[gnote] Updated Czech translation



commit f8aa2095e46107e23408711c29759e3f28f96cd4
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sat Oct 8 07:48:24 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |   94 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ef8465b..09a68d2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 07:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:363
 msgid ""
 "Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -684,72 +684,72 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:367
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
 
-#: ../src/gnote.cpp:377
+#: ../src/gnote.cpp:378
 msgid "Homepage"
 msgstr "Domovskà strÃnka"
 
-#: ../src/gnote.cpp:452
+#: ../src/gnote.cpp:453
 msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
 msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
 
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:454
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
 
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:454
 msgid "path"
 msgstr "cesta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:455
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "OtevÅÃt okno Prohledat vÅechny poznÃmky s hledanÃm textem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:454 ../src/gnote.cpp:458 ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:455 ../src/gnote.cpp:460
 msgid "text"
 msgstr "text"
 
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:456
 msgid "Print version information."
 msgstr "Vypsat informace o verzi."
 
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:457
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:457
 msgid "title"
 msgstr "nÃzev"
 
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:458
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
 
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:458
 msgid "title/url"
 msgstr "nÃzev/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:459
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:460
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
 
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:464
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
 
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:464
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
 
-#: ../src/gnote.cpp:656
+#: ../src/gnote.cpp:657
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Verze %1%"
 
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Odkazy vÅdy pÅejmenovat"
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:112
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Novà Åablona"
 
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:248
+#: ../src/notemanager.cpp:249
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
 "internal>PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
 "KliknÄte na odkaz a zjistÄte, jak se pouÅÃvajà odkazy.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:267
+#: ../src/notemanager.cpp:268
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -985,19 +985,19 @@ msgstr ""
 "automaticky pÅeveden na odkaz.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
+#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
 msgid "Start Here"
 msgstr "ZaÄnÄte zde"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:288
+#: ../src/notemanager.cpp:289
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:553
+#: ../src/notemanager.cpp:554
 msgid "New Note"
 msgstr "Novà poznÃmka"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:681
+#: ../src/notemanager.cpp:682
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
 
@@ -1195,8 +1195,6 @@ msgstr "Velikost pÃsma"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
 #: ../src/note.cpp:73
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto %1% poznÃmku?"
@@ -1221,62 +1219,70 @@ msgstr ""
 "volnÃho mÃsta a mÅÅete zapisovat do sloÅky ~/.gnote. Chybovà hlÃÅenà "
 "naleznete v ~/.gnote.log."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
 msgid "Search All Notes"
 msgstr "Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:97
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/recentchanges.cpp:114
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/recentchanges.cpp:288
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "Notebooks"
 msgstr "SeÅity"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:356
+#: ../src/recentchanges.cpp:365
 msgid "Note"
 msgstr "PoznÃmka"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/recentchanges.cpp:387
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Naposledy zmÄnÄno"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:521
+#: ../src/recentchanges.cpp:572
 msgid "Matches"
 msgstr "OdpovÃdÃ"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:575
+#: ../src/recentchanges.cpp:626
 msgid "Title match"
 msgstr "NÃzev odpovÃdÃ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:579
+#: ../src/recentchanges.cpp:630
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
 msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
 msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:593
+#: ../src/recentchanges.cpp:644
 msgid "Total: %1% note"
 msgid_plural "Total: %1% notes"
 msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
 msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
 msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:609
+#: ../src/recentchanges.cpp:660
 msgid "Matches: %1% note"
 msgid_plural "Matches: %1% notes"
 msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
 msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
 msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:751
+#: ../src/recentchanges.cpp:676
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Ve vybranÃm seÅitu nebyl nalezen ÅÃdnà vÃsledek.\n"
+"KliknutÃm zde se prohledajà vÅechny seÅity."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:680
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "KliknutÃm zde prohledÃte vÅechny seÅity"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:855
 msgid "Notes"
 msgstr "PoznÃmky"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]