[evolution] Updated Spanish translation



commit 643b5d5383ea7a2fabd7a5a7a63f9655938ab994
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Oct 8 14:55:51 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  132 ++++++---------------
 po/es.po      |  365 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 230 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index a4a67ae..7f95397 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -2,23 +2,23 @@
 # translation of evolution manual to spanish
 # 
 # 
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011., 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-04 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 12:55+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-07 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:55+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: C/using-categories.page:5(desc)
 msgid ""
@@ -760,8 +760,6 @@ msgid "Optionally choose a color that you prefer."
 msgstr "Opcionalmente, elija un color."
 
 #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
 msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
 msgstr ""
 "Elija si quiere poder ver el contenido incluso cuando està desconectado."
@@ -806,13 +804,6 @@ msgid "Using several task lists or memo lists"
 msgstr "Usar varias listas de tareas o listas de notas"
 
 #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists "
-#| "get displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for "
-#| "home, and tasks for the singing club that you are a member of. The side "
-#| "bar lists those lists, and you can select or deselect any of the boxes "
-#| "next to them to show and hide the corresponding tasks or memos in your "
-#| "view."
 msgid ""
 "You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
 "displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
@@ -1545,14 +1536,6 @@ msgid "How to report bugs"
 msgstr "CÃmo informar de un error"
 
 #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-#| "found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you "
-#| "want to request a feature you can file a report in the <link href="
-#| "\"http://bugzilla.gnome.org\";>GNOME bug tracking system</link>. Note that "
-#| "this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates "
-#| "and check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-#| "writing.html\">bug writing guidelines</link> first."
 msgid ""
 "If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
 "found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
@@ -1587,7 +1570,6 @@ msgstr ""
 "errores su distribuciÃn con GNOME</link> en su lugar."
 
 #: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier "
 #| "for others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
@@ -1608,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "La informaciÃn exacta es bienvenida al informar de errores, ya que hace mÃs "
 "sencillo a los demÃs reproducir el error y solucionarlo. Si es posible, "
 "incluya la informaciÃn de la versiÃn de Evolution (bajo <guiseq><gui>Ayuda</"
-"gui><gui>Ãndice</gui></guiseq>), su distribuciÃn y los pasos exactos para "
+"gui><gui>Acerca de</gui></guiseq>), su distribuciÃn y los pasos exactos para "
 "reproducir el problema paso a paso. Para obtener mÃs informaciÃn consulte la "
 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>guÃa "
 "para informar de un error</link>."
@@ -1734,16 +1716,17 @@ msgstr ""
 "usar esta caracterÃstica de GNOME par acualquier notificaciÃn de correo."
 
 #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
+#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
 #| "become a system tray by using external software such as <link href="
 #| "\"http://alltray.trausch.us/\";> Alltray</link> that might be available "
 #| "for installation in the software management tool of your distribution. "
-#| "This is not possible in GNOME 3 anymore."
+#| "This is no longer possible in GNOME 3."
 msgid ""
 "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
 "become a system tray by using external software such as <link href=\"http://";
-"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
+"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
 "installation in the software management tool of your distribution. This is "
 "no longer possible in GNOME 3."
 msgstr ""
@@ -2072,12 +2055,6 @@ msgid "Automatic Network State Handling"
 msgstr "GestiÃn automÃtica del estado de la red"
 
 #: C/mail-working-offline.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "Evolution automatically understands the network state and acts "
-#| "accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the "
-#| "network goes down and automatically switches on when the network is up "
-#| "again. Ensure that your system has Network Manager installed on to enable "
-#| "this feature."
 msgid ""
 "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
 "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
@@ -3034,7 +3011,6 @@ msgid "Force sending and receiving emails."
 msgstr "Forzar la recepciÃn y envÃo de correos."
 
 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-#| msgid "Manually send and receive message"
 msgid "Manually send and receive messages"
 msgstr "Enviar y recibir mensajes manualmente"
 
@@ -3579,10 +3555,10 @@ msgstr ""
 "es.wikipedia.org/wiki/Expresi%C3%B3n_regular\">expresiones regulares</link>, "
 "saque provecho aquà de su poderÃo, esta opciÃn le permite hacer bÃsquedas de "
 "patrones complejos de letras de manera que, por ejemplo, podrÃa encontrar "
-"todas las palabras que empiezan o acaban con Âm y tienen entre seis y quince "
-"letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan duplicada una "
-"determinada cabecera. Para saber cÃmo usar las expresiones regulares examine "
-"la pÃgina del manual del comando ÂgrepÂ."
+"todas las palabras que empiezan o acaban con Âm y tienen entre seis y "
+"quince letras de longitud, o distinguir todos los mensajes que tengan "
+"duplicada una determinada cabecera. Para saber cÃmo usar las expresiones "
+"regulares examine la pÃgina del manual del comando ÂgrepÂ."
 
 #: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
 msgid "Message Location:"
@@ -4240,16 +4216,14 @@ msgstr ""
 "nuevos en todas las carpetas."
 
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
 msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Opciones de recepciÃn para cuentas Exchange MAPI."
+msgstr "Opciones de recepciÃn para cuentas Exchange Web Services."
 
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Exchange MAPI receiving options"
 msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Opciones de recepciÃn Exchange MAPI"
+msgstr "Opciones de recepciÃn Exchange Web Services"
 
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
 #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
@@ -4262,6 +4236,9 @@ msgid ""
 "\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
 "automatically fill in the values."
 msgstr ""
+"Introduzca el URL del servidor y el URL OAB o pulse <gui style=\"button"
+"\">Obtener URL</gui> que le preguntarà una contraseÃa y despuÃs inententarà "
+"rellenar automÃticamente los valores."
 
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
 msgid ""
@@ -4270,12 +4247,13 @@ msgid ""
 "<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
 "from the available options."
 msgstr ""
+"Si quiere tener una copia de su libreta de direcciones del el servidor, para "
+"acceder a ella cuento està desconectado, active <gui>Cachear libreta de "
+"direcciones para uso desconectado</gui> y pulse <gui style=\"button"
+"\">Obtener lista</gui>. DespuÃs, seleccione la libreta de direcciones de las "
+"opciones dispobibles."
 
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be "
-#| "automatically used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply "
-#| "filters to new messages in INBOX</gui>."
 msgid ""
 "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
 "used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
@@ -4365,10 +4343,6 @@ msgid "Getting notified of new mail"
 msgstr "Notificar la recepciÃn de correo nuevo"
 
 #: C/mail-received-notification.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to "
-#| "the mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
-#| "\">switcher</link>."
 msgid ""
 "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
 "mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
@@ -4873,12 +4847,6 @@ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
 msgstr "Cabeceras bÃsicas y de listas de correo (predeterminadas):"
 
 #: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
-#| "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
-#| "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
-#| "have the informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing "
-#| "list, and so on with which you can create mailing list filters."
 msgid ""
 "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
 "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
@@ -5193,15 +5161,6 @@ msgstr ""
 "entrante como para correo saliente."
 
 #: C/mail-filters.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-#| "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) "
-#| "often already filter mail directly on the server as this is faster. If "
-#| "you want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can "
-#| "enable this under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
-#| "Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</"
-#| "gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this server</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
 "accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
@@ -6195,9 +6154,9 @@ msgid ""
 "Evolution's code repository to test."
 msgstr ""
 "SÃlo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usarà WebKit en "
-"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada Â<link href=\"http://";
-"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>Â en el repositorio "
-"de cÃdigo de Evolution para pruebas."
+"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada Â<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>Â en el "
+"repositorio de cÃdigo de Evolution para pruebas."
 
 #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
 msgid ""
@@ -8621,12 +8580,10 @@ msgid "IMAP mail account settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn de cuenta de correo IMAP"
 
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-#| msgid "How to set up a GMail POP Account."
 msgid "How to set up a Gmail POP Account."
 msgstr "CÃmo configurar una cuenta POP de GMail."
 
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-#| msgid "Access a GMail POP Account via Evolution"
 msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
 msgstr "Acceder a una cuenta POP de GMail a travÃs de Evolution"
 
@@ -8639,7 +8596,6 @@ msgstr ""
 "Evolution:"
 
 #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-#| msgid "Log in to your gmail account."
 msgid "Log in to your Gmail account."
 msgstr "Inicie sesiÃn en su cuenta de GMail."
 
@@ -8699,13 +8655,11 @@ msgstr ""
 "vaya al paso 5."
 
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-#| msgid "How to set up a GMail IMAP Account."
 msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
 msgstr "CÃmo configurar una cuenta IMAP de GMail."
 
 #. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-#| msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
 msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
 msgstr "Acceder a una cuenta IMAP de GMail a travÃs de Evolution"
 
@@ -8725,8 +8679,8 @@ msgstr ""
 #| "answer=77695\">GMail Help</link> for more information."
 msgid ""
 "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695";
-"\">Gmail Help</link> for more information."
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
 msgstr ""
 "Para acceder a GMail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. "
 "Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?";
@@ -9198,9 +9152,6 @@ msgstr ""
 "link>. De lo contrario, continÃe con la siguiente pÃgina."
 
 #: C/intro-first-run.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-"
-#| "list."
 msgid ""
 "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
 msgstr ""
@@ -10376,7 +10327,6 @@ msgid "Data storage locations"
 msgstr "Ubicaciones de almacenamiento de datos"
 
 #: C/data-storage.page:23(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
 msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
@@ -10822,7 +10772,6 @@ msgid "Adding another local address book"
 msgstr "AÃadir otra libreta de direcciones local"
 
 #: C/contacts-local.page:22(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
 msgid ""
@@ -10848,6 +10797,8 @@ msgstr ""
 #: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
 msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
 msgstr ""
+"Usar datos de las libretas de direcciones de Evolution en documentos de "
+"LibreOffice."
 
 #: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
 msgid "Contacts in LibreOffice"
@@ -10858,9 +10809,11 @@ msgid ""
 "You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
 "The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
 msgstr ""
+"Puede usar sus libretas de direcciones de Evolution en LibreOffice como "
+"fuentes de datos. Los siguientes pasos se conciernen a la versiÃn 3.3.3 de "
+"LibreOffice."
 
 #: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the "
 #| "menubar."
@@ -10868,8 +10821,6 @@ msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
 "menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Insertar</gui><gui>Tabla...</gui></guiseq> en la barra de "
-"menÃ."
 
 #: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
 msgid ""
@@ -10879,10 +10830,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
 msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
-msgstr "Seleccione el archivo y pulse <gui style=\"button\">Abrir</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione una libreta de direcciones y pulse <gui style=\"button\">Definir</"
+"gui>."
 
 #: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
 msgid ""
@@ -11281,17 +11233,14 @@ msgid "Show Buttons"
 msgstr "Mostrar botones"
 
 #: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
 msgid "Changing keyboard shortcuts."
 msgstr "Cambiar los atajos de teclado."
 
 #: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
-#| msgid "Keyboard shortcuts"
 msgid "Changing keyboard shortcuts"
 msgstr "Cambiar los atajos de teclado"
 
 #: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
-#| msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
 msgid "Open the <gui>dconf-editor</gui> application."
 msgstr "Abra la aplicaciÃn <gui>dconf-editor</gui>."
 
@@ -11300,10 +11249,9 @@ msgid "Navigate to <code>/org/gnome/desktop/interface</code>."
 msgstr ""
 
 #: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
 msgid "Enable <gui>can-change-accels</gui>."
-msgstr "ActÃve <gui>Recuerdo de adjuntos</gui>."
+msgstr "ActÃve <gui>can-change-accels</gui>."
 
 #: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
 msgid ""
@@ -11312,7 +11260,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/change-keyboard-shortcuts.page:26(p)
-#| msgid "Select the text that you want to turn into a link."
 msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
 msgstr "Escriba el atajo que quiere en el teclado."
 
@@ -12566,9 +12513,6 @@ msgstr ""
 "respaldo y pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
 
 #: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "You will get asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button"
-#| "\">Yes</gui>."
 msgid ""
 "You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
 "gui>."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a73aabb..4e560f6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 # HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisiÃn).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 #: ../shell/main.c:566
 msgid ""
@@ -18,14 +18,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:46+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-07 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:47+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Contacto"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor de contactos"
 
@@ -578,20 +578,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Error al eliminar el contacto"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor de contactos: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sin imagen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3726
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -599,23 +599,23 @@ msgstr ""
 "Los datos del contacto son invÃlidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3731
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s tiene un formato invÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s tiene un formato invÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està vacÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto invÃlido."
 
@@ -1585,8 +1585,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
+"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "No existen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
 msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Exactamente"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
@@ -2251,7 +2251,6 @@ msgid "Exist"
 msgstr "Existen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#| msgid "is less than"
 msgid "Less Than"
 msgstr "Menor que"
 
@@ -2264,13 +2263,12 @@ msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#| msgid "Korean"
 msgid "More Than"
 msgstr "MÃs que"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
 msgid "Occurs"
-msgstr ""
+msgstr "Sucede"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
@@ -2500,9 +2498,9 @@ msgstr "Colo_r:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
 #: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3038
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
@@ -3940,7 +3938,7 @@ msgstr "No"
 #: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -3960,14 +3958,14 @@ msgstr "Abriendo %s"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
 msgid "Accepted"
 msgstr "Aceptado"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684
 msgid "Declined"
 msgstr "Rehusado"
 
@@ -3981,7 +3979,7 @@ msgstr "Provisional"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegado"
 
@@ -6992,17 +6990,17 @@ msgstr ""
 "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
 "de cifrado para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1704 ../composer/e-msg-composer.c:2093
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2091
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4262
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
 "editarse."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaje sin tÃtulo"
 
@@ -7685,19 +7683,19 @@ msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Escribiendo Â%sÂ"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Escribiendo Â%s a Â%sÂ"
@@ -8299,7 +8297,7 @@ msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174
 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179
 msgid "Attachment"
@@ -8351,52 +8349,52 @@ msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta direcciÃn"
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Crear carpeta de _bÃsqueda"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Guardando mensaje en la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Mensajes reenviados"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Buscando mensajes duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
 msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Eliminando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Se ha quitado el archivo Â%sÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Se quità el archivo."
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Quitando adjuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
 msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:628
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:628
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "URI  %s de la carpeta no vÃlida"
@@ -9229,17 +9227,17 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "No se encontrà ninguna cuenta que usar, se cancelà el reenvÃo del mensaje."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415
 #, c-format
 msgid "Cannot get transport for account '%s'"
 msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:638
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500 ../mail/mail-ops.c:638
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524 ../mail/e-mail-session-utils.c:558
 #: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:691
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9249,32 +9247,32 @@ msgstr ""
 "Fallà al anexar a %s: %s\n"
 "En su lugar se anexarà a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:711
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578 ../mail/mail-ops.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Fallà anexar a la carpeta local ÂCorreo enviadoÂ: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:832
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788 ../mail/mail-ops.c:832
 #: ../mail/mail-ops.c:928
 msgid "Sending message"
 msgstr "Enviando mensaje"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "DesuscribiÃndose de la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Desconectando de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "ReconectÃndose con Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Preparando la cuenta Â%s para desconexiÃn"
@@ -9874,7 +9872,7 @@ msgstr "_Ver certificado"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Certificado no es visible"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+#: ../mail/em-format-html-display.c:568
 msgid ""
 "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
 "view it unformatted or with an external text editor."
@@ -9882,39 +9880,39 @@ msgstr ""
 "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
 "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#: ../mail/em-format-html-display.c:758
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Guardar _imagenâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#: ../mail/em-format-html-display.c:808
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
 msgid "Completed on"
 msgstr "Completado en"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
 msgid "Overdue:"
 msgstr "Atrasado:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 ../mail/em-format-html-display.c:1388
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Ocultar _sin formato"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Abrir c_on"
 
@@ -10214,7 +10212,8 @@ msgid ""
 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
+"contraÃdas"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -10262,8 +10261,8 @@ msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
-"en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
+"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Directory for saving mail component files."
@@ -10449,8 +10448,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza segÃn "
-"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza "
+"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -10473,8 +10472,8 @@ msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se actualiza "
-"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se "
+"actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
@@ -10495,11 +10494,11 @@ msgid ""
 "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones de carpetas "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle de "
-"implementaciÃn."
+"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones "
+"de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle "
+"de implementaciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -10785,9 +10784,9 @@ msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
-"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
-"Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
+"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
+"examinador; Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10969,8 +10968,8 @@ msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+"desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
@@ -11037,8 +11036,8 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar a "
-"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar "
+"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
 "Evolution envÃe una respuesta privada. Establecer esta opciÃn a cierta "
 "intentarà ignorar tales cabeceras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
 "haga lo que se le pide. Si usa la acciÃn de respuesta privada, responderà de "
@@ -11149,8 +11148,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
-"para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
+"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
@@ -11178,9 +11177,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a ÂfalseÂ. "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a "
+"ÂfalseÂ. Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
+"para esa carpeta."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
@@ -11313,9 +11312,9 @@ msgid ""
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
-"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
-"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
+"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
+"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid ""
@@ -11855,7 +11854,6 @@ msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:94
-#| msgid "SOCKS proxy port"
 msgid "SOC_KS Proxy:"
 msgstr "Proxy SOC_KS:"
 
@@ -12459,8 +12457,8 @@ msgid ""
 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
 "notification to {0}?"
 msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificaciÃn de recepciÃn para Â{1}Â. ÂQuiere enviar una "
-"notificaciÃn de recepciÃn a {0}?"
+"Se ha solicitado una notificaciÃn de recepciÃn para Â{1}Â. ÂQuiere enviar "
+"una notificaciÃn de recepciÃn a {0}?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -12747,7 +12745,7 @@ msgstr "La carpeta Â{0}Â no contiene ningÃn correo duplicado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Hidden file is attached."
-msgstr ""
+msgstr "Existe un archivo oculto adjunto."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -12947,6 +12945,8 @@ msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
 msgstr ""
+"El adjunto de nombre {0} es un archivo oculto y puede contener datos "
+"sensibles. RevÃselo antes de enviarlo."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
@@ -13468,34 +13468,39 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+#| msgid "Calendar information"
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Activar formateado de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
 "PosiciÃn del panel de vista previa de contactos cuando està orientado "
 "horizontalmente."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
 "PosiciÃn del panel de vista previa de contactos cuando està orientado "
 "verticalmente."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Primary address book"
 msgstr "Libreta de direcciones primaria"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la direcciÃn"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
 msgid "Show maps"
 msgstr "Mostrar mapas"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view."
@@ -13503,7 +13508,7 @@ msgstr ""
 "El UID de la libreta de direcciones seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra "
 "lateral de la vista de ÂContactosÂ."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -13515,7 +13520,7 @@ msgstr ""
 "vista previa debajo de la lista de contactos. Â1Â (vista vertical) ubica el "
 "panel de vista previa junto a la lista de contactos."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
@@ -13523,19 +13528,27 @@ msgstr ""
 "El nÃmero de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente "
 "autocompletar."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr ""
 "URI para la carpeta usada por Ãltima vez en el diÃlogo de selecciÃn de "
 "nombres"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr ""
 "URI para la carpeta usada por Ãltima vez en el diÃlogo de selecciÃn de "
 "nombres."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country."
+msgstr ""
+"Indica si se deben formatear las direcciones segÃn el estÃndar del paÃs de "
+"destino."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
@@ -13543,11 +13556,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe forzar el mostrado de la direcciÃn de corre-e con el "
 "nombre autocompletado del contacto en la entrada."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
 msgid "Whether to show maps in preview pane."
 msgstr "Indica si se muestran los mapas en el panel de vista previa."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
 
@@ -13558,10 +13571,19 @@ msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna de _tabla:"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+#| msgid "Free/Busy information"
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formateado de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatear direcciones segÃn el estÃndar del paÃs de destino"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Autocompletado"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "_Siempre mostrar la direcciÃn del contacto autocompletado"
 
@@ -14553,7 +14575,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -14643,8 +14666,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
-"de ÂNotasÂ."
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
+"vista de ÂNotasÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -14681,8 +14704,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
-"de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de notas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -14704,8 +14727,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
-"para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
+"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Time divisions"
@@ -14728,8 +14751,8 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\"."
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
-"o ÂdaysÂ."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
+"Âhours o ÂdaysÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -14858,8 +14881,8 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -15253,7 +15276,7 @@ msgstr "Citas de los prÃximos 7 dÃas"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr ""
+msgstr "Sucede menos de 5 veces"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
@@ -16538,7 +16561,6 @@ msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Asegurando fuentes locales"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
-#| msgid "Evolution Back up"
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Respaldo de Evolution"
 
@@ -17513,44 +17535,44 @@ msgstr ""
 "Para procesar todos estos elementos, el archivo deberÃa guardarse y el "
 "calendario importarse"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Aceptado provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reuniÃn se repite"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta tarea se repite"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota se repite"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3029
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Invitaciones a reuniones"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3054
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Eliminar el mensaje despuÃs de actuar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3097
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "BÃsqueda de conflictos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3079
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
 
@@ -17749,8 +17771,8 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr ""
-"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de %"
-"s:"
+"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
+"%s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
@@ -17774,7 +17796,6 @@ msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn a travÃs de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
 #, c-format
-#| msgid "%s has canceled the following meeting."
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn:"
 
@@ -17785,7 +17806,6 @@ msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s.
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
 #, c-format
-#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn:"
 
@@ -17796,7 +17816,6 @@ msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
-#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn:"
 
@@ -18213,8 +18232,8 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere editar "
-"el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
+"editar el acontecimiento antiguo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
 #, c-format
@@ -18717,7 +18736,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frecuencia de publicaciÃn:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-#| msgid "Secure FTP (SSH)"
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "FTP seguro (SFTP)"
 
@@ -20685,7 +20703,7 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
@@ -20735,44 +20753,44 @@ msgstr "Abrir este adjunto en %s"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensaje adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operaciÃn de carga en progreso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operaciÃn de guardado en progreso"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "No se pudo cargar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "No se cargà el contenido del adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "No se pudo guardar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21349,7 +21367,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos _disponibles:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -21362,7 +21380,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Quitar _todo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -21465,60 +21483,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordenar _ascendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordenar _descendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1584
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Desordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1587
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por _este campo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por _caja"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Quitar esta c_olumna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1597
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "AÃadir una c_olumnaâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1601
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lineaciÃn"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1604
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Ajust_e automÃtico"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1607
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatear columna_sâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1611
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar vista actualâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1673
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
@@ -22233,8 +22251,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
 #~ "delete them?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
-#~ "eliminarlos?"
+#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que "
+#~ "quiere eliminarlos?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
@@ -22261,8 +22279,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
-#~ "1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
+#~ "-1 significa para siempre."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -23610,7 +23628,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de ÂshellÂ"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
+#~ "ÂshellÂ"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Widget de barra lateral de ÂshellÂ"
@@ -24597,8 +24616,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap.miempresa."
-#~ "comÂ."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap."
+#~ "miempresa.comÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]