[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit c8f31908b683cdf620f8a5ab71883da70a6c849a
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Oct 8 15:57:32 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   55 ++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e82d60d..0850fe1 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-08 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 15:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3928,22 +3928,20 @@ msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
 #: C/disk-benchmark.page:18(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
 msgstr ""
-"Puede ejecutar pruebas de rendimiento sobre su disco duro para comprobar "
-"coÌmo es de raÌpido."
+"Ejecute pruebas de rendimiento sobre su disco duro para comprobar coÌmo es de "
+"raÌpido."
 
 #: C/disk-benchmark.page:22(page/title)
 msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgstr "Comprobar el rendimiento de su disco duro"
 
 #: C/disk-benchmark.page:24(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Test the performance of your hard disk"
 msgid "To test the speed your hard disk:"
-msgstr "Comprobar el rendimiento de su disco duro"
+msgstr "Para comprobar el rendimiento de su disco duro:"
 
 #: C/disk-benchmark.page:29(item/p) C/disk-check.page:44(item/p)
 #: C/disk-format.page:30(item/p)
@@ -3955,7 +3953,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Actividades</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 #| "Information about the disk and its status will appear under <gui>Drive</"
@@ -3964,9 +3961,9 @@ msgid ""
 "Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
 "about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el disco duro en la lista <gui>Dispositivos de "
-"almacenamiento</gui>. La informacioÌn sobre el disco y su estado apareceraÌn "
-"debajo de <gui>Unidad</gui>."
+"Seleccione el disco duro de la lista <gui>Dispositivos de almacenamiento</"
+"gui>. La informacioÌn sobre el disco y su estado apareceraÌ debajo de "
+"<gui>Unidad</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
 msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
@@ -3996,21 +3993,19 @@ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
 msgstr "Cuando finalice la prueba, los resultados aparecerÃn en el grÃfico."
 
 #: C/disk-capacity.page:16(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
 msgid ""
 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 "space and capacity."
 msgstr ""
-"Con el <gui>Analizador de uso del disco</gui> o el <gui>Monitor del sistema</"
-"gui>."
+"Use el <gui>Analizador de uso del disco</gui> o el <gui>Monitor del sistema</"
+"gui> para comprobar el espacio y la capacidad."
 
 #: C/disk-capacity.page:21(page/title)
 msgid "Check how much disk space is left"
 msgstr "Comprobar cuÃnto espacio de disco hay disponible"
 
 #: C/disk-capacity.page:23(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
 #| "Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
@@ -4019,7 +4014,7 @@ msgid ""
 "app> or <app>System Monitor</app>."
 msgstr ""
 "Puede comprobar el espacio de disco libre y la capacidad del disco usando el "
-"<gui>Analizador de uso del disco</gui> y el <app>Monitor del sistema</app>."
+"<app>Analizador de uso del disco</app> y el <app>Monitor del sistema</app>."
 
 #: C/disk-capacity.page:27(section/title)
 msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
@@ -4034,7 +4029,6 @@ msgstr ""
 "<gui>Analizador de uso del disco</gui>:"
 
 #: C/disk-capacity.page:39(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <app>Disk Usage Analyzer</app> window will display the <gui>Total "
 #| "file system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
@@ -4043,12 +4037,11 @@ msgid ""
 "The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and "
 "<gui>Total file system usage</gui>."
 msgstr ""
-"La ventana del <gui>Analizador de uso del disco</gui> mostraraÌ la "
-"<gui>Capacidad total del sistema de archivos</gui> y el <gui>Uso total del "
-"sistema de archivos</gui>."
+"Abra el <gui>Analizador de uso del disco</gui> de la vista general de "
+"<gui>Actividades</gui>. La ventana mostraraÌ la <gui>Capacidad total del "
+"sistema de archivos</gui> y el <gui>Uso total del sistema de archivos</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:42(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "(You can click on <gui>View as Rings Chart</gui> to change the display to "
 #| "<gui>View as Treemap Chart</gui>)."
@@ -4056,8 +4049,8 @@ msgid ""
 "Click to toggle between <gui>View as Rings Chart</gui> and <gui>View as "
 "Treemap Chart</gui>."
 msgstr ""
-"(Puede pulsar sobre <gui>Ver como grÃfico de anillo</gui> para cambiar la "
-"visualizaciÃn a <gui>Ver como grÃfico de Ãrbol</gui>)."
+"Pulse para cambiar entre <gui>Ver como grÃfico de anillo</gui> y <gui>Ver "
+"como grÃfico de Ãrbol</gui>."
 
 #: C/disk-capacity.page:46(item/p)
 #, fuzzy
@@ -4171,13 +4164,11 @@ msgstr ""
 "duro."
 
 #: C/disk-check.page:19(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "You can test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
 msgstr ""
-"Puede probar su disco duro para buscar problemas y asegurarse de que està "
-"sano."
+"Pruebe su disco duro para buscar problemas y asegurarse de que està sano."
 
 #: C/disk-check.page:23(page/title)
 msgid "Check your hard disk for problems"
@@ -4213,7 +4204,6 @@ msgid "Check your disk's health using the Disk Utility application"
 msgstr "Compruebe la salud de su disco usando la aplicaciÃn Utilidad de discos"
 
 #: C/disk-check.page:48(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices </gui> "
 #| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive </"
@@ -4222,9 +4212,9 @@ msgid ""
 "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 "Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione su disco duro en la lista <gui>Dispositivos de almacenamiento</"
-"gui>. La informacioÌn sobre el disco y su estado apareceraÌ debajo de "
-"<gui>Unidad</gui>."
+"Seleccione el disco duro que quiere comprobar en la lista <gui>Dispositivos "
+"de almacenamiento</gui>. La informacioÌn sobre el disco y su estado apareceraÌ "
+"debajo de <gui>Unidad</gui>."
 
 #: C/disk-check.page:52(item/p)
 msgid "<gui>SMART Status</gui> should say \"Disk is healthy\"."
@@ -4560,7 +4550,6 @@ msgstr ""
 "Mueva el deslizador de <gui>Brillo</gui> para obtener un valor confortable."
 
 #: C/display-dimscreen.page:42(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many laptop keyboards have special keys on the keyboard to adjust the "
 #| "brightness. These have a picture of what looks like the Sun and are "
@@ -4572,9 +4561,9 @@ msgid ""
 "the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 msgstr ""
 "Muchos portaÌtiles tienen teclados con teclas especiales para ajustar el "
-"brillo. Tiene una imagen de un sol y normalmente estaÌn en las teclas "
-"<key>F8</key> y <key>F9</key>. Mantenga pulsada la tecla <key>Fn</key> para "
-"usar estas teclas."
+"brillo. Ãstas tienen una imagen que parece un sol y estÃn ubicadas en las "
+"teclas de funciÃn en la parte superior. Mantenga pulsada la tecla <key>Fn</"
+"key> para usar estas teclas."
 
 #: C/display-dimscreen.page:47(page/p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]