[brasero] Updated French doc translation



commit e08e597b067e978e688734c1e8d75df13e89f8d6
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Sun Oct 9 15:53:23 2011 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/figures/brasero-main-window.png |  Bin 0 -> 73228 bytes
 help/fr/figures/brasero_main.png        |  Bin 90873 -> 0 bytes
 help/fr/fr.po                           | 2157 ++++++++-----------------------
 3 files changed, 573 insertions(+), 1584 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/brasero-main-window.png b/help/fr/figures/brasero-main-window.png
new file mode 100644
index 0000000..e635d1b
Binary files /dev/null and b/help/fr/figures/brasero-main-window.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 717282d..6fc2549 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,1835 +1,824 @@
 # French translation of brasero manual.
-# Copyright  2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright  2008-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the brasero documentation package.
 #
 #
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2010.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009.
 # Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
+# Ãzaerth <aezaerth gmx com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:59+0100\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Ãzaerth <aezaerth gmx com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/brasero.xml:257(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
-
-#: C/brasero.xml:26(title)
-msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de <application>Brasero</application> v2.2"
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
-msgstr "Brasero est un programme de gravure de CD et DVD."
-
-#: C/brasero.xml:32(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/brasero.xml:33(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername)
-#: C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname)
-#: C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para)
-#: C/brasero.xml:131(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation Ubuntu"
-
-#: C/brasero.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-
-#: C/brasero.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribuÃs selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indÃpendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/brasero.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
-"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-
-#: C/brasero.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
-"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
-"DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
-"QUALITÃ, Ã LA PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
-"MISE Ã JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT DÃFECTUEUSE, "
-"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
-"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
-"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; ET"
-
-#: C/brasero.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
-"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENT OU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
-"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
-"RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
-"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
-"DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, AUX ARRÃTS DE TRAVAIL, AUX "
-"DÃFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
-"OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU PRÃSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
-"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/brasero.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:58(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: C/brasero.xml:59(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: C/brasero.xml:62(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/brasero.xml:66(firstname)
-msgid "Andrew"
-msgstr "Andrew"
-
-#: C/brasero.xml:67(surname)
-msgid "Stabeno"
-msgstr "Stabeno"
-
-#: C/brasero.xml:70(email)
-msgid "stabeno gmail com"
-msgstr "stabeno gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:74(firstname)
-msgid "Phil"
-msgstr "Phil"
-
-#: C/brasero.xml:75(surname)
-msgid "Bull"
-msgstr "Bull"
-
-#: C/brasero.xml:78(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/brasero.xml:99(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de Brasero v2.2"
-
-#: C/brasero.xml:100(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Janvier 2009"
-
-#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
-
-#: C/brasero.xml:109(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de Brasero v2.1"
-
-#: C/brasero.xml:110(date)
-msgid "August 2008"
-msgstr "AoÃt 2008"
-
-#: C/brasero.xml:119(revnumber)
-msgid "Brasero Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de Brasero v2.0"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: C/brasero.xml:120(date)
-msgid "February 2008"
-msgstr "FÃvrier 2008"
+#: C/tools-blank.page:7(desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Effacer un CD ou un DVD rÃ-inscriptible."
 
-#: C/brasero.xml:125(para)
-msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
-msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:10(name)
+#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
+#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
+#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:9(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/brasero.xml:128(para)
-msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
-msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+#: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:11(email)
+#: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
+#: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
+#: C/project-audio.page:10(email) C/prob-dvd.page:12(email)
+#: C/prob-cd.page:12(email) C/introduction.page:10(email)
+#: C/create-cover.page:10(email)
+msgid "kittykat3756 googlemail com"
+msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
-#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 de Brasero."
+#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:14(p)
+#: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
+#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
+#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/brasero.xml:140(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
+#: C/tools-blank.page:17(title)
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Effacement d'un disque"
 
-#: C/brasero.xml:141(para)
+#: C/tools-blank.page:19(p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
+"blanking if."
 msgstr ""
-"Pour signaler une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant "
-"<application>Brasero</application> ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur "
-"la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de rÃactions sur "
-"GNOME</ulink>."
+"Vous pouvez prÃparer un disque rÃ-inscriptible, contenant des donnÃes ou "
+"pas, pour l'Ãcriture en l'effaÃant."
 
-#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application)
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: C/tools-blank.page:24(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
+msgstr "SÃlectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer...</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:153(primary)
-msgid "brasero"
-msgstr "brasero"
-
-#: C/brasero.xml:154(secondary)
-msgid "burn"
-msgstr "gravure"
-
-#: C/brasero.xml:155(tertiary)
-msgid "burning CD DVD"
-msgstr "gravure de CD/DVD"
-
-#: C/brasero.xml:162(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/brasero.xml:163(para)
+#: C/tools-blank.page:27(p)
 msgid ""
-"<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and "
-"DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools "
-"necessary for burning."
+"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
+"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure de CD-RW et de "
-"DVD-RW conÃu pour Ãtre facile à utiliser bien que fournissant tous les "
-"outils nÃcessaires à la gravure."
-
-#: C/brasero.xml:168(para)
-msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
-msgstr "Avec <application>Brasero</application>, vous pouvezÂ:"
-
-#: C/brasero.xml:171(para)
-msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "graver des donnÃes sur des CD-RW et des DVD-RWÂ;"
-
-#: C/brasero.xml:176(para)
-msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
-msgstr ""
-"graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que ogg, flac et mp3)Â;"
-
-#: C/brasero.xml:182(para)
-msgid "Copy CDs and DVDs"
-msgstr "copier des CD et des DVDÂ;"
-
-#: C/brasero.xml:187(para)
-msgid "Create video DVD or SVCD"
-msgstr "crÃer une vidÃo DVD ou SVCDÂ;"
-
-#: C/brasero.xml:192(para)
-msgid "Create image files and burn existing image files"
-msgstr "crÃer des fichiers images et graver des fichiers images existantsÂ;"
-
-#: C/brasero.xml:197(para)
-msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
-msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RWÂ;"
+"Si vous avez plus d'un lecteur de disque contenant un disque rÃ-"
+"inscriptible, vous pouvez sÃlectionner le disque à rÃÃcrire sous "
+"<gui>Choisissez un disque</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:202(para)
-msgid "Check the integrity of discs and disc images"
-msgstr "vÃrifier l'intÃgrità des disques et des images de disques."
-
-#: C/brasero.xml:211(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premier pas"
-
-#: C/brasero.xml:213(title)
-msgid "Starting Brasero"
-msgstr "Lancement de Brasero"
-
-#: C/brasero.xml:214(para)
-msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+#: C/tools-blank.page:31(p)
+msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
-"Vous pouvez dÃmarrer <application>Brasero</application> au moyen des "
-"opÃrations suivantesÂ:"
-
-#: C/brasero.xml:218(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Par le menu <guimenu>Applications</guimenu>"
+"Vous pouvez choisir <gui>Effacement rapide</gui> pour effacer le CD plus "
+"rapidement."
 
-#: C/brasero.xml:220(para)
+#: C/tools-blank.page:33(p)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound &amp; Video</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
+"fast blanking and blank it again."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Son et vidÃo</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gravure de disque Brasero</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si vous rencontrez des problÃmes lors de l'Ãcriture d'un disque effacà "
+"rapidement, essayez de dÃsactiver l'effacement rapide et rÃessayez à nouveau."
 
-#: C/brasero.xml:227(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "En ligne de commande"
+#: C/tools-blank.page:38(p)
+msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Effacer</gui> pour continuer."
 
-#: C/brasero.xml:229(para)
-msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-"Saisissez <command>brasero</command> puis tapez sur la touche "
-"<keycap>EntrÃe</keycap>."
+#: C/tools-blank.page:41(p)
+msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
+msgstr "Le disque est Ãjectà quand l'effacement est terminÃ."
 
-#: C/brasero.xml:238(para)
-msgid ""
-"If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning "
-"application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or "
-"DVD-R/W in your drive."
-msgstr ""
-"Si <application>Brasero</application> est dÃfinie comme votre application de "
-"gravure par dÃfaut, elle dÃmarre automatiquement lorsque vous insÃrez un CD-"
-"RW ou un DVD-RW vierge dans votre lecteur."
+#: C/split-track.page:8(desc)
+msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
+msgstr "Diviser une piste d'un projet audio en plusieurs pistes."
 
-#: C/brasero.xml:248(title)
-msgid "When You Start Brasero"
-msgstr "DÃmarrage de Brasero"
+#: C/split-track.page:18(title)
+msgid "Split an audio track"
+msgstr "Division d'une piste audio"
 
-#: C/brasero.xml:249(para)
+#: C/split-track.page:20(p)
 msgid ""
-"When you start <application>Brasero</application> the following window will "
-"be shown."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
+"together an audio project."
 msgstr ""
-"Lorsque <application>Brasero</application> dÃmarre, la fenÃtre suivante "
-"apparaÃt."
-
-#: C/brasero.xml:253(title)
-msgid "Brasero Main Window"
-msgstr "FenÃtre principale de Brasero"
+"Vous pouvez diviser une piste audio unique en plusieurs pistes quand vous "
+"rassemblez les ÃlÃments d'un projet audio."
 
-#: C/brasero.xml:260(phrase)
-msgid ""
-"The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to "
-"choose from."
+#: C/split-track.page:25(p)
+msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
 msgstr ""
-"La fenÃtre principale de Brasero affiche la barre de menus et un choix de "
-"cinq types de projets."
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/brasero.xml:270(para)
-msgid ""
-"This window is the starting point for all of your projects. You can click on "
-"the project type you wish to start from here. If you have created other "
-"projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select "
-"them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref linkend="
-"\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
-msgstr ""
-"Cette fenÃtre est le point de dÃpart de tous vos projets. C'est ici que vous "
-"pouvez cliquer sur le type de projet souhaitÃ. Si vous avez crÃÃ d'autres "
-"projets avec <application>Brasero</application>, vous pouvez les "
-"sÃlectionner dans la liste <guilabel>Projets rÃcents</guilabel> (voir <xref "
-"linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> pour plus d'informations)."
-
-#: C/brasero.xml:284(title)
-msgid "Creating a New Project"
-msgstr "CrÃation d'un nouveau projet"
+"DÃmarrez un projet audio et ajoutez les morceaux que vous souhaitez utiliser."
 
-#: C/brasero.xml:285(para)
+#: C/split-track.page:28(p)
 msgid ""
-"The following section explains the five types of project that you can create "
-"with <application>Brasero</application>."
+"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
+"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
-"Les sections suivantes dÃcrivent les cinq types de projets que vous pouvez "
-"crÃer avec <application>Brasero</application>."
+"SÃlectionnez la piste que vous voulez diviser en cliquant dessus, puis "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Diviser la pisteâ</gui></guiseq> "
+"ou faites un clic droit sur la piste et sÃlectionnez <gui>Diviser la pisteâ</"
+"gui> dans le menu."
 
-#: C/brasero.xml:292(title)
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Projet audio"
-
-#: C/brasero.xml:293(para)
+#: C/split-track.page:33(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This section explains how to create an audio CD. This project takes selected "
-"audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD "
-"which standard CD players can play."
+"Select your preferred method of splitting the tracks, and split at the "
+"points where you want one to end and the next one to begin."
 msgstr ""
-"Cette section explique comment crÃer un CD audio. Ce projet vous permet de "
-"sÃlectionner des fichiers audio, les convertit au format audio raw et les "
-"grave sur un CD lisible par les lecteurs de CD standard."
-
-#: C/brasero.xml:302(para)
-msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
-msgstr "InsÃrez un CD-R vierge dans votre lecteur."
+"Choisissez votre mÃthode prÃfÃrÃe pour diviser les pistes, et divisez là oà "
+"vous voulez que l'une d'entre elle termine et la suivante commence."
 
-#: C/brasero.xml:307(para)
+#: C/split-track.page:36(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
+"new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Projet audio</guibutton> dans la fenÃtre principale "
-"ou choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</guimenu><guisubmenu>Nouveau "
-"projet</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau projet audio</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Si vous essayez de diviser une piste en segment de moins de six secondes, le "
+"nouveau segment sera complÃtà pour qu'il dure 6 secondes."
 
-#: C/brasero.xml:318(para)
-msgid ""
-"In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file "
-"system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the "
-"music files you want to add to your project."
+#: C/split-track.page:43(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
-"Dans le panneau de gauche en haut, choisissez <guilabel>Parcourir le systÃme "
-"de fichiers</guilabel> dans la zone de liste dÃroulante et recherchez les "
-"fichiers de musique que vous voulez ajouter à votre projet."
+"Cliquez sur <gui>Valider</gui> pour confirmer la division de la piste et "
+"appliquer les changements."
 
-#: C/brasero.xml:324(para)
-msgid ""
-"You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> "
-"option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and "
-"their contents </guilabel> option to select music from playlists on your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Vous pouvez Ãgalement choisir l'option <guilabel>Chercher des fichiers en "
-"utilisant des mots-clÃs</guilabel> pour rechercher vos fichiers de musique "
-"ou l'option <guilabel>Afficher les listes de lecture et leur contenu</"
-"guilabel> pour sÃlectionner de la musique à partir des listes de lecture sur "
-"votre ordinateur."
-
-#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
+#: C/split-track.page:45(p)
 msgid ""
-"If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycap>F7</keycap>."
+"You can split and merge the same track as many times as you like, while you "
+"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
+"clicking <gui>OK</gui>, you will no longer be able to merge the sections you "
+"have already split off. To revert the changes, remove the split sections of "
+"the track from your project and re-add the track."
 msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas le panneau sur la gauche, sÃlectionnez "
-"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Afficher un panneau "
-"latÃral</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur la touche <keycap>F7</"
-"keycap>."
+"Vous pouvez diviser et fusionner la mÃme piste autant de fois que vous "
+"voulez, tant que la boÃte de dialogue de division est affichÃe. Une fois que "
+"vous confirmez la sÃparation de la piste en cliquant sur ââ<gui>Valider</gui>, "
+"vous ne serez plus en mesure de fusionner les segments que vous avez dÃjà "
+"sÃparÃs. Pour annuler les modifications, supprimez les segments sÃparÃs de "
+"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
 
-#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
-msgid ""
-"Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them "
-"and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez les fichiers à ajouter en double-cliquant dessus ou en les "
-"sÃlectionnant et en cliquant sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> en "
-"haut à gauche dans la barre d'outils."
+# Cela arrive souvent qu'un nombre/chiffre se balade tout seul?
+#: C/project-video.page:9(title)
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/brasero.xml:351(para)
-msgid ""
-"It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</"
-"link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to "
-"split</link> the tracks."
-msgstr ""
-"Il est maintenant possible d'<link linkend=\"brasero-audio-pause\">insÃrer "
-"des silences</link> aprÃs chaque piste ou de <link linkend=\"brasero-audio-"
-"split\">diviser</link> les pistes."
+#: C/project-video.page:10(desc)
+msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
+msgstr "CrÃer une vidÃo DVD ou SVCD."
 
-#: C/brasero.xml:359(para)
-msgid ""
-"When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Quand tous les fichiers ont Ãtà ajoutÃs, cliquez sur <guibutton>Graver</"
-"guibutton>."
+#: C/project-video.page:20(title)
+msgid "Create a video project"
+msgstr "CrÃation d'un projet vidÃo"
 
-#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
+#: C/project-video.page:22(p)
 msgid ""
-"In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title "
-"will be shown as the name of the disc."
+"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
+"player or laptop."
 msgstr ""
-"Dans la zone de texte, saisissez le titre que vous souhaitez donner au "
-"disque. Ce titre apparaÃtra comme nom du disque."
+"<app>Brasero</app> peut Ãtre utilisà pour crÃer des disques vidÃo qui "
+"peuvent Ãtre lus par un lecteur DVD ou un ordinateur."
 
-#: C/brasero.xml:372(para)
+#: C/project-video.page:27(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/"
-">)."
-msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>Options de gravure du disque</guilabel> "
-"apparaÃt. Effectuez les modifications souhaitÃes (voir <xref linkend="
-"\"brasero-audio-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para)
-#: C/brasero.xml:1146(para)
-msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
-msgstr "Cliquez sur <guibutton>Graver</guibutton> pour dÃmarrer la gravure."
-
-#: C/brasero.xml:298(para)
-msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour graver un CD audio, suivez les instructions suivantesÂ: <placeholder-1/>"
+"Cliquez sur <gui>Projet vidÃo</gui> dans la fenÃtre principale ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet vidÃo</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
+#: C/project-video.page:32(p)
 msgid ""
-"When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to "
-"see how much space you are using on your CD/DVD."
+"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
+"onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add Files</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Lorsque vous ajoutez des fichiers, regardez la barre d'Ãtat en bas de la "
-"fenÃtre pour voir combien d'espace vous utilisez sur votre CD/DVD."
+"Pour ajouter des vidÃos au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> dans la "
+"barre d'outils et sÃlectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi ajouter des "
+"fichiers par glisser-dÃposer dans la fenÃtre du projet ou en cliquant sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
+#: C/project-video.page:38(p) C/project-data.page:43(p)
 msgid ""
-"To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr ""
-"Pour enregistrer le projet en vue d'un usage ultÃrieur, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Projet</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Vous pouvez ajouter un titre au disque dans le champ de saisie de texte, en "
+"dessous de la zone du projet."
 
-#: C/brasero.xml:405(title)
-msgid "Inserting a Pause"
-msgstr "Insertion d'un silence"
+#: C/project-video.page:42(p) C/project-data.page:47(p)
+msgid "Select the blank disc in the drop down list."
+msgstr "SÃlectionnez le disque vierge dans la liste dÃroulante."
 
-#: C/brasero.xml:411(para)
-msgid "Select the track after which you want to add the pause."
-msgstr "SÃlectionnez la piste aprÃs laquelle vous voulez ajouter un silence."
+#: C/project-video.page:45(p) C/project-data.page:50(p)
+#: C/project-audio.page:44(p)
+msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Graver...</gui> pour continuer."
 
-#: C/brasero.xml:417(para)
+#: C/project-video.page:48(p) C/project-data.page:53(p)
+#: C/project-audio.page:47(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
+"options you may want."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Silence</guibutton> dans la barre d'outils ou "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>InsÃrer un "
-"silence</guimenuitem></menuchoice>."
+"SÃlectionnez la <gui>Vitesse de gravure</gui> depuis la liste dÃroulante, "
+"ainsi que les autres options souhaitÃes."
 
-#: C/brasero.xml:406(para)
+#: C/project-video.page:52(p) C/project-audio.page:51(p)
 msgid ""
-"After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To "
-"insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
 msgstr ""
-"AprÃs avoir ajoutà une piste, vous pouvez insÃrer un silence de 2 secondes "
-"aprÃs celle-ci. Pour insÃrer un silence, suivez les instructions suivantesÂ: "
-"<placeholder-1/>"
+"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour graver le projet sur un seul disque ou "
+"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour graver le projet sur plusieurs "
+"disques."
 
-#: C/brasero.xml:430(title)
-msgid "Splitting a Track"
-msgstr "Division d'une piste"
-
-#: C/brasero.xml:436(para)
-msgid ""
-"Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</"
-"guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The "
-"<guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez le morceau que vous souhaitez diviser et cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Diviser</guibutton> dans la barre d'outils ou choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Diviser la piste</"
-"guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de dialogue <guilabel>Division d'un "
-"morceau</guilabel> apparaÃt."
-
-#: C/brasero.xml:451(guilabel)
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Division manuelle d'une piste"
-
-#: C/brasero.xml:453(para)
-msgid ""
-"Select this to select the time on the track where you wish to split it. A "
-"sliding bar is provided along with an audio preview."
-msgstr ""
-"La division manuelle permet de choisir l'endroit prÃcis de la piste oà celle-"
-"ci sera divisÃe. Une barre coulissante est accessible ainsi qu'un aperÃu "
-"audio."
-
-#: C/brasero.xml:461(guilabel)
-msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
-msgstr "Division de la piste en parties de longueur fixe"
-
-#: C/brasero.xml:464(para)
-msgid ""
-"Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that "
-"you specify."
-msgstr ""
-"Choisissez ceci pour diviser la piste en parties de longueur fixe en "
-"indiquant la durÃe de celles-ci."
+#: C/project-save.page:10(desc)
+msgid "Save a project for editing or burning later."
+msgstr "Enregistrer un projet pour le modifier ou le graver plus tard."
 
-#: C/brasero.xml:473(guilabel)
-msgid "Split track in fixed number of parts"
-msgstr "Division de la piste en un nombre fixe de parties"
+#: C/project-save.page:20(title)
+msgid "Save a project"
+msgstr "Enregistrement d'un projet"
 
-#: C/brasero.xml:477(para)
+#: C/project-save.page:22(p)
 msgid ""
-"Select this to decide the number of parts that you want your track to be "
-"split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
+"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
+"editing or burning later."
 msgstr ""
-"Choisissez ceci pour dÃcider en combien de parties votre piste sera divisÃe. "
-"Vous pouvez utiliser la zone de sÃlection numÃrique pour choisir le nombre "
-"de parties."
+"Vous pouvez enregistrer un projet audio, vidÃo ou un projet de donnÃes dans "
+"<app>Brasero</app> pour le modifier ou le graver plus tard."
 
-#: C/brasero.xml:486(guilabel)
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Division de la piste à chaque silence"
-
-# typo en ANGLAIS
-#: C/brasero.xml:490(para)
-msgid "Select this to split the track where a silence is present."
-msgstr "Choisissez ceci pour diviser la piste là oà un silence est prÃsent."
-
-#: C/brasero.xml:446(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting "
-"method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+#: C/project-save.page:27(p)
+msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
 msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante <guilabel>MÃthode</guilabel>, choisissez la "
-"mÃthode à utiliser pour la division. Les valeurs possibles sontÂ: "
-"<placeholder-1/>"
+"CrÃez le projet et ajoutez-y les fichiers que vous souhaitez utiliser pour "
+"le projet."
 
-#: C/brasero.xml:500(para)
+#: C/project-save.page:30(p)
 msgid ""
-"To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will "
-"be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"Pour diviser la piste, cliquez sur <guibutton>Segmenter</guibutton>. Les "
-"segments sont listÃs dans le tableau <guilabel>AperÃu des segments</"
-"guilabel>."
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> pour "
+"enregistrer le projet."
 
-#: C/brasero.xml:431(para)
+#: C/project-save.page:34(p)
 msgid ""
-"It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed "
-"as follows: <placeholder-1/>"
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
+"gui> to save the project."
 msgstr ""
-"Il est possible de diviser une piste en plusieurs morceaux. Pour diviser une "
-"piste, suivez les instructions suivantesÂ: <placeholder-1/>"
+"Saisissez le nom du projet sous lequel vous souhaitez enregistrer le projet, "
+"puis cliquez sur <gui>Enregistrer</gui> pour enregistrer le projet."
 
-#: C/brasero.xml:508(para)
+#: C/project-save.page:39(p)
 msgid ""
-"Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the "
-"slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the "
-"buttons on the right."
+"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
+"<app>Brasero</app> project by:"
 msgstr ""
-"Une fois que la piste est divisÃe, il est possible de supprimer ou de "
-"fusionner les segments listÃs dans le tableau <guilabel>AperÃu des segments</"
-"guilabel> en utilisant les boutons sur la droite."
+"Il y a de nombreuses faÃons d'ouvrir un projet <app>Brasero</app> "
+"sauvegardÃÂ:"
 
-#: C/brasero.xml:513(para)
+#: C/project-save.page:44(p)
 msgid ""
-"Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
+"gui>"
 msgstr ""
-"Une fois que toutes les modifications sont terminÃes, cliquez sur "
-"<guibutton>Valider</guibutton>."
+"dans la fenÃtre principale, sÃlectionnez-le dans la liste des <gui>Projets "
+"rÃcents</gui>,"
 
-#: C/brasero.xml:520(title)
-msgid "Audio Project Options"
-msgstr "Options d'un projet audio"
-
-#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
-msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to modify some of the "
-"burning options."
+#: C/project-save.page:48(p)
+msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Avant de commencer la gravure, il est possible de modifier certaines options "
-"de gravure."
+"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Projets rÃcents</gui></guiseq>,"
 
-#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term)
-#: C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
-msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Choisissez un disque à graver</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para)
-#: C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+#: C/project-save.page:51(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for "
-"the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/"
-"> for more information."
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
+"the project"
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>PropriÃtÃs</guibutton> pour ouvrir la boÃte de "
-"dialogue <guilabel>PropriÃtÃs</guilabel> concernant le graveur (voir <xref "
-"linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/> pour plus d'informations)."
-
-#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
-msgid "Section <guilabel>Disc options</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Options du disque</guilabel>Â:"
+"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> et "
+"sÃlectionnez un projet,"
 
-#: C/brasero.xml:551(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add a data session later"
-msgstr ""
-"Laisser le disque ouvert pour pouvoir ajouter une session de donnÃes plus "
-"tard"
+#: C/project-save.page:55(p)
+msgid "opening the project from a file browser"
+msgstr "ouvrez le projet depuis le navigateur de fichiers."
 
-#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+#: C/project-save.page:57(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so "
-"that it will be possible to add files to the disc at a later date (without "
-"erasing it, if it is rewritable)."
+"If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
+"browser will make <app>Brasero</app> vanish in a puff of logic."
 msgstr ""
-"Choisissez cette option pour crÃer un disque <emphasis>multisession</"
-"emphasis> afin de pouvoir ajouter des fichiers au disque ultÃrieurement "
-"(sans l'effacer s'il est rÃinscriptible)."
-
-#: C/brasero.xml:576(title)
-msgid "Data Project"
-msgstr "Projet de donnÃes"
+"Si <app>Brasero</app> est dÃjà lancÃ, l'ouverture du projet à partir du "
+"navigateur de fichiers fera disparaÃtre <app>Brasero</app> ne maniÃre "
+"illogique."
 
-#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
-msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
-msgstr "InsÃrez un CD-RW ou un DVD-RW vierge dans votre lecteur."
-
-#: C/brasero.xml:584(para)
+#: C/project-save.page:64(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
+"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
+"you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version "
+"or save it as a new project by entering a different file name."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Projet de donnÃes</guibutton> dans la fenÃtre "
-"principale ou choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</"
-"guimenu><guisubmenu>Nouveau projet</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau projet "
-"de donnÃes</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si vous ouvrez un projet enregistrÃ, <app>Brasero</app> va le traiter comme "
+"un nouveau projetÂ: si vous voulez enregistrer une version actualisÃe du "
+"projet, il vous est demandà de saisir un nouveau nom, à ce stade vous pouvez "
+"Ãcraser lâancienne version ou l'enregistrer en tant que nouveau projet sous "
+"un nom de fichier diffÃrent."
 
-#: C/brasero.xml:594(para)
-msgid ""
-"Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to "
-"the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the "
-"drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files "
-"using keywords</guilabel> to search for them."
-msgstr ""
-"Utilisez le panneau à gauche de la fenÃtre pour chercher les fichiers que "
-"vous voulez ajouter au projet. Choisissez <guilabel>Parcourir le systÃme de "
-"fichiers</guilabel> dans la zone de liste dÃroulante en haut pour naviguer "
-"parmi les fichiers ou <guilabel>Chercher des fichiers en utilisant des mots-"
-"clÃs</guilabel> pour les rechercher."
-
-#: C/brasero.xml:621(para)
-msgid ""
-"In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be "
-"shown as the name of the disc."
-msgstr ""
-"Dans la zone de texte, saisissez un nom pour identifier le disque. Ce nom "
-"apparaÃtra comme nom du disque."
+#: C/project-disc-copy.page:7(desc)
+msgid "Create an identical copy of a disc."
+msgstr "CrÃer une copie identique d'un disque."
 
-#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
-msgid ""
-"When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Quand tous les fichiers ont Ãtà ajoutÃs, cliquez sur <guibutton>Graver</"
-"guibutton>."
+#: C/project-disc-copy.page:17(title)
+msgid "Copy disc"
+msgstr "Copie d'un disque"
 
-#: C/brasero.xml:634(para)
+#: C/project-disc-copy.page:21(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
-msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>Options de gravure du disque</guilabel> "
-"apparaÃt. Effectuez les modifications souhaitÃes (voir <xref linkend="
-"\"brasero-data-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:577(para)
-msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Pour graver un CD de donnÃes, suivez les instructions suivantesÂ: "
-"<placeholder-1/>"
+"Cliquez sur <gui>Copier un disque</gui> dans la fenÃtre principale ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
+"disque...</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:668(title)
-msgid "Data Project Options"
-msgstr "Options d'un projet de donnÃes"
-
-#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
-msgid "Increase compatibility with Windows systems"
-msgstr "AmÃliorer la compatibilità avec Windows"
-
-#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
+#: C/project-disc-copy.page:26(p)
 msgid ""
-"Select this option if you intend the disc to be used on computers running "
-"Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do "
-"not contain characters which are invalid on Windows."
+"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
+"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
+"discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
-"Choisissez cette option si vous avez l'intention d'utiliser le disque avec "
-"des ordinateurs sous Windows. Les fichiers sur le disque sont vÃrifiÃs afin "
-"de s'assurer que les noms de fichiers ne contiennent pas de caractÃres non "
-"valides sous Windows."
-
-#: C/brasero.xml:719(guilabel)
-msgid "Leave the disc open to add other files later"
-msgstr "Laisser le disque ouvert afin d'ajouter d'autres fichiers plus tard"
+"SÃlectionner le disque que vous voulez copier dans la liste dÃroulante en "
+"dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
+"lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaÃtre dans cette liste."
 
-#: C/brasero.xml:743(title)
-msgid "Video project"
-msgstr "Projet vidÃo"
-
-#: C/brasero.xml:744(para)
-msgid ""
-"This project lets you take video files (files with extension like <filename "
-"class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</"
-"filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) "
-"and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, "
-"<acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with "
-"normal DVD/CD players."
-msgstr ""
-"Ce projet vous permet de choisir des fichiers vidÃos (fichiers d'extension "
-"du type <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class="
-"\"extension\">.mpeg</filename> ou <filename class=\"extension\">.avi</"
-"filename> pour ne citer que ceux-lÃ) et de les graver sur un disque pour "
-"crÃer des vidÃos <acronym>DVD</acronym>, <acronym>SVCD</acronym> ou "
-"<acronym>VCD</acronym> que vous pourrez visualiser avec des lecteurs DVD/CD "
-"standard."
-
-#: C/brasero.xml:755(para)
+#: C/project-disc-copy.page:31(p)
 msgid ""
-"In order to use all the potential of the video project, you need to install "
-"all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</"
-"application>. See your operating system documentation for more information "
-"on how to install all these applications."
-msgstr ""
-"Afin d'utiliser tout le potentiel du projet vidÃo, vous devez installer tous "
-"les greffons de GStreamerÂ: <application>ffmpeg</application>, "
-"<application>vcdimager</application> et <application>dvdauthor</"
-"application>. Consultez la documentation de votre systÃme d'exploitation "
-"pour plus d'informations sur la maniÃre d'installer toutes ces applications."
-
-#: C/brasero.xml:770(para)
-msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
-msgstr "InsÃrez un CD ou un DVD vierge dans votre lecteur."
-
-#: C/brasero.xml:775(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
+"for later use."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Projet vidÃo</guibutton> dans la fenÃtre principale "
-"ou choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</guimenu><guisubmenu>Nouveau "
-"projet</guisubmenu><guimenuitem>Nouveau projet vidÃo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choisissez si vous voulez faire une copie sur un autre disque ou crÃer une "
+"image pour une utilisation ultÃrieure."
 
-#: C/brasero.xml:785(para)
+#: C/project-disc-copy.page:35(p)
 msgid ""
-"From the pane on the left of the window, browse the file system searching "
-"for video files."
+"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
+"custom options."
 msgstr ""
-"à partir du panneau à gauche de la fenÃtre, recherchez les fichiers vidÃos "
-"dans votre systÃme de fichiers."
+"Cliquez sur <gui>PropriÃtÃs</gui> pour sÃlectionner la vitesse de gravure et "
+"d'autres options de personnalisation."
 
-#: C/brasero.xml:820(para)
+#: C/project-disc-copy.page:39(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/"
-">)."
-msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>Options de gravure du disque</guilabel> "
-"apparaÃt. Effectuez les modifications souhaitÃes (voir <xref linkend="
-"\"brasero-video-project-options\"/>)."
-
-#: C/brasero.xml:766(para)
-msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
+"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
 msgstr ""
-"Pour crÃer un projet vidÃo, suivez les instructions suivantesÂ: <placeholder-"
-"1/>"
-
-#: C/brasero.xml:855(title)
-msgid "Video Project Options"
-msgstr "Options d'un projet vidÃo"
+"Cliquez sur <gui>Copier</gui> pour dÃmarrer la copie du disque, ou "
+"<gui>CrÃer plusieurs copies</gui>, si vous voulez faire plus d'une copie du "
+"disque."
 
-#: C/brasero.xml:880(term)
-msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Options vidÃo</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:892(para)
+#: C/project-disc-copy.page:42(p)
 msgid ""
-"<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
+"to replace the disc you are copying with a writeable one after the contents "
+"are copied temporarily to your hard disk."
 msgstr ""
-"<guilabel>Format natif</guilabel>Â: le format d'origine du fichier vidÃo."
+"Si vous copiez le disque en n'ayant qu'un seul lecteur de disque, il vous "
+"est demandà de remplacer le disque à copier par celui à graver, aprÃs que "
+"son contenu a Ãtà copià temporairement sur votre disque dur."
 
-#: C/brasero.xml:898(para)
-msgid ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
-msgstr ""
-"<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>Â: format utilisà principalement par les "
-"tÃlÃvisions europÃennes."
+#: C/project-data.page:7(desc)
+msgid "Write data to a CD or DVD."
+msgstr "Graver des donnÃes sur un CD ou un DVD."
 
-#: C/brasero.xml:904(para)
-msgid ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and "
-"Japanese televisions."
-msgstr ""
-"<guilabel>NTSC</guilabel>Â: format utilisà principalement par les "
-"tÃlÃvisions amÃricaines, canadiennes et japonaises."
+#: C/project-data.page:17(title)
+msgid "Create a data project"
+msgstr "CrÃation d'un projet de donnÃes"
 
-#: C/brasero.xml:886(para)
+#: C/project-data.page:19(p)
 msgid ""
-"From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that "
-"will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
+"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
+"useful for transferring files between computers."
 msgstr ""
-"Dans <guilabel>Format de la vidÃo</guilabel>, choisissez le format de la "
-"vidÃo que vous allez graver. Vous pouvez choisir parmiÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:916(term)
-msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Options audio</guilabel>Â:"
+"Un projet de donnÃes est utilisà pour Ãcrire des donnÃes (par exemple, des "
+"fichiers, des photos, de la musique) sur un disque, sans modifier ces "
+"fichiers en aucune faÃon. Cela peut Ãtre utile pour transfÃrer des fichiers "
+"entre ordinateurs."
 
-#: C/brasero.xml:922(para)
+#: C/project-data.page:25(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 "
-"Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Ajouter un flux audio MP2</guilabel> pour ajouter un "
-"flux <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> au disque."
+"Cliquez sur <gui>Projet de donnÃes</gui> dans la fenÃtre principale ou "
+"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau "
+"projet de donnÃes</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:929(para)
+#: C/project-data.page:30(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 "
-"Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
+"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
+"dropping them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Add Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>Ajouter un flux audio AC3</guilabel> pour ajouter un "
-"flux <emphasis>Dolby Digital AC-3</emphasis> au disque."
+"Pour ajouter des fichiers au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> dans la "
+"barre d'outils et sÃlectionnez les fichiers. Vous pouvez aussi les glisser-"
+"dÃposer dans la fenÃtre principale du projet ou cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:939(term)
-msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Type VCD</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:945(para)
+#: C/project-data.page:35(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video "
-"CD</emphasis>."
+"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
+"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>New Folder</gui></guiseq> from the menu "
+"bar. You can also create folders inside other folders."
 msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>CrÃer un SVCD</guilabel> pour crÃer un <emphasis>Super "
-"Video CD</emphasis>."
+"Vous pouvez crÃer des dossiers sur le CD pour stocker vos donnÃes de maniÃre "
+"plus structurÃe. Pour crÃer un dossier, cliquez sur <gui>Nouveau dossier</"
+"gui> dans la barre d'outils ou sÃlectionnez <guiseq><gui>Ãdition</"
+"gui><gui>Nouveau dossier</gui></guiseq> dans la barre de menu. Vous pouvez "
+"Ãgalement crÃer des dossiers dans d'autres dossiers."
 
-#: C/brasero.xml:951(para)
+#: C/project-data.page:57(p)
 msgid ""
-"Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</"
-"emphasis>."
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
+"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Choisissez <guilabel>CrÃer un VCD</guilabel> pour crÃer un <emphasis>VidÃo "
-"CD</emphasis>."
+"Cliquez sur <gui>Graver</gui> pour eÌcrire le projet sur un seul disque ou "
+"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour eÌcrire le projet sur plusieurs "
+"disques"
 
-#: C/brasero.xml:964(para)
-msgid ""
-"One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a "
-"<acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> "
-"video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more "
-"information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\";>VCD</ulink>."
-msgstr ""
-"L'une des principales diffÃrences entre un <acronym>SVCD</acronym> et un "
-"<acronym>VCD</acronym> est que le premier utilise le codec vidÃo "
-"<acronym>MPEG-2</acronym> alors que le second celui du <acronym>MPEG-1</"
-"acronym>. Pour plus d'informations, consultez les pages WikipÃdia de <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/SVCD\";>SVCD</ulink> et "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/VidÃo_CD\";>VCD</"
-"ulink>."
-
-#: C/brasero.xml:984(title)
-msgid "Disc Copy"
-msgstr "Copie de disques"
-
-#: C/brasero.xml:990(para)
-msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
-msgstr "InsÃrez le CD ou le DVD que vous voulez copier dans le lecteur."
-
-#: C/brasero.xml:995(para)
+#: C/project-data.page:60(p)
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Copier un disque</guibutton> dans la "
-"fenÃtre principale ou choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</"
-"guimenu><guisubmenu>Nouveau projet</guisubmenu><guimenuitem>Copier un "
-"disque</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible, contenant dÃjà des donnÃes, il "
+"vous sera demandà si vous voulez l'effacer ou insÃrer un autre disque."
 
-#: C/brasero.xml:1006(para)
+#: C/project-data.page:66(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for "
-"more information)."
+"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
+"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
+"again."
 msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>Options de copie pour les CD et DVD</"
-"guilabel> apparaÃt. Effectuez les modifications souhaitÃes (voir <xref "
-"linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> pour plus d'informations)."
+"Si vous utilisez un disque rÃ-inscriptible et que les donnÃes ne sont pas "
+"gravÃes correctement, vous pouvez avoir besoin de faire un effacement "
+"complet (non rapide) du disque avant d'essayer à nouveau."
 
-#: C/brasero.xml:1013(para)
-msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Copier</guibutton> pour dÃmarrer la gravure."
+#: C/project-audio.page:7(desc)
+msgid "Create an audio project."
+msgstr "CrÃation d'un projet audio."
 
-#: C/brasero.xml:985(para)
-msgid ""
-"This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or "
-"image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ce projet vous permet de prendre un disque existant et de le copier sur un "
-"disque vierge ou de crÃer un fichier image. Pour copier un disque, suivez "
-"les instructions suivantesÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/project-audio.page:17(title)
+msgid "Write a music CD"
+msgstr "Gravure d'un CD de musique"
 
-#: C/brasero.xml:1022(title)
-msgid "Disc Copy Options"
-msgstr "Options pour la copie des disques"
-
-#: C/brasero.xml:1023(para)
+#: C/project-audio.page:19(p)
 msgid ""
-"Before starting the copying process, it is possible to modify some of the "
-"copying and burning options."
+"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
+"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
+"CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"Avant de dÃmarrer la copie, il est possible de modifier certaines options de "
-"copie et de gravure."
-
-#: C/brasero.xml:1030(term)
-msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Choisissez le disque à copier</guilabel>Â:"
+"<app>Brasero</app> peut graver des fichiers audio sur un CD, que vous pouvez "
+"ensuite utiliser dans des lecteurs CD ou autres. Il est gÃnÃralement "
+"prÃfÃrable d'utiliser un CD non rÃ-inscriptible car tous les lecteurs de CD "
+"ne lisent pas les CD rÃ-inscriptibles."
 
-#: C/brasero.xml:1036(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
-msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante, choisissez le disque que vous souhaitez "
-"copier."
-
-#: C/brasero.xml:1051(para)
-msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
-msgstr "Dans la zone de liste dÃroulante, choisissez le disque qui sera gravÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1055(para)
+#: C/project-audio.page:26(p)
 msgid ""
-"From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a "
-"disc image, such as an ISO image."
+"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Ã l'aide de cette zone de liste dÃroulante, choisissez <guilabel>Fichier "
-"image</guilabel> pour crÃer une image du disque, telle qu'une image ISO."
+"Cliquez sur <gui>Projet audio</gui> dans la fenÃtre principale ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet audio</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1076(para)
+#: C/project-audio.page:31(p)
 msgid ""
-"If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the "
-"source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will "
-"be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
+"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
+"them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
+"Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Si vous possÃdez plus d'un lecteur sur votre systÃme, vous pouvez utiliser "
-"un lecteur comme source et l'autre comme destination. Sinon on vous "
-"demandera de retirer le CD ou DVD Ã copier et d'insÃrer un disque vierge."
-
-#: C/brasero.xml:1090(title)
-msgid "Burn Image"
-msgstr "Gravure d'image"
+"Pour ajouter des fichiers audio au projet, cliquez sur <gui>Ajouter</gui> "
+"dans la barre d'outils et sÃlectionner les fichiers. Vous pouvez aussi "
+"ajouter des fichiers par glisser-dÃposer dans la fenÃtre du projet ou en "
+"cliquant sur <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1098(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
-
-#: C/brasero.xml:1103(filename)
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
-
-#: C/brasero.xml:1108(filename)
-msgid ".cue"
-msgstr ".cue"
-
-#: C/brasero.xml:1113(filename)
-msgid ".toc"
-msgstr ".toc"
-
-#: C/brasero.xml:1091(para)
+#: C/project-audio.page:37(p)
 msgid ""
-"This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/"
-"W. <application>Brasero</application> supports the following types of image "
-"file: <placeholder-1/>"
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
+"area."
 msgstr ""
-"Ce projet vous permet de prendre une image disque existante et de la copier "
-"sur un CD-RW ou DVD-RW. <application>Brasero</application> prend en charge "
-"les types d'images suivantsÂ: <placeholder-1/>"
+"Vous pouvez ajouter un titre pour le CD dans le champ de saisie de texte, en "
+"dessous de la fenÃtre du projet."
 
-#: C/brasero.xml:1128(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Graver une image</guibutton> dans la "
-"fenÃtre principale ou choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</"
-"guimenu><guisubmenu>Nouveau projet</guisubmenu><guimenuitem>Graver une "
-"image</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/project-audio.page:41(p)
+msgid "Select the blank CD in the drop down list."
+msgstr "SÃlectionnez un CD vierge dans la liste dÃroulante."
 
-#: C/brasero.xml:1139(para)
+#: C/project-audio.page:57(p)
 msgid ""
-"The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the "
-"desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
+"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
+"<gui>Pause</gui> button."
 msgstr ""
-"La boÃte de dialogue <guilabel>Options de gravure d'une image</guilabel> "
-"apparaÃt. Effectuez les modifications souhaitÃes (voir <xref linkend="
-"\"brasero-burn-image-options\"/> pour plus d'informations)."
+"Vous pouvez aussi diviser des pistes individuelles en plusieurs pistes en "
+"utilisant l'outil <gui>Diviser</gui> et ajouter une pause de deux secondes "
+"aprÃs une piste en utilisant le bouton <gui>Silence</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1119(para)
-msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Pour dÃmarrer ce projet, suivez les instructions suivantesÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/prob-dvd.page:9(desc)
+msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
+msgstr "Je ne peux pas graver sur un DVD-R ou un DVD-RW."
 
-#: C/brasero.xml:1155(title)
-msgid "Burn Image Options"
-msgstr "Options pour la gravure d'image"
+#: C/prob-dvd.page:19(title)
+msgid "Problem creating a DVD"
+msgstr "ProblÃme lors de la crÃation d'un DVD"
 
-#: C/brasero.xml:1156(para)
+#: C/prob-dvd.page:21(p)
 msgid ""
-"Before starting the image burning process, it is possible to modify some of "
-"the burning options."
+"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
+"the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Avant de dÃmarrer la gravure de l'image, il est possible de modifier "
-"certaines options de gravure."
-
-#: C/brasero.xml:1181(term)
-msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Image</guilabel>Â:"
+"Certains types de DVD-R et DVD-RW ne sont pas compatibles avec tous les "
+"graveurs. VÃrifiez les points suivants pour savoir si ceux-ci peuvent Ãtre "
+"utilisÃs avec le votre."
 
-#: C/brasero.xml:1185(para)
+#: C/prob-dvd.page:26(p)
 msgid ""
-"Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> "
-"dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the "
-"bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select "
-"<guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton pour ouvrir la boÃte de dialogue <guilabel>SÃlection "
-"d'un fichier image</guilabel> et sÃlectionnez le fichier image à graver. "
-"Dans la zone de liste dÃroulante en bas, choisissez le type de l'image à "
-"graver. Si vous n'Ãtes pas sÃr, choisissez <guilabel>Laisser Brasero dÃcider "
-"(plus sÃr)</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1204(title)
-msgid "Burning Device Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du graveur"
-
-#: C/brasero.xml:1205(para)
-msgid ""
-"Before starting the burning process, it is possible to change some of the "
-"properties for the burning device that will be used."
-msgstr ""
-"Avant de commencer la gravure, il est possible de modifier certaines "
-"propriÃtÃs du graveur."
-
-#: C/brasero.xml:1212(term)
-msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Vitesse de gravure</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:1214(para)
-msgid ""
-"From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check "
-"the CD/DVD case."
-msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante, choisissez la vitesse de gravure. La "
-"meilleure valeur est celle indiquÃe sur le boÃtier CD/DVD."
-
-#: C/brasero.xml:1219(para)
-msgid ""
-"Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable "
-"disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
-msgstr ""
-"En gravant un disque avec une vitesse plus grande que celle prise en charge, "
-"le disque produit peut Ãtre illisible. Utilisez une vitesse de gravure plus "
-"faible pour rÃduire la probabilità d'une erreur."
-
-#: C/brasero.xml:1228(term)
-msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Options</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
-msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
-msgstr "Graver l'image directement sans l'enregistrer sur le disque dur"
-
-#: C/brasero.xml:1239(para)
-msgid ""
-"Select this option if you want to burn the image directly onto the media, "
-"without saving it to the hard disk and without creating an image file."
-msgstr ""
-"Choisissez cette option si vous dÃsirez graver l'image directement sur le "
-"support sans en faire un enregistrement prÃalable sur le disque dur et sans "
-"crÃer de fichier image."
-
-#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
-msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
-msgstr "Utiliser la technologie burnproof (diminue le risque d'Ãchec)"
-
-#: C/brasero.xml:1254(para)
-msgid ""
-"Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> "
-"effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer "
-"is not fast enough delivering data to the burning device at the selected "
-"burning speed."
-msgstr ""
-"Choisissez cette option pour Ãviter des effets de <emphasis>sous-charge de "
-"mÃmoire tampon</emphasis>. Ceci se produit lorsque l'ordinateur n'est pas "
-"assez rapide pour fournir les donnÃes au graveur à la vitesse de gravure "
-"indiquÃe."
-
-#: C/brasero.xml:1262(para)
-msgid ""
-"If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could "
-"be unreadable."
-msgstr ""
-"Si une mÃmoire tampon est en sous-charge, le disque gravà risque d'Ãtre "
-"illisible."
-
-#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
-msgid "Simulate the burning"
-msgstr "Simuler la gravure"
-
-#: C/brasero.xml:1278(para)
-msgid ""
-"Select this option to simulate the burning process; no real burn is "
-"performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the "
-"disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog "
-"in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if "
-"you are having problems burning discs."
-msgstr ""
-"Choisissez cette option pour simuler la gravure. La gravure n'est pas "
-"rÃellement rÃalisÃe. Si cette opÃration rÃussit, Brasero se mettra à graver "
-"le disque aprÃs une pause de 10 secondes. Pendant cette pause, il affiche "
-"une boÃte de dialogue qui vous permet d'annuler la gravure en cours. Ceci "
-"est utile pour tester la prÃsence de problÃmes durant la gravure des disques."
-
-#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
-msgid "Eject after burning"
-msgstr "Ãjecter aprÃs la gravure"
-
-#: C/brasero.xml:1297(para)
-msgid ""
-"Select this option to eject the media in the burning device once the burning "
-"process has completed."
-msgstr ""
-"Choisissez cette option pour Ãjecter le disque du graveur une fois que la "
-"gravure est terminÃe."
-
-#: C/brasero.xml:1310(term)
-msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Fichiers temporaires</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:1312(para)
-msgid ""
-"From the drop-down list, select the directory to use for storing the "
-"temporary files created for the burning process."
-msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante, choisissez le rÃpertoire à utiliser pour "
-"enregistrer les fichiers temporaires qui sont crÃÃs pendant la gravure."
-
-#: C/brasero.xml:1317(para)
-msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-msgstr ""
-"Le rÃpertoire par dÃfaut est <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
-
-#: C/brasero.xml:1326(title)
-msgid "Burning Properties with No Disc"
-msgstr "PropriÃtÃs de la gravure sans disque"
-
-#: C/brasero.xml:1327(para)
-msgid ""
-"If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, "
-"<application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk "
-"that you can lately burn."
-msgstr ""
-"Si vous commencez une gravure sans CD ou DVD dans le graveur, "
-"<application>Brasero</application> crÃe, sur le disque dur, un fichier image "
-"que vous pourrez graver plus tard."
-
-#: C/brasero.xml:1339(para)
-msgid ""
-"From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante, seul <guilabel>Fichier image</guilabel> "
-"est sÃlectionnable."
-
-#: C/brasero.xml:1346(term)
-msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
-msgstr "Section <guilabel>Nom du disque</guilabel>Â:"
-
-#: C/brasero.xml:1350(para)
-msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
-msgstr "Saisissez le nom que vous dÃsirez donner au disque une fois gravÃ."
-
-#: C/brasero.xml:1385(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image "
-"file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text "
-"box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</"
-"guilabel> drop-down list select the type of image to use."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>PropriÃtÃs</guilabel> pour ouvrir la boÃte "
-"de dialogue <guilabel>PropriÃtÃs du fichier image du disque</guilabel>. Dans "
-"la zone de texte <guilabel>Nom</guilabel>, saisissez le nom du fichier "
-"image, puis choisissez le type d'image à utiliser à l'aide de la zone de "
-"liste dÃroulante <guilabel>Type d'image</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1392(para)
-msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
-msgstr "Une fois terminÃ, cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:1401(title)
-msgid "Opening a Saved Project"
-msgstr "Ouverture d'un projet enregistrÃ"
-
-#: C/brasero.xml:1407(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</"
-"guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
-msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</guimenu><guisubmenu>Projets rÃcents</"
-"guisubmenu></menuchoice> et sÃlectionnez le projet que vous voulez ouvrir."
-
-#: C/brasero.xml:1415(para)
-msgid ""
-"From the main window, click on the project you want to open under "
-"<guilabel>Recent projects</guilabel>."
-msgstr ""
-"Dans la fenÃtre principale, cliquez sur le projet que vous voulez ouvrir, "
-"sous <guilabel>Projets rÃcents</guilabel>."
-
-#: C/brasero.xml:1402(para)
-msgid ""
-"If you have recently saved a project, you can open it again in one of the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si vous avez rÃcemment enregistrà un projet, vous pouvez l'ouvrir à nouveau "
-"au moyen d'une des opÃrations suivantesÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/brasero.xml:1423(para)
-msgid ""
-"To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</"
-"guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
+"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
+"see if it is the same as the DVD drive."
 msgstr ""
-"Pour ouvrir un projet qui n'apparaÃt pas parmi les <guilabel>Projets "
-"rÃcents</guilabel>, choisissez <menuchoice><guimenu>Projet</"
-"guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice> et sÃlectionnez le "
-"projet."
+"VÃrifiez si votre lecteur DVD accepte les disques DVD+ ou DVD-Â; s'il est "
+"marquÃe d'un ÂÂmultiÂÂ, cela indique gÃnÃralement qu'il accepte les deux. "
+"VÃrifiez que votre disque est du mÃme type que le lecteur DVD."
 
-#: C/brasero.xml:1430(para)
+#: C/prob-dvd.page:31(p)
 msgid ""
-"Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, "
-"and then save it again for later use."
+"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
+"write to a dual layer disc."
 msgstr ""
-"Une fois ouvert, vous pouvez ajouter ou supprimer des fichiers du projet, le "
-"graver sur un disque et l'enregistrer à nouveau pour un usage ultÃrieur."
-
-#: C/brasero.xml:1437(title)
-msgid "Erasing a CD or DVD"
-msgstr "Effacement d'un CD ou d'un DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1444(para)
-msgid "CD-RW"
-msgstr "CD-RW"
-
-#: C/brasero.xml:1449(para)
-msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD-RW (simple ou double couche)"
+"VÃrifiez si votre disque est double couche ou simple coucheÂ: certains "
+"lecteurs de DVD ne peuvent pas Ãcrire sur un disque double couche."
 
-#: C/brasero.xml:1454(para)
-msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
-msgstr "DVD+RW (simple ou double couche)"
-
-#: C/brasero.xml:1438(para)
+#: C/prob-dvd.page:35(p)
 msgid ""
-"Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or "
-"the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the "
-"following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
+"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
+"write to it."
 msgstr ""
-"Effacer ou rendre vierge un CD ou un DVD signifie supprimer toutes les "
-"donnÃes que le CD ou le DVD contient. <application>Brasero</application> est "
-"capable d'effacer les formats de CD et DVD suivantsÂ: <placeholder-1/>"
+"Si vous essayez d'utiliser un DVD-R, vÃrifiez qu'il n'a pas Ãtà dÃjà gravà "
+"auparavant. Si vous utilisez un DVD-RW, essayez de l'effacer avant de tenter "
+"d'y Ãcrire."
 
-#: C/brasero.xml:1460(para)
-msgid ""
-"In general, <application>Brasero</application> can support all of the media "
-"formats supported by your own CD/DVD recorder."
-msgstr ""
-"En gÃnÃral, <application>Brasero</application> peut prendre en charge tous "
-"les formats de support pris en charge par votre graveur de CD/DVD."
+#: C/prob-cd.page:9(desc)
+msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
+msgstr "Mes MP3 ne se lancent pas dans un lecteur DVD ou CD."
 
-#: C/brasero.xml:1465(para)
-msgid ""
-"Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case "
-"for more information."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que le disque que vous voulez effacer est effaÃable. Consultez "
-"le boÃtier du support pour plus d'informations."
-
-#: C/brasero.xml:1474(para)
-msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
-msgstr "InsÃrez le CD ou DVD effaÃable dans votre lecteur."
-
-#: C/brasero.xml:1479(para)
-msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc "
-"blanking</guilabel> dialog will be shown."
-msgstr ""
-"Ã partir de la barre de menus, choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guimenuitem>Effacer</guimenuitem></menuchoice>. La boÃte de "
-"dialogue <guilabel>Effacement du disque</guilabel> apparaÃt."
+#: C/prob-cd.page:19(title)
+msgid "CD will not play in a CD player"
+msgstr "Le CD ne se lance pas dans un lecteur CD"
 
-#: C/brasero.xml:1488(para)
+#: C/prob-cd.page:21(p)
 msgid ""
-"From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc "
-"you want to erase."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
+"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
+"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante <guilabel>SÃlectionner un disque</"
-"guilabel>, choisissez le disque que vous souhaitez effacer."
+"Si votre CD ne lance pas dans votre lecteur de CD ou n'est pas en stÃrÃo, "
+"c'est probablement parce que la musique n'a pas Ãtà correctement gravÃe sur "
+"le disque ou parce que vous avez utilisà un projet de donnÃes pour graver la "
+"musique sur le CD au lieu d'un projet audio."
 
-#: C/brasero.xml:1494(para)
+#: C/prob-cd.page:26(p)
 msgid ""
-"If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</"
-"guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-"
-"blanking\"/>)."
+"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
+"data project, but most older players will not."
 msgstr ""
-"Si vous voulez effacer rapidement le disque, sÃlectionnez l'option "
-"<guilabel>Effacement rapide</guilabel> (pour plus d'informations, voir <xref "
-"linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+"Beaucoup de nouveaux lecteurs de CD et DVD peuvent lire des CD de musique "
+"qui ont Ãtà crÃÃs en utilisant un projet de donnÃes, mais la plupart des "
+"lecteurs plus anciens ne le font pas."
 
-#: C/brasero.xml:1501(para)
-msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+#: C/prob-cd.page:31(p)
+msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
 msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Effacer</guibutton> pour commencer à effacer le CD ou "
-"DVD."
-
-#: C/brasero.xml:1470(para)
-msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour effacer un CD-RW ou un DVD-RWÂ: <placeholder-1/>"
+"Il se peut que les anciens lecteurs de CD ne puissent pas lire les CD-RW."
 
-#: C/brasero.xml:1509(para)
-msgid ""
-"The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
-msgstr ""
-"L'effacement dÃtruit de maniÃre permanente toutes les donnÃes sur le disque."
+#: C/prob-cd.page:36(p)
+msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
+msgstr "Si vous utilisez un CD-RW, effacez-le."
 
-#: C/brasero.xml:1515(title)
-msgid "What is fast blanking?"
-msgstr "Qu'est ce qu'un effacement rapideÂ?"
+#: C/prob-cd.page:39(p)
+msgid "Rewrite the CD as an audio project."
+msgstr "Gravez à nouveau le CD comme projet audio."
 
-#: C/brasero.xml:1516(para)
-msgid ""
-"Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster "
-"than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be "
-"written to again."
-msgstr ""
-"Un effacement rapide est une mÃthode pour effacer rapidement un disque. "
-"Cette mÃthode est beaucoup plus rapide qu'un effacement complet et elle est "
-"suffisante pour permettre au disque d'Ãtre gravà à nouveau."
-
-#: C/brasero.xml:1521(para)
-msgid ""
-"The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all "
-"traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be "
-"recovered with special tools."
-msgstr ""
-"L'effacement complet est plus lent mais plus sÃcurisà car il efface toutes "
-"traces des donnÃes prÃcÃdentes. Les donnÃes supprimÃes sur un support "
-"ÂÂeffacà rapidement peuvent Ãtre rÃcupÃrÃes avec des outils particuliers."
-
-#: C/brasero.xml:1530(title)
-msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
-msgstr "VÃrification de l'intÃgrità d'un CD ou d'un DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1531(para)
-msgid ""
-"Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to "
-"the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
-msgstr ""
-"La vÃrification de l'intÃgrità d'un CD ou DVD permet d'Ãtre sÃr que les "
-"fichiers Ãcrits sur le disque sont intacts et n'ont pas Ãtà corrompus "
-"pendant la gravure."
-
-#: C/brasero.xml:1536(para)
-msgid ""
-"The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, "
-"which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each "
-"time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</"
-"emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for "
-"more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the "
-"disc in order to perform integrity checks at a later date."
-msgstr ""
-"La vÃrification de l'intÃgrità est rÃalisÃe en utilisant l'algorithme de "
-"<quote>hÃchage MD5</quote> qui crÃe une <quote>empreinte</quote> des donnÃes "
-"sur le support. Ã chaque fois que vous gravez un CD ou un DVD et que le "
-"greffon <emphasis role=\"strong\">Image checksum</emphasis> est activà (voir "
-"<xref linkend=\"brasero-plugins\"/> pour plus d'informations), "
-"<application>Brasero</application> intÃgre un fichier MD5 sur le disque afin "
-"de rÃaliser une vÃrification d'intÃgrità plus tard."
-
-#: C/brasero.xml:1545(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> performs an integrity check after each "
-"burning session, checking the automatically generated file. Usually this "
-"process is longer than using an external MD5 file."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> rÃalise une vÃrification d'intÃgrità "
-"aprÃs chaque session de gravure en contrÃlant le fichier gÃnÃrà "
-"automatiquement. En gÃnÃral, ce mode est plus long qu'en utilisant un "
-"fichier MD5 externe."
-
-#: C/brasero.xml:1554(para)
-msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
-msgstr "InsÃrez le CD ou DVD Ã vÃrifier dans le lecteur."
-
-#: C/brasero.xml:1559(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:36(None)
 msgid ""
-"From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 msgstr ""
-"Ã partir de la barre de menus, choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</"
-"guimenu><guimenuitem>VÃrifier l'intÃgritÃ</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"tapez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
+"md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 
-#: C/brasero.xml:1575(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to "
-"use an MD5 file."
-msgstr ""
-"SÃlectionnez l'option <guilabel>Utiliser un fichier md5 pour vÃrifier le "
-"disque</guilabel> pour utiliser un fichier MD5."
+#: C/introduction.page:7(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
+msgstr "Introduction à l'application de gravure de disque <app>Brasero</app>."
 
-#: C/brasero.xml:1581(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned "
-"option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</"
-"filename> extension."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guilabel>(Aucun)</guilabel> sous l'option mentionnÃe "
-"ci-dessus et choisissez un fichier MD5 possÃdant habituellement l'extension "
-"<filename>.md5</filename>."
+#: C/introduction.page:17(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: C/brasero.xml:1570(para)
+#: C/introduction.page:19(p)
 msgid ""
-"You can check the integrity by using a MD5 file or by letting "
-"<application>Brasero</application> automatically perform a check on the "
-"media. <placeholder-1/>"
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
+"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"Vous pouvez vÃrifier l'intÃgrità en utilisant un fichier MD5 ou en laissant "
-"<application>Brasero</application> rÃaliser une vÃrification automatique sur "
-"le support. <placeholder-1/>"
+"<application>Brasero</application> est un logiciel de gravure de CD et de "
+"DVD conÃu pour Ãtre facile à utiliser bien que fournissant tous les outils "
+"nÃcessaires à la gravure."
 
-#: C/brasero.xml:1592(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity "
-"check."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>VÃrifier</guibutton> pour lancer la "
-"vÃrification d'intÃgritÃ."
+#: C/introduction.page:22(p)
+msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
+msgstr "Avec <application>Brasero</application>, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/brasero.xml:1550(para)
-msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour vÃrifier l'intÃgrità d'un disqueÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/introduction.page:24(p)
+msgid "Burn data to CDs and DVDs"
+msgstr "graver des donnÃes sur des CD et des DVD,"
 
-#: C/brasero.xml:1599(para)
-msgid ""
-"If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> "
-"will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> "
-"dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> "
-"dialog will be displayed."
+#: C/introduction.page:25(p)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr ""
-"Si la vÃrification d'intÃgrità est rÃussie, <application>Brasero</"
-"application> vous informe par une boÃte de dialogue <guilabel>VÃrification "
-"des donnÃes effectuÃe avec succÃs</guilabel> sinon la boÃte de dialogue "
-"<guilabel>Erreur lors de la vÃrification des donnÃes</guilabel> est affichÃe."
-
-#: C/brasero.xml:1608(title)
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "CrÃation de pochettes"
+"graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que OGG, FLAC et MP3),"
 
-#: C/brasero.xml:1609(para)
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers "
-"for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> possÃde un Ãditeur de pochettes pour "
-"crÃer les pochettes de vos CD et DVD. Pour ouvrir l'Ãditeur de pochettes, "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Ãditeur de "
-"pochettes</guimenuitem></menuchoice>."
+#: C/introduction.page:27(p)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "copier des CD et des DVD,"
 
-#: C/brasero.xml:1616(para)
-msgid ""
-"The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for "
-"all the texts and the background properties of front and the back cover."
-msgstr ""
-"L'Ãditeur de pochettes vous permet de choisir la police, l'alignement et les "
-"couleurs de tous les textes et les propriÃtÃs de l'arriÃre-plan des "
-"pochettes avant et arriÃre."
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid "Create video DVDs or SVCDs"
+msgstr "crÃer des DVD ou SVCD vidÃo,"
 
-#: C/brasero.xml:1621(para)
-msgid ""
-"To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and "
-"choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the "
-"<guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Pour configurer les propriÃtÃs des pochettes, cliquez avec le bouton droit "
-"sur l'une des pochettes et choisissez <guimenuitem>RÃglage des propriÃtÃs de "
-"l'arriÃre-plan</guimenuitem> pour ouvrir la boÃte de dialogue "
-"<guilabel>PropriÃtÃs de l'arriÃre-plan</guilabel>."
+#: C/introduction.page:29(p)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "crÃer des fichiers images et graver des fichiers images existants,"
 
-#: C/brasero.xml:1627(para)
-msgid ""
-"It is possible to fill the background with an image or with a color or "
-"gradient."
-msgstr ""
-"Il est possible de remplir l'arriÃre-plan avec une image, une couleur ou un "
-"dÃgradÃ."
+#: C/introduction.page:30(p)
+msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RW,"
 
-#: C/brasero.xml:1635(para)
-msgid ""
-"From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
-msgstr ""
-"Dans <guilabel>Chemin de l'image</guilabel>, choisissez l'image sur votre "
-"disque dur."
+#: C/introduction.page:31(p)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "vÃrifier l'intÃgrità de disques et d'images de disques."
 
-#: C/brasero.xml:1641(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want "
-"the image to be positioned."
-msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante <guilabel>Style de l'image</guilabel>, "
-"choisissez le positionnement de l'image."
+#: C/introduction.page:35(title)
+msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
+msgstr "La fenÃtre principale de <gui>Brasero</gui>"
 
-#: C/brasero.xml:1631(para)
-msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour choisir une image comme arriÃre-planÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.page:5(title)
+msgid "Brasero Help"
+msgstr "Manuel de Brasero"
 
-#: C/brasero.xml:1652(para)
-msgid ""
-"From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill "
-"you want to use for the background."
-msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante <guilabel>Couleur</guilabel>, choisissez le "
-"type de remplissage à utiliser pour l'arriÃre-plan."
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Create a new project"
+msgstr "CrÃation d'un nouveau projet"
 
-#: C/brasero.xml:1658(para)
-msgid ""
-"Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> "
-"dialog to select the color."
-msgstr ""
-"Utilisez le bouton sur la droite pour ouvrir la boÃte de dialogue "
-"<guilabel>Choisir une couleur</guilabel> et sÃlectionner une couleur."
+#: C/index.page:12(title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "DÃpannage"
 
-#: C/brasero.xml:1665(para)
-msgid ""
-"If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. "
-"The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the "
-"right the end point."
-msgstr ""
-"Si vous avez choisi un dÃgradÃ, il y a deux boutons pour la sÃlection des "
-"couleurs. Celui de gauche dÃsigne le point de dÃpart du dÃgradÃ, celui de "
-"droite le point d'arrivÃe."
+#: C/index.page:16(title)
+msgid "Other tools"
+msgstr "Autres outils"
 
-#: C/brasero.xml:1648(para)
-msgid ""
-"To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Pour remplir l'arriÃre-plan par une couleur ou un dÃgradÃÂ: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
+#: C/create-cover.page:7(desc)
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "CrÃer une jaquette pour un boÃtier."
 
-#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Greffons"
+#: C/create-cover.page:17(title)
+msgid "Create a cover"
+msgstr "CrÃation d'une pochette"
 
-#: C/brasero.xml:1676(para)
+#: C/create-cover.page:19(p)
 msgid ""
-"<application>Brasero</application> can use different plugins to perform "
-"different tasks. There are several plugins you can choose from."
+"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
+"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Cover Editor</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"<application>Brasero</application> peut utiliser diffÃrents greffons pour "
-"rÃaliser diffÃrentes tÃches. Vous pouvez choisir parmi plusieurs greffons."
+"Vous pouvez utiliser <app>Brasero</app> pour crÃer la jaquette de votre "
+"boÃtier. AccÃdez au crÃateur depuis <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Ãditeur de "
+"pochette</gui></guiseq>."
 
-#: C/brasero.xml:1680(para)
+#: C/create-cover.page:24(p)
 msgid ""
-"To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that "
-"you can use are:"
+"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
+"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
+"interface from the audio project window, the tracks will automatically be "
+"listed on the back cover."
 msgstr ""
-"Pour afficher la liste des greffons disponibles, choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Greffons</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Les greffons que vous pouvez utiliser sont les suivantsÂ:"
-
-#: C/brasero.xml:1694(entry)
-msgid "Plugin Name"
-msgstr "Nom du greffon"
-
-#: C/brasero.xml:1695(entry)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Dossier du crÃateur de CD/DVD"
+"Si vous crÃez un projet audio et que vous avez fini d'assembler le projet "
+"avant de crÃer une pochette, alors lorsque vous accÃdez à l'interface "
+"<gui>Ãditeur de pochette</gui> depuis la fenÃtre principale du projet audio, "
+"les pistes seront automatiquement inscrites sur la face arriÃre."
 
-#: C/brasero.xml:1703(filename)
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CrÃateur de CD/DVD"
-
-#: C/brasero.xml:1703(application)
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: C/brasero.xml:1701(entry)
+# Bruno : phrase pas trÃs claire en anglais
+#: C/create-cover.page:31(p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder "
-"of <placeholder-3/>."
-msgstr ""
-"Permet à <placeholder-1/> de graver des fichiers stockÃs dans le dossier "
-"<placeholder-2/> de <placeholder-3/>."
-
-#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Somme de contrÃle de fichier"
-
-#: C/brasero.xml:1708(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
-msgstr "Permet à <placeholder-1/> de vÃrifier l'intÃgrità des fichiers."
-
-#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Outil de tÃlÃchargement de fichier"
-
-#: C/brasero.xml:1714(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+"It is not possible to save your progress once you start working with the "
+"<gui>Cover Editor</gui>. If you close the dialog, your changes will be lost, "
+"or you can print the inlay when you are finished."
 msgstr ""
-"Permet à <placeholder-1/> de graver des fichiers qui ne sont pas stockÃs "
-"localement."
+"Il n'est pas possible de sauvegarder votre progression une fois que vous "
+"commencez à travailler avec l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>. Si vous fermez "
+"la boÃte de dialogue, vos modifications seront perdues, ou vous pouvez "
+"imprimer la jaquette lorsque vous avez terminÃ."
 
-#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Somme de contrÃle d'image"
+#: C/create-cover.page:38(p)
+msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
+msgstr "Ouvrez l'<gui>Ãditeur de pochette</gui>"
 
-#: C/brasero.xml:1720(entry)
+#: C/create-cover.page:41(p)
 msgid ""
-"Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they "
-"have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the "
-"MD5 sum of all the files on the disc."
+"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
+"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"Permet à <placeholder-1/> de vÃrifier l'intÃgrità des donnÃes sur les "
-"disques aprÃs qu'elles aient Ãtà gravÃes. Permet Ãgalement l'Ãcriture d'un "
-"petit fichier qui contient la somme de contrÃle MD5 de tous les fichiers sur "
-"le disque."
-
-#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliser"
+"Choisissez le format que vous souhaitez utiliser pour le texte et saisissez-"
+"le, faites dÃfiler vers le bas pour voir le cÃtà et la face arriÃre du "
+"boÃtier."
 
-#: C/brasero.xml:1729(entry)
-msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
-msgstr "Permet à <placeholder-1/> d'harmoniser le niveau sonore des pistes."
-
-#: C/brasero.xml:1737(para)
+#: C/create-cover.page:44(p)
 msgid ""
-"To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the "
-"<guilabel>Enabled</guilabel> column."
+"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
+"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
+"to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"Pour activer ou dÃsactiver un greffon, cochez la case qui lui correspond "
-"dans la colonne <guilabel>ActivÃ</guilabel>."
+"Lorsque la fenÃtre de l'<gui>Ãditeur de pochette</gui> s'ouvre, vous ne "
+"pouvez pas cliquer sur l'une des options de formatage de texte. Cliquez sur "
+"la pochette que vous voulez modifier pour pouvoir les utiliser."
 
-#: C/brasero.xml:1747(para)
+#: C/create-cover.page:50(p)
 msgid ""
-"Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
+"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
+"select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
+"background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Choisissez l'un des deux greffons et cliquez sur <guibutton>Configurer</"
-"guibutton>."
-
-#: C/brasero.xml:1759(para)
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
-
-#: C/brasero.xml:1764(para)
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: C/brasero.xml:1769(para)
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+"Cliquez sur lâicÃne <gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui> dans la barre "
+"d'outils pour ajouter une image d'arriÃre-plan à la pochette actuelle, ou "
+"faites un clic droit sur la pochette à modifier et sÃlectionnez <gui>DÃfinir "
+"les propriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>. Vous pouvez choisir d'utiliser un "
+"arriÃre-plan colorà ou sÃlectionner une image d'arriÃre-plan."
 
-#: C/brasero.xml:1753(para)
+#: C/create-cover.page:55(p)
 msgid ""
-"From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list "
-"select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-"
-"1/>"
+"If you select a centred background image, <app>Brasero</app> sometimes "
+"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Dans la zone de liste dÃroulante <guilabel>Algorithme de hÃchage à utiliser</"
-"guilabel>, choisissez l'algorithme que vous souhaitez utiliser. Les valeurs "
-"possibles sontÂ: <placeholder-1/>"
+"Si vous sÃlectionnez une image d'arriÃre-plan centrÃe, parfois <app>Brasero</"
+"app> s'arrÃte brutalement quand vous cliquez sur le bouton <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1741(para)
+#: C/create-cover.page:58(p)
 msgid ""
-"With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</"
-"guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
+"<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Avec les greffons <guilabel>Somme de contrÃle de fichier</guilabel> et "
-"<guilabel>Somme de contrÃle d'image</guilabel>, vous pouvez choisir "
-"l'algorithme à utiliserÂ: <placeholder-1/>"
+"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour appliquer les changements et fermer les "
+"<gui>PropriÃtÃs d'arriÃre-plan</gui>."
 
-#: C/brasero.xml:1781(para)
+#: C/create-cover.page:62(p)
 msgid ""
-"In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to "
-"install further applications on your system. See your operating system "
-"documentation for more information."
+"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
+"top-right corner of the dialog."
 msgstr ""
-"Afin d'utiliser l'un des greffons ÃnumÃrÃs ici, il peut Ãtre nÃcessaire "
-"d'installer des applications supplÃmentaires sur votre systÃme. Voir la "
-"documentation de votre systÃme d'exploitation pour plus d'informations."
+"Pour imprimer la pochette, utilisez le bouton <gui>Imprimer</gui> qui est "
+"situà dans le coin supÃrieur droit de la boÃte de dialogue."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/brasero.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009,2011\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2009\n"
+"Ãzaerth <aezaerth gmx com>, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]