[gnote] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Czech translation
- Date: Sat, 8 Oct 2011 05:48:30 +0000 (UTC)
commit f8aa2095e46107e23408711c29759e3f28f96cd4
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date: Sat Oct 8 07:48:24 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 94 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ef8465b..09a68d2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr ""
"Petr KovÃÅ <pknbe volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:362
+#: ../src/gnote.cpp:363
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -684,72 +684,72 @@ msgstr ""
"Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright  2004 â 2009 pÅvodnà autoÅi Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:367
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr ""
"Jednoduchà a snadno pouÅitelnà aplikace pro poznÃmky na pracovnà ploÅe."
-#: ../src/gnote.cpp:377
+#: ../src/gnote.cpp:378
msgid "Homepage"
msgstr "Domovskà strÃnka"
-#: ../src/gnote.cpp:452
+#: ../src/gnote.cpp:453
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "Spustit Gnote jako applet pro panel GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "UrÄit cestu ke sloÅce obsahujÃcà poznÃmky."
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:454
msgid "path"
msgstr "cesta"
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "OtevÅÃt okno Prohledat vÅechny poznÃmky s hledanÃm textem."
-#: ../src/gnote.cpp:454 ../src/gnote.cpp:458 ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:455 ../src/gnote.cpp:460
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:456
msgid "Print version information."
msgstr "Vypsat informace o verzi."
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "VytvoÅit a zobrazit novou poznÃmku s volitelnÃm nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:457
msgid "title"
msgstr "nÃzev"
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Zobrazit existujÃcà poznÃmku odpovÃdajÃcà nÃzvem."
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:458
msgid "title/url"
msgstr "nÃzev/url"
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:459
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zobrazit poznÃmku âZaÄnÄte zdeâ."
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:460
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Hledat a zvÃraznit text v otevÅenà poznÃmce."
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "A note taking application"
msgstr "Aplikace na dÄlÃnà poznÃmek"
-#: ../src/gnote.cpp:463
+#: ../src/gnote.cpp:464
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Volby Gnote pÅi spouÅtÄnÃ"
-#: ../src/gnote.cpp:656
+#: ../src/gnote.cpp:657
msgid "Version %1%"
msgstr "Verze %1%"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Odkazy vÅdy pÅejmenovat"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:303 ../src/notemanager.cpp:112
msgid "New Note Template"
msgstr "Novà Åablona"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Autor:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/notemanager.cpp:248
+#: ../src/notemanager.cpp:249
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
"internal>PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote</link:internal>, tak se text podtrhne? "
"KliknÄte na odkaz a zjistÄte, jak se pouÅÃvajà odkazy.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:267
+#: ../src/notemanager.cpp:268
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -985,19 +985,19 @@ msgstr ""
"automaticky pÅeveden na odkaz.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:282 ../src/notemanager.cpp:335
+#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
msgid "Start Here"
msgstr "ZaÄnÄte zde"
-#: ../src/notemanager.cpp:288
+#: ../src/notemanager.cpp:289
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "PouÅÃvÃnà odkazÅ v Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:553
+#: ../src/notemanager.cpp:554
msgid "New Note"
msgstr "Novà poznÃmka"
-#: ../src/notemanager.cpp:681
+#: ../src/notemanager.cpp:682
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Sem napiÅte svou novou poznÃmku."
@@ -1195,8 +1195,6 @@ msgstr "Velikost pÃsma"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:73
-#| msgid "Really delete this note?"
-#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Opravdu odstranit tuto %1% poznÃmku?"
@@ -1221,62 +1219,70 @@ msgstr ""
"volnÃho mÃsta a mÅÅete zapisovat do sloÅky ~/.gnote. Chybovà hlÃÅenà "
"naleznete v ~/.gnote.log."
-#: ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/recentchanges.cpp:93
msgid "Search All Notes"
msgstr "Hledat ve vÅech poznÃmkÃch"
-#: ../src/recentchanges.cpp:97
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_RozliÅovat velikost pÃsmen"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
+#: ../src/recentchanges.cpp:114
msgid "_Search:"
msgstr "_Hledat:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:279
+#: ../src/recentchanges.cpp:288
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "SeÅity"
-#: ../src/recentchanges.cpp:356
+#: ../src/recentchanges.cpp:365
msgid "Note"
msgstr "PoznÃmka"
-#: ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/recentchanges.cpp:387
msgid "Last Changed"
msgstr "Naposledy zmÄnÄno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:521
+#: ../src/recentchanges.cpp:572
msgid "Matches"
msgstr "OdpovÃdÃ"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:575
+#: ../src/recentchanges.cpp:626
msgid "Title match"
msgstr "NÃzev odpovÃdÃ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:579
+#: ../src/recentchanges.cpp:630
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% odpovÃdÃ"
msgstr[1] "%1% odpovÃdajÃ"
msgstr[2] "%1% odpovÃdÃ"
-#: ../src/recentchanges.cpp:593
+#: ../src/recentchanges.cpp:644
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:609
+#: ../src/recentchanges.cpp:660
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Celkem: %1% poznÃmka"
msgstr[1] "Celkem: %1% poznÃmky"
msgstr[2] "Celkem: %1% poznÃmek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:751
+#: ../src/recentchanges.cpp:676
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"Ve vybranÃm seÅitu nebyl nalezen ÅÃdnà vÃsledek.\n"
+"KliknutÃm zde se prohledajà vÅechny seÅity."
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:680
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "KliknutÃm zde prohledÃte vÅechny seÅity"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:855
msgid "Notes"
msgstr "PoznÃmky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]