 +2677,20 @@ msgstr "Certifikatinformation"
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kunde inte Ãppna uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
msgid "Select a file"
msgstr "VÃlj en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "OtillrÃckligt med ledigt utrymme fÃr att spara filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "%s ledigt utrymme krÃvs fÃr att spara denna fil men endast %s finns tillgÃngligt. VÃlj en annan plats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Inkommande fil frÃn %s"
@@ -2867,39 +2863,31 @@ msgstr "VÃstlig"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Den valda kontakten kan inte ta emot filer."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Den valda kontakten Ãr frÃnkopplad."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
msgid "No error message"
msgstr "Inget felmeddelande"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Snabbmeddelanden (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:434
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Anslut inte vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:438
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Visa inte kontaktlistan eller nÃgra andra dialogrutor vid uppstart"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:453
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy snabbmeddelandeklient"
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:640
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Fel vid anslutning till kontohanteraren"
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:642
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
@@ -3019,8 +3007,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "VÃlj de konton som du vill importera:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -3080,7 +3068,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats Ãn."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-call-window.c:1330
msgid "Connectingâ"
msgstr "Ansluter..."
@@ -3233,53 +3221,41 @@ msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#: ../src/empathy-call-window.c:1939
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2183
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+#: ../src/empathy-call-window.c:2185
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adressen som den ses av en server pà Internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adressen fÃr klienten som den ses av andra sidan"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+#: ../src/empathy-call-window.c:2189
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adressen fÃr en relÃserver"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+#: ../src/empathy-call-window.c:2191
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adressen fÃr multicast-gruppen"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "OkÃnt"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "OkÃnt"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "OkÃnt"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnt"
@@ -3290,66 +3266,66 @@ msgid "Connected â %d:%02dm"
msgstr "Ansluten â %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+#: ../src/empathy-call-window.c:2960
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#: ../src/empathy-call-window.c:2998
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de ljudformat som stÃds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s fÃrstÃr inte nÃgot av de videoformat som stÃds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#: ../src/empathy-call-window.c:3009
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. NÃgon av er kanske befinner er pà ett nÃtverk som inte tillÃter direktanslutningar."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+#: ../src/empathy-call-window.c:3015
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det intrÃffade ett fel pà nÃtverket"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-call-window.c:3019
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-call-window.c:3022
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krÃvs fÃr detta samtal Ãr inte installerade pà din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:3034
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "NÃgonting ovÃntat hÃnde i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in frÃn \"FelsÃk\"-fÃnstret i HjÃlp-menyn."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:3043
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-call-window.c:3046
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutet pà strÃmmen nÃddes"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+#: ../src/empathy-call-window.c:3086
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudstrÃm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videostrÃm"
@@ -3441,10 +3417,10 @@ msgstr "VÃxla videoÃverfÃring"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
-#: ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433
-#: ../src/empathy-call-window.c:2434
+#: ../src/empathy-call-window.c:2590
+#: ../src/empathy-call-window.c:2591
+#: ../src/empathy-call-window.c:2592
+#: ../src/empathy-call-window.c:2593
msgid "Unknown"
msgstr "OkÃnt"
@@ -3618,7 +3594,7 @@ msgid "Incoming video call"
msgstr "Inkommande videosamtal"
#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#: ../src/empathy-call-window.c:1408
+#: ../src/empathy-call-window.c:1563
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
@@ -3635,7 +3611,7 @@ msgstr "%s ringer dig. Vill du svara?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:529
#: ../src/empathy-event-manager.c:730
#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-call-window.c:1569
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal frÃn %s"
@@ -3655,7 +3631,7 @@ msgstr "S_vara med video"
#: ../src/empathy-event-manager.c:730
#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-call-window.c:1569
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Inkommande videosamtal frÃn %s"
@@ -3698,17 +3674,17 @@ msgstr "Du har blivit inbjuden att gà med i %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Inkommande filÃverfÃring frÃn %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:378
msgid "Password required"
msgstr "LÃsenord krÃvs"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vill ha behÃrighet att se nÃr du Ãr ansluten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3852,51 +3828,51 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Source"
msgstr "KÃlla"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
msgid "Provide Password"
msgstr "Ange lÃsenord"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ifrÃn"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-main-window.c:642
msgid "No match found"
msgstr "Ingen trÃff hittades"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-main-window.c:803
msgid "Reconnect"
msgstr "Anslut igen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-main-window.c:809
msgid "Edit Account"
msgstr "Redigera konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
+#: ../src/empathy-main-window.c:815
msgid "Close"
msgstr "StÃng"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#: ../src/empathy-main-window.c:954
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Fyll pà %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-main-window.c:1001
msgid "Top up account credit"
msgstr "Fyll pà kontot"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-main-window.c:1072
msgid "Top Up..."
msgstr "Fyll pÃ..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-main-window.c:1815
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-main-window.c:2190
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktlista"
@@ -3992,17 +3968,17 @@ msgstr "_Rum"
msgid "_Search for Contactsâ"
msgstr "_SÃk efter kontakter..."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Chattrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4015,16 +3991,16 @@ msgstr ""
"LÃsenord krÃvs: %s\n"
"Medlemmar: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunde inte starta rumslistningen"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunde inte stoppa rumslistningen"
@@ -4407,27 +4383,31 @@ msgstr "VÃlj en kontakt att bjuda in till samtalet:"
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Visa inte nÃgra dialogrutor; gÃr valfri ÃtgÃrd (t.ex, importera) och avsluta"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr "Visa inte nÃgra dialogrutor sÃvida inte det endast finns \"Personer i nÃrheten\"-konton"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "VÃlj initiallt angivet konto (t.ex., gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:194
msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Visa kontoguiden"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:203
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-konton"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:242
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy-konton"
@@ -4452,13 +4432,13 @@ msgid "Respond"
msgstr "Svara"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+#: ../src/empathy-call-window.c:1573
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+#: ../src/empathy-call-window.c:1574
msgid "Answer"
msgstr "Svara"
@@ -4490,25 +4470,25 @@ msgstr "%s fÃrsÃkte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-#: ../src/empathy-call-window.c:1070
+#: ../src/empathy-call-window.c:1183
+#: ../src/empathy-call-window.c:1206
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+#: ../src/empathy-call-window.c:2889
msgid "On hold"
msgstr "VÃntar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+#: ../src/empathy-call-window.c:2892
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+#: ../src/empathy-call-window.c:2894
msgid "Duration"
msgstr "LÃngd"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#: ../src/empathy-call-window.c:2897
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s â %d:%02dm"
@@ -4517,6 +4497,28 @@ msgstr "%s â %d:%02dm"
msgid "_Match case"
msgstr "_Matcha skiftlÃge"
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "VÃlj en kontakt"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Den valda kontakten kan inte ta emot filer."
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Den valda kontakten Ãr frÃnkopplad."
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "OkÃnt"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "OkÃnt"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "OkÃnt"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "OkÃnt"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "SÃk nÃsta"
#~ msgid "Find Previous"
@@ -4633,8 +4635,6 @@ msgstr "_Matcha skiftlÃge"
#~ msgstr "Huruvida Salut-kontot har skapats vid fÃrsta starten av Empathy."
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " Konton"
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Visa kontodialogrutan"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Dold"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]