[network-manager-applet] Updated Esperanto translation



commit cf34754f33369836c80f93d322c3bb34c28577f8
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>
Date:   Sun Oct 9 15:33:19 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  997 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 519 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 0bca37f..369bf54 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Esperanto translation for network-manager-applet
+# Esperanto translation for network-manager-applet.
 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
 # M. <>, 2009.
@@ -6,6 +6,7 @@
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2009.
 # Patrick OUDEJANS <>, 2009.
 # Aisano <>, 2010.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -13,17 +14,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-04 04:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-04 20:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-04 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 15:31+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-04 17:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Manage your network connections"
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Movebla larÄkapacita konekto Â%s necesas aÅtentigon de uzanto..."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
 #: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2479
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
@@ -147,21 +149,21 @@ msgstr "Petanta retan adreson por '%s'..."
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita konekto '%s' aktivas"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
-#: ../src/applet-dialogs.c:405
+#: ../src/applet-dialogs.c:430
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita reto (%s)"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita reto"
 
@@ -185,7 +187,19 @@ msgstr "PoÅtelefona larÄkapacita konekto '%s' aktivas: (%d%%%s%s)"
 msgid "roaming"
 msgstr "retmigrado"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "CDMA-reto."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1098
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Vi estas nun registrita en la hejma reto."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1104
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Vi estas nun registrita en la retmigra reto."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -207,29 +221,29 @@ msgstr "PIN-kodo bezonatas"
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Port-larÄkapacita aparato bezonas PIN-kodon"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:780
+#: ../src/applet-device-gsm.c:784
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "MalÄusta PIN-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:803
+#: ../src/applet-device-gsm.c:807
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "MalÄusta PUK-kodo; bonvolu kontakti vian retprovizanton."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:830
+#: ../src/applet-device-gsm.c:834
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Sendas malÅlosan kodon..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:893
+#: ../src/applet-device-gsm.c:897
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM-PIN postulas malÅloson"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:894
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM-PIN postulas malÅloson"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:896
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -239,25 +253,25 @@ msgstr ""
 "povas esti uzata."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kodo:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:902
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Montri PIN-kodon"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:905
+#: ../src/applet-device-gsm.c:909
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "MalÅloso de SIM-PUK postulata"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:906
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "MalÅloso de SIM-PUK postulata"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:908
+#: ../src/applet-device-gsm.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -267,25 +281,29 @@ msgstr ""
 "povos esti uzata."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:910
+#: ../src/applet-device-gsm.c:914
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kodo:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:917
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nova PIN-kodo:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:919
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Reenigi novan PIN-kodon:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:920
+#: ../src/applet-device-gsm.c:924
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Montri PIN/PUK-kodojn"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1097 ../src/applet-device-gsm.c:1103
+msgid "GSM network."
+msgstr "GSM-reto."
+
 #: ../src/applet-device-wired.c:62
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "AÅtomata eterreto"
@@ -309,7 +327,7 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "Drata reto"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1472
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
 msgid "disconnected"
 msgstr "nekonektite"
 
@@ -398,7 +416,7 @@ msgstr "Alklaki sur Äi tiu simbolo por konektiÄi al sendrata reto"
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "Uzi la retmenuon por konekti al sendrata reto"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:888
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ne remontri tiun mesaÄon"
 
@@ -458,181 +476,205 @@ msgstr "WiMAX estas elÅaltite per aparatara Åaltilo"
 msgid "You are now connected to the WiMAX network."
 msgstr "Vi estas nun konektite al la WiMAX-reto."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Eraro montrante konekt-informojn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:108
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:110
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dinamika WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:112 ../src/applet-dialogs.c:221
-#: ../src/applet-dialogs.c:223
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:219
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:908
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Neniu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:327 ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:467
+#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:342
+#: ../src/applet-dialogs.c:367
 #, c-format
 msgid "%d dB"
 msgstr "%d dB"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:344
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
 msgctxt "WiMAX CINR"
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:356
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
 msgctxt "WiMAX Base Station ID"
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:391
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Eterreto (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:394
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "Sendrata reto laÅ 802.11 (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:401
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:403
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:407
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
 #, c-format
 msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:413
+#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
 msgid "General"
 msgstr "Äenerale"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:417
+#: ../src/applet-dialogs.c:442
 msgid "Interface:"
 msgstr "Interfaco:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:433
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Aparatara adreso:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:441
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
 msgid "Driver:"
 msgstr "Pelilo:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:470
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rapido:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:480
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 msgid "Security:"
 msgstr "Sekureco:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
 msgid "CINR:"
 msgstr "CINR:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-dialogs.c:531
 msgid "BSID:"
 msgstr "_BSID:"
 
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:523
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:534 ../src/applet-dialogs.c:641
+#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adreso:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:536 ../src/applet-dialogs.c:552
+#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:550
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Elsenda adreso:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:559
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subreta masko:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:561
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:569 ../src/applet-dialogs.c:656
+#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
 msgid "Default Route:"
 msgstr "DefaÅlta kurso:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
 msgid "Primary DNS:"
 msgstr "Unuaranga DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
 msgid "Secondary DNS:"
 msgstr "Duaranga DNS:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:600
+#: ../src/applet-dialogs.c:625
 msgid "Ternary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Triaranga DNS:"
 
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:615
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:624
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorite"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "VPN-Tipo:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "VPN-kluzo:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "VPN-uzantonomo:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "VPN-rubando:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Baza konekto:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:732
+#: ../src/applet-dialogs.c:892
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ne validaj aktiv-konektoj trovitaj"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:945
 msgid ""
 "Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -642,34 +684,34 @@ msgstr ""
 "Kopirajto  2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "kaj multaj aliaj komunumaj kontribuantoj kaj tradukantoj"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:788
+#: ../src/applet-dialogs.c:948
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Apleto en atentiga zono por administri viajn retajn aparatojn kaj konektojn."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:790
+#: ../src/applet-dialogs.c:950
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "RetpaÄaro de NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:805
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Mankantaj risurcoj"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:830
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Pasvorto de la movebla larÄkapacita konekto"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:839
+#: ../src/applet-dialogs.c:999
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Pasvorto bezonatas por konektiÄi al '%s'."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:854
+#: ../src/applet-dialogs.c:1018
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasvorto:"
 
-#: ../src/applet.c:977
+#: ../src/applet.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -679,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar retkonekto estis interrompita."
 
-#: ../src/applet.c:980
+#: ../src/applet.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -688,7 +730,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar VPN-servo haltigis neatendite."
 
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -698,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar VPN-servo revenigis nevalidan agordon."
 
-#: ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar la konekta provo eltempiÄis."
 
-#: ../src/applet.c:989
+#: ../src/applet.c:1002
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,7 +758,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar la VPN-servo ne komencis tempe."
 
-#: ../src/applet.c:992
+#: ../src/applet.c:1005
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -725,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar la VPN-servo fiaskis je la komenco."
 
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:1008
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -734,7 +776,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar ne estis validaj VPN-sekretaÄoj."
 
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,7 +785,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' Äar estis nevalidaj VPN-sekretaÄoj."
 
-#: ../src/applet.c:1005
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -752,7 +794,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fiaskis VPN-konekto '%s' ."
 
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -762,7 +804,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MalkonektiÄis VPN-konekto '%s' Äar retkonekto estis interrompita."
 
-#: ../src/applet.c:1026
+#: ../src/applet.c:1039
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -771,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MalkonektiÄis VPN-konekto '%s' Äar la VPN-servo haltigis."
 
-#: ../src/applet.c:1032
+#: ../src/applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -780,15 +822,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "MalkonektiÄis VPN-konekto '%s' ."
 
-#: ../src/applet.c:1066
+#: ../src/applet.c:1079
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-ensalutmesaÄo"
 
-#: ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1080 ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "Fiaskis VPN-konekto"
 
-#: ../src/applet.c:1137
+#: ../src/applet.c:1150
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -801,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1140
+#: ../src/applet.c:1153
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -814,139 +856,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1460
+#: ../src/applet.c:1473
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "aparato ne pretas (mikroprogramaro mankas)"
 
-#: ../src/applet.c:1462
+#: ../src/applet.c:1475
 msgid "device not ready"
 msgstr "Aparato ne preta"
 
-#: ../src/applet.c:1488
+#: ../src/applet.c:1501
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Malkonekti"
 
-#: ../src/applet.c:1502
+#: ../src/applet.c:1515
 msgid "device not managed"
 msgstr "Aparato ne administrita"
 
-#: ../src/applet.c:1546
+#: ../src/applet.c:1559
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Neniuj retaparatoj disponeblaj"
 
-#: ../src/applet.c:1634
+#: ../src/applet.c:1647
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-konektoj"
 
-#: ../src/applet.c:1691
+#: ../src/applet.c:1704
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Agordi VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1695
+#: ../src/applet.c:1708
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Malkonekti VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1793
+#: ../src/applet.c:1806
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager ne estas rulanta..."
 
-#: ../src/applet.c:1798 ../src/applet.c:2591
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Retkonektado elÅaltitas"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2019
+#: ../src/applet.c:2032
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "EnÅalti _reton"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2028
+#: ../src/applet.c:2041
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "EnÅalti _sendratan reton"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2050
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "EnÅalti _moveblan larÄkapacitan konekton"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2046
+#: ../src/applet.c:2059
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "EnÅalti WiMAX-larÄkapacitan konekton"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2070
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "EnÅalti atentig_ojn"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2068
+#: ../src/applet.c:2081
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Konektaj _informoj"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2078
+#: ../src/applet.c:2091
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redakti konektojn..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2092
+#: ../src/applet.c:2105
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2101
+#: ../src/applet.c:2114
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
-#: ../src/applet.c:2278
+#: ../src/applet.c:2291
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Malkonektite"
+msgstr "Malkonektita"
 
-#: ../src/applet.c:2279
+#: ../src/applet.c:2292
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "La retkonekto estas malkonektigita."
 
-#: ../src/applet.c:2460
+#: ../src/applet.c:2473
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Agordanta retkonekton '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2463
+#: ../src/applet.c:2476
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Retkonekto '%s' necesas uzantan aÅtentigon..."
 
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2482
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Retkonekto '%s' aktiva"
 
-#: ../src/applet.c:2547
+#: ../src/applet.c:2560
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Komencanta VPN-konekton '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2563
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN-retkonekto '%s' necesas uzantan aÅtentigon..."
 
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2566
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Petanta VPN-adreson por '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2556
+#: ../src/applet.c:2569
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-konekto '%s' aktiva"
 
-#: ../src/applet.c:2595
+#: ../src/applet.c:2608
 msgid "No network connection"
 msgstr "Neniu retkonekto"
 
-#: ../src/applet.c:3246
+#: ../src/applet.c:3258
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Apleto por NetworkManager"
 
@@ -962,39 +1004,19 @@ msgstr "Aktivaj retkonektoj"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Konektinformoj"
 
-#: ../src/wifi.ui.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/wifi.ui.h:2
-msgid "Co_nnection:"
-msgstr "Ko_nekto:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:3
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Sendrata _adaptilo:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:4 ../src/wired-8021x.ui.h:2
-msgid "_Network name:"
-msgstr "Ret_nomo:"
-
-#: ../src/wifi.ui.h:5
-msgid "_Wireless security:"
-msgstr "_Sendrata sekureco:"
-
 #: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Dratita 802.1X-aÅtentigo"
 
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "_Network name:"
+msgstr "Ret_nomo:"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:67
 msgid "automatic"
 msgstr "aÅtomate"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr "Fiaskis Äisdatigi konektosekretojn pro nekonata eraro."
 
@@ -1075,7 +1097,7 @@ msgstr "AÅtomate"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
-msgstr ""
+msgstr "AÅtamata per permanaj DNS-agordoj"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1103,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
 msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgstr "Ligilo-loko"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
@@ -1195,7 +1217,7 @@ msgstr "Iu ajn"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 msgid "Basic"
-msgstr "Baze"
+msgstr "Baza"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 msgid "Change..."
@@ -1300,7 +1322,7 @@ msgstr "100 Mb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
 msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
 msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1321,7 +1343,7 @@ msgstr "MT_U:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
 msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
@@ -1335,38 +1357,29 @@ msgstr ""
 "kiel MAC-klonado aÅ mistifikado. Ekzemple: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la reta aparato specifita per Äia "
-"permanenta MAC-adreso enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
 msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Plektita Paro"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
 msgid "_Cloned MAC address:"
 msgstr "K_lonita MAC-adreso:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_Device MAC address:"
 msgstr "_Aparatara MAC-adreso:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Pordo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Rapido:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 msgid "bytes"
 msgstr "bajtoj"
 
@@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr "ReÄim_o:"
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1410,23 +1423,23 @@ msgstr ""
 "Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la sendrata retkaptejo (AP) "
 "specifita per la BSSID enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Senda po_vumo:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rapido:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 msgid "_SSID:"
 msgstr "_SSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
@@ -1455,8 +1468,8 @@ msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos cÌiujn metodojn de "
-"auÌtentigkontrolo.  Se konektoj fiaskas, provu elÅalti la subtenon por kelkaj "
+"En la plej multaj kazoj, la PPP-serviloj subtenos Äiujn metodojn de "
+"aÅtentigkontrolo.  Se konektoj fiaskas, provu elÅalti la subtenon por kelkaj "
 "metodoj."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
@@ -1487,6 +1500,14 @@ msgstr "_MSCHAP"
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Elekti VPN-konekttipon"
@@ -1501,47 +1522,50 @@ msgid ""
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
+"Elektu la VPN-specon kiun vi deziras uzi por la nova konekto. Se la de vi "
+"dezirata VPN-speco ne disponeblas en la listo, eble vi ne instalis la Äustan "
+"VPN-kromprogramon."
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:739
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:756
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
 msgid "Netmask"
 msgstr "Retmasko"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:773
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
 msgid "Gateway"
 msgstr "Kluzo"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:790
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 msgid "Metric"
 msgstr "Metra"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefikso"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Ne povas Åargi uzantinterfacon de DSL."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-konekto Â%dÂ"
@@ -1598,11 +1622,11 @@ msgstr "ElÅaltite"
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redaktanta IPv4-kurson por %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "Agordoj por IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Ne povas Åargi IPv4-uzantinterfacon."
 
@@ -1619,33 +1643,33 @@ msgstr "Ignori"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "AÅtomate, nur DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redaktanta IPv6-kursoj por %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "Agordoj por IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ne povas Åargi IPv6-uzantinterfacon."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:376
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Ne povis Åargi uzinterfacon por poÅtelefona larÄkapacita reto."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:393
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Nesubtenata speco de poÅtelefona larÄkapacita konekto."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Elektu specon de poÅtelefona larÄkapacita provizanto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:661
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -1653,37 +1677,37 @@ msgstr ""
 "Elektu la teÄnologion uzatan de via poÅtelefona larÄkapacita provizanto. Se "
 "vi ne certas, demandu vian provizanton."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:666
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mia provizanto uzas _GSM-bazitan teÄnologion (ekz. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "Mia provizanto uzas C_DMA-bazitan teÄnologion (ekz. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -1697,125 +1721,134 @@ msgstr "neniu"
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Redaktanta PPP-metodojn de aÅtentigo por %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:281
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "Agordoj por PPP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Ne povas Åargi PPP-uzantinterfacon."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ne eblas Åargi VPN-uzantointerfacon."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Ne povis trovi VPN-kromprograman servon por '%s'."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-konekto %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Äi tiu opcio limigas Äi tiun konekton al la reta aparato specifita per Äia "
+"permanenta MAC-adreso enigita tien Äi. Ekzemplo: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
 msgid "Wired"
 msgstr "Drata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
 msgid "Could not load wired user interface."
 msgstr "Ne eblas Åargi uzantinterfacon por drataj konektoj."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
 #, c-format
 msgid "Wired connection %d"
 msgstr "Drata konekto %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-sekureco"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
 msgid "Could not load Wired Security security user interface."
 msgstr "Ne eblas Åargi sekurecan uzantinterfacon por sendrata sekureco."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
 msgid "Use 802.1X security for this connection"
 msgstr "Uzi 802.1X-sekurecon por Äi tiu konekto"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:151
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "defaÅlte"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:176
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
 msgid "Wireless"
 msgstr "Sendrata"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:398
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
 msgid "Could not load WiFi user interface."
 msgstr "Ne povas Åargi uzantinterfacon por sendrataj konektoj."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
 #, c-format
 msgid "Wireless connection %d"
 msgstr "Sendrata konekto %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:925
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bita Ålosilo (Deksesuma aÅ ASCII)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:934
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "128-bita WEP-pasfrazo"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:964
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dinamika WEP (802.1x)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:978
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA kaj WPA2 por personoj"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:992
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA kaj WPA2 por enterprenoj"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:359
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 msgstr ""
 "Ne povis Åargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj Äar "
 "mankas agordojn por sendrataj konektoj."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
 msgid "Wireless Security"
 msgstr "Sekureco de sendrataj konektoj"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Ne povis Åargi uzantinterfacon por la sekureco de sendrataj konektoj."
 
@@ -1828,7 +1861,7 @@ msgstr "Redaktante %s"
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redaktante sennoman konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -1836,23 +1869,23 @@ msgstr ""
 "La konektoredaktilo ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-dosiero "
 "ne estis  trovita)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Eraro dum kreo de dialogujo por konekto-redaktilo."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Konservi Äiujn ÅanÄojn faritajn al tiu Äi konekto."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save..."
 msgstr "Kon_servi..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "AÅtentigi por konservi Äi tiun konekton por Äiuj uzantoj de Äi tiu komputilo."
@@ -1941,13 +1974,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Okazis nekonata eraro."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Eraro dum pravalorizado de redaktilo"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -1963,25 +1996,25 @@ msgstr "Ne eblis krei novan konekton."
 msgid "Could not edit new connection"
 msgstr "Ne eblis agordi novan konekton."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ne eblis agordi konekton."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Forigo de konekto malsukcesis."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Äu vi certe volas forigi la konekton %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Ne povas importi VPN-konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -1991,79 +2024,79 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eraro: neniu speco de VPN-servo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
 msgid "Could not edit imported connection"
 msgstr "Ne povas redakti enportitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
 msgid "Last Used"
 msgstr "Laste uzita"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
 msgstr ""
 "Neniu VPN-kromprogramo estas instalita. Bonvole instalu iun por enÅalti tiun "
 "butonon."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Redaki elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
 msgid "_Edit..."
 msgstr "R_edakti..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "AÅtentigi por redakti la elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Forigi la elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Forigi..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Vi devas aÅtentigi por forigi la elektitan konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Eraro dum kreo de konekto"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Ne scias kiel krei konektojn per  '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Eraro dum redakto de konekto"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
 #, c-format
 msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 msgstr "Ne scias kiel redakti konektojn per  '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne trovis konekton kun UUID '%s':w"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
 #, c-format
@@ -2078,98 +2111,98 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Eraro: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:261
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Elekti enportendan dosieron"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:309
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Dosiero nomita Â%s jam ekzistas."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:311
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
 msgid "_Replace"
 msgstr "_AnstataÅigi"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Äu vi volas anstataÅigi %s per la VPN-konekto vi estas konservanta?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:349
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
 msgid "Cannot export VPN connection"
-msgstr "Ne povas eksporti VPN-konekton"
+msgstr "Ne povas elporti VPN-konekton"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:351
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"La VPN-konekto Â%s ne povas esti eksportita al %s.\n"
+"La VPN-konekto Â%s ne povas esti elportita al %s.\n"
 "\n"
 "Eraro: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
 msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Eksporti VPN-konekton..."
+msgstr "Elporti VPN-konekton..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
 #, c-format
 msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 msgstr "Fiaskis krei PAN-konekton: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
 msgid "Your phone is now ready to use!"
 msgstr "Via telefono estas nun uzpreta!"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:247
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
 #, c-format
 msgid "%s Network"
 msgstr "%s Reto"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:373
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Eraro: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Fiaskis krei DUN-konekton: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Asistanto por poÅtelefonoj nuliÄis"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:518
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "Nekonata telefonaparata speco (ne GSM nek CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "fiaskis konekti al la telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "neatendite malkonektiÄis de la telefono."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "eltempiÄis dum detektado de telefonaj detaloj."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detektas telefonan agordaron..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
 msgid "could not find the Bluetooth device."
 msgstr "Ne povis trovi la Bludento-aparaton."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
 msgid ""
 "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
 "Networking connection."
@@ -2177,149 +2210,51 @@ msgstr ""
 "La defaÅlta Bludento-adaptilo devas esti enÅaltita antaÅ ol vi povas starigi "
 "pertelefonan retkonekton."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis konekti al D-buso: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (fiaskis krei D-busan prokurilon)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 msgstr "Agordado de Bludento ne eblas (ne povis trovi NetworkManager: %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1093
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 msgstr "Uzi vian poÅtelefonon kiel retaparato (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1102
 msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 msgstr "Eniri la reton per via poÅtelefono (DUN)"
 
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uzo:"
-
-#: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Tiu Äi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-
-#: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Äi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataÅe ruliÄas en la "
-"GNOME-labortabla ÄirkaÅaÄo."
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:57
-msgid "EVDO"
-msgstr "EVDO"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:61
-msgid "GPRS"
-msgstr "GPRS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:63
-msgid "EDGE"
-msgstr "EDGE"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:65
-msgid "UMTS"
-msgstr "UMTS"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:67
-msgid "HSDPA"
-msgstr "HSDPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:69
-msgid "HSUPA"
-msgstr "HSUPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:71
-msgid "HSPA"
-msgstr "HSPA"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:73
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:109
-msgid "not enabled"
-msgstr "ne enÅaltite"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:115
-msgid "not registered"
-msgstr "neregistrite"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:133
-#, c-format
-msgid "Home network (%s)"
-msgstr "Hejmreto (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:135
-#, c-format
-msgid "Home network"
-msgstr "Hejmreto"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:143
-msgid "searching"
-msgstr "serÄante"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
-msgid "registration denied"
-msgstr "registrado malpermesita"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
-#, c-format
-msgid "%s (%s roaming)"
-msgstr "%s (%s retmigrado)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
-#, c-format
-msgid "%s (roaming)"
-msgstr "%s (retmigrado)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:162
-#, c-format
-msgid "Roaming network (%s)"
-msgstr "Retmigra reto (%s)"
-
-#: ../src/mb-menu-item.c:164
-#, c-format
-msgid "Roaming network"
-msgstr "Retmigra reto"
-
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Via poÅtelefona larÄkapacita konekto estas agordita per la sekvaj agordoj:"
 
 #. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Via aparato:"
 
 #. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Via provizanto:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Via faktura reÄimo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
 "settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2333,23 +2268,23 @@ msgstr ""
 "por poÅtelefona larÄkapacita konekto, elektu \"Retkonektoj\"-n el la menuo "
 "Sistemo >> Agordoj."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Konfirmi agordojn por poÅtelefona larÄkapacita reto"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nelistigite"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Elekti vian planon:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Elekti planon - _APN (Access Point Name, nomo de retkaptejo):"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2362,67 +2297,67 @@ msgstr ""
 "Se vi ne certas kiun planon elekti, bonvolu demandi vian provizanton por la "
 "APN de via plano."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Elekti vian fakturo-planon"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mia plano estas nelistigite..."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Elekti vian provizanton el _listo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 msgid "Provider"
 msgstr "Provizanto"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Mi ne povas trovi mian provizanton kaj mi deziras enigi Äin _mane:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
 msgid "Provider:"
 msgstr "Provizanto:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Mia provizanto uzas GSM-teÄnologion (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mia provizanto uzas CDMA-teÄnologion (1XRRT, EVDO)"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Elekti vian provizanton"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Landa aÅ regiona listo:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
 msgid "Country or region"
 msgstr "Lando aÅ regiono"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mia lando ne estas listigita"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Elekti la landon aÅ regionon de via provizanto"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Instalis GSM-aparaton"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Instalis CDMA-aparaton"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
@@ -2430,65 +2365,49 @@ msgstr ""
 "Äi tiu asistanto helpas vin facile agordi poÅtelefonan larÄkapacitan "
 "konekton al portebla (3G) reto."
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Vi bezonos la sekvajn informojn:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "La nomon de via larÄkapacita provizanto"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "La nomon de la fakturplano de via larÄkapacita provizanto"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(en kelkaj kazoj) la APN-n (Access Point Name, nomo de retkaptejo) de la "
 "fakturplano"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Krei konekton por _tiu Äi larÄkapacita aparato:"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
 msgid "Any device"
 msgstr "Iu aparato"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Agordi poÅtelefonan larÄkapacitan konekton"
 
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Nova poÅtelefona larÄkapacita konekto"
 
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:78
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "UnuiÄinta ReÄlando"
-
-#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:510
-msgid "Default"
-msgstr "DefaÅlte"
-
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
-"dosiero ne estis  trovita)."
-
-#: ../src/wireless-dialog.c:459
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 msgid "New..."
 msgstr "Nova..."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1079
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
 msgid "C_reate"
 msgstr "K_rei"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1157
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2497,35 +2416,35 @@ msgstr ""
 "Pasvortoj aÅ ÄifroÅlosiloj estas postulataj por atingi la sendratan reton "
 "'%s'."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1159
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
 msgstr "AÅtentigo por sendrata reto postulata"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Sendrata reto postulas aÅtentigon"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wireless Network"
 msgstr "Krei novan sendratan reton"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
 msgid "New wireless network"
 msgstr "Nova sendrata reto"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 msgstr "Entajpu nomon por la sendrata reto kiun vi volas krei."
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1171
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 msgstr "Konekti al kaÅita sendrata reto"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "KaÅi sendratan reton"
 
-#: ../src/wireless-dialog.c:1174
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
 "to connect to."
@@ -2533,6 +2452,128 @@ msgstr ""
 "Entajpu la nomon kaj sekurecdetalojn de la kaÅita sendrata reto al kiu vi "
 "volas fari konekton."
 
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Ko_nekto:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Sendrata _adaptilo:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "_Sendrata sekureco:"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uzo:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Tiu Äi programo estas parto de NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Äi ne estas celata por komandlinia interago sed anstataÅe ruliÄas en la "
+"GNOME-labortabla ÄirkaÅaÄo."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "ne enÅaltite"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "neregistrite"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Hejmreto (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Hejmreto"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "serÄante"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "registrado malpermesita"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s retmigrado)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (retmigrado)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Retmigra reto (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Retmigra reto"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "DefaÅlte"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"La Retadministrilo-apleto ne povis trovi kelkajn neprajn risurcojn (la .ui-"
+"dosiero ne estis  trovita)."
+
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Neniu atestilo de AtestilaÅtoritato (CA) elektita"
@@ -2551,26 +2592,26 @@ msgstr ""
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "Elekti CA-atestilon"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Privataj Ålosiloj de specoj DER, PEM aÅ PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- aÅ PEM-atestiloj (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Elekti atestilon de AtestilaÅtoritato (CA)..."
 
@@ -2624,11 +2665,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Vi povas pasvort-protekti vian privatan Ålosilon per openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Elekti vian personan atestilon..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Elekti vian privatan Ålosilon..."
 
@@ -2660,15 +2701,15 @@ msgstr "Ne"
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunelita TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protektita EAP (PEAP)"
 
@@ -2700,7 +2741,7 @@ msgstr "Malferma sistemo"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
 msgid "Shared Key"
-msgstr "Kunhavita sÌlosilo"
+msgstr "Kunhavita Ålosilo"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "Sho_w key"
@@ -2714,6 +2755,9 @@ msgstr "WEP-inde_kso:"
 msgid "_Key:"
 msgstr "Å_losilo:"
 
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "UnuiÄinta ReÄlando"
+
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "etikedo"
 
@@ -2726,9 +2770,6 @@ msgstr "Å_losilo:"
 #~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 #~ msgstr "Ne eblas atingi la servon %s. (%d)\n"
 
-#~ msgid "GSM network."
-#~ msgstr "GSM-reto."
-
 #~ msgid "Wired network"
 #~ msgstr "Drata reto"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]