[evolution] Updated Spanish translation



commit 380255979e5bf85a00858d1d34105429e004b7c7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Oct 7 10:49:48 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2014 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1024 insertions(+), 990 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f11a486..a73aabb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,23 +9,23 @@
 # HÃctor GarcÃa Ãlvarez <hector scouts-es org>, 2002.
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>,2003 (revisiÃn).
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
-#: ../shell/main.c:570
+#: ../shell/main.c:566
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-28 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 10:39+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-07 10:46+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Aniversario"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2063 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
-#: ../shell/main.c:140
+#: ../shell/main.c:138
 msgid "Birthday"
 msgstr "CumpleaÃos"
 
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendario:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Editor de contactos"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
-#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../smime/lib/e-cert.c:833
 msgid "Email"
 msgstr "Correo-e"
 
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
 msgid "_No image"
 msgstr "_Sin imagen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3726
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -599,23 +599,23 @@ msgstr ""
 "Los datos del contacto son invÃlidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3731
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s tiene un formato invÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s tiene un formato invÃlido"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s està vacÃo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3781
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contacto invÃlido."
 
@@ -722,7 +722,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nombre de la lista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleccionarâ"
 
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Combinar contacto"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Any field contains"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Charla por vÃdeo"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
 #: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
@@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard de Evolution"
 
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:662
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
@@ -1585,8 +1585,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar from the side bar in the Calendar view."
 msgstr ""
-"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione "
-"un calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"Â{0}Â es un calendario de sÃlo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
+"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
@@ -1690,19 +1690,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta cita?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta reuniÃn?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta nota?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar esta tarea?"
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Sus tareas no estarÃn disponibles hasta que reinicie Evolution."
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar cambios"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Guardar cambios"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:167
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr[1] "horas"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dÃa"
@@ -2034,8 +2034,8 @@ msgstr "Descartar _todo"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
 msgid "Location:"
 msgstr "Lugar:"
@@ -2084,33 +2084,33 @@ msgstr "lugar de la cita"
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
 msgid "No summary available."
 msgstr "No hay resumen disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
 msgid "No description available."
 msgstr "No hay descripciÃn disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
 msgid "No location information available."
 msgstr "No hay informaciÃn del lugar disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
 msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
 "configurado para enviar un mensaje de correo-e.  En su lugar\n"
 "Evolution mostrarà un diÃlogo de recordatorio normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂEstà seguro que quiere ejecutar este programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
 
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "hora invÃlida"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#: ../calendar/gui/misc.c:118
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr[1] "%d horas"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#: ../calendar/gui/misc.c:124
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2169,26 +2169,26 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
-#: ../calendar/gui/misc.c:128
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111
 msgid "Day View"
 msgstr "Vista diaria"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Vista de la semana laboral"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
 msgid "Week View"
 msgstr "Vista semanal"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
 msgid "Month View"
 msgstr "Vista mensual"
 
@@ -2241,44 +2241,62 @@ msgstr "La descripciÃn contiene"
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "No existen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
+msgid "Exactly"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
 msgid "Exist"
 msgstr "Existen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#| msgid "is less than"
+msgid "Less Than"
+msgstr "Menor que"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
 msgid "Location"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
+#| msgid "Korean"
+msgid "More Than"
+msgstr "MÃs que"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+msgid "Occurs"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblico"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
@@ -2287,51 +2305,51 @@ msgstr "RepeticiÃn"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
 msgid "contains"
 msgstr "contiene"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
 msgid "does not contain"
 msgstr "no contiene"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
 msgid "is"
 msgstr "es"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is not"
 msgstr "no es"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Editar recordatorio"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Mostrar una alerta emergente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproducir un sonido"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
 msgid "Run a program"
 msgstr "Ejecutar un programa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
 msgid "Send an email"
 msgstr "Enviar un correo-e"
@@ -2422,7 +2440,7 @@ msgstr "minuto(s)"
 msgid "start of appointment"
 msgstr "inicio de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "AcciÃn/Disparador"
 
@@ -2441,11 +2459,11 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipo:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:156
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
@@ -2481,7 +2499,7 @@ msgstr "Colo_r:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
 #: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
@@ -2523,48 +2541,48 @@ msgstr "Propiedades de lista de notas"
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Lista de notas nueva"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Se ha borrado este acontecimiento."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "Se ha borrado esta tarea."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Se ha borrado esta nota."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr "%s  Ha hecho cambios. ÂQuiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  No ha hecho cambios, Âquiere cerrar el editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Esta tarea ha cambiado."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Esta nota ha cambiado."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr ""
 "%s  Ha realizado cambios. ÂQuiere olvidar esos cambios y actualizar el "
 "editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s  No ha realizado cambios, Âquiere actualizar el editor?"
@@ -2693,7 +2711,7 @@ msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
@@ -2703,12 +2721,12 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Adjuntoâ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Adjuntar un archivo"
@@ -2791,12 +2809,12 @@ msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recientes"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
-#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Adjuntar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
@@ -2828,74 +2846,74 @@ msgstr "No se puede crear el objeto"
 msgid "Could not open source"
 msgstr "No se puede abrir el origen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "Â_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "Co_ntraer comentario"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
 msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
 msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
 #, c-format
 msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
 #, c-format
 msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
 #, c-format
 msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s"
@@ -2962,7 +2980,7 @@ msgstr "_Disponibilidad"
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar informaciÃn de disponibilidad para los participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3308
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
@@ -3225,7 +3243,7 @@ msgstr "Seleccionar _hoy"
 msgid "September"
 msgstr "Septiembre"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3312
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
@@ -3277,52 +3295,52 @@ msgstr "_Para:"
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
 msgstr ""
 "Està modificando un acontecimiento que se repite. ÂQuà quiere modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
 msgstr "Està delegando un acontecimiento que se repite. ÂQuà quiere delegar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
 msgstr "Està modificando una tarea que se repite. ÂQuà quiere modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
 msgstr "Està modificando una nota que se repite. ÂQuà quiere modificar?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
 msgid "This Instance Only"
 msgstr "Esta instancia Ãnicamente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
 msgid "This and Prior Instances"
 msgstr "Esta instancia y las anteriores"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
 msgid "This and Future Instances"
 msgstr "Esta instancia y las futuras"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
 msgid "All Instances"
 msgstr "Todas las instancias"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La fecha de repeticiÃn es invÃlida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "La fecha de finalizaciÃn de la repeticiÃn es anterior al inicio del "
@@ -3330,7 +3348,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3338,7 +3356,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
@@ -3347,7 +3365,7 @@ msgstr "primer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
@@ -3355,7 +3373,7 @@ msgstr "segundo"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
 msgid "third"
 msgstr "tercer"
 
@@ -3363,7 +3381,7 @@ msgstr "tercer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
 msgid "fourth"
 msgstr "cuarto"
 
@@ -3371,7 +3389,7 @@ msgstr "cuarto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "fifth"
 msgstr "quinto"
 
@@ -3379,13 +3397,13 @@ msgstr "quinto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "last"
 msgstr "Ãltimo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
 msgid "Other Date"
 msgstr "Otra fecha"
 
@@ -3393,7 +3411,7 @@ msgstr "Otra fecha"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "del 1 al 10"
 
@@ -3401,7 +3419,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "del 11 al 20"
 
@@ -3409,41 +3427,41 @@ msgstr "del 11 al 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "del 21 al 31"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Monday"
 msgstr "lunes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Tuesday"
 msgstr "martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "Wednesday"
 msgstr "miÃrcoles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Thursday"
 msgstr "jueves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "Friday"
 msgstr "viernes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Saturday"
 msgstr "sÃbado"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Sunday"
 msgstr "domingo"
@@ -3451,31 +3469,31 @@ msgstr "domingo"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
 msgid "on the"
 msgstr "en el"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
 msgid "occurrences"
 msgstr "repeticiones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
 msgid "Add exception"
 msgstr "AÃadir excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "No es posible obtener una selecciÃn que modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar excepciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "No es posible obtener una selecciÃn que eliminar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Fecha/Hora"
 
@@ -3537,11 +3555,11 @@ msgctxt "recurrpage"
 msgid "year(s)"
 msgstr "aÃo(s)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar sÃl_o a los participantes"
 
@@ -3560,7 +3578,7 @@ msgstr "PÃgina web"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
-#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../calendar/gui/print.c:3398 ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
 #, c-format
 msgid "Canceled"
@@ -3573,7 +3591,7 @@ msgstr "Cancelado"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3395
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminado"
@@ -3593,7 +3611,7 @@ msgstr "Alta"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
-#: ../calendar/gui/print.c:3394
+#: ../calendar/gui/print.c:3392
 msgid "In Progress"
 msgstr "En proceso"
 
@@ -3620,7 +3638,7 @@ msgstr "Normal"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
-#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/print.c:3389 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Sin comenzar"
 
@@ -3676,7 +3694,7 @@ msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envÃo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3310
 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
 msgid "Task"
 msgstr "Tarea"
@@ -3918,8 +3936,8 @@ msgstr "No"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
-#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/print.c:1166 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
@@ -4055,7 +4073,7 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/print.c:3346
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/print.c:3344
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Lugar: %s"
@@ -4120,7 +4138,7 @@ msgstr "Seleccionarâ"
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1966
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e de %B"
 
@@ -4151,15 +4169,15 @@ msgstr "%e de %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
-#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+#: ../calendar/gui/print.c:975 ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/print.c:2482 ../calendar/gui/print.c:2502
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
-#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+#: ../calendar/gui/print.c:980 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2487 ../calendar/gui/print.c:2504
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4187,49 +4205,49 @@ msgstr "Recursos"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1145
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/print.c:1146 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/print.c:1147
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
-#: ../calendar/gui/print.c:1150
+#: ../calendar/gui/print.c:1148
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/print.c:1164
+#: ../calendar/gui/print.c:1162
 msgid "Chair"
 msgstr "Presidente"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1163
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante requerido"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1166
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/print.c:1167
+#: ../calendar/gui/print.c:1165
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "No participan"
 
@@ -4269,7 +4287,7 @@ msgstr "RazÃn del fallo: %s"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
 #: ../smime/gui/component.c:54
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduzca contraseÃa"
@@ -4437,7 +4455,7 @@ msgstr "Pulse aquà para aÃadir una nota"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2271
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
@@ -4477,7 +4495,7 @@ msgstr "Seleccione la zona horaria"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1947
 msgid "%d %B"
 msgstr "%e de %B"
 
@@ -4756,226 +4774,226 @@ msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "1st"
 msgstr "1"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "2nd"
 msgstr "2"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "4th"
 msgstr "4"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:581
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "5th"
 msgstr "5"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "6th"
 msgstr "6"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "7th"
 msgstr "7"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "8th"
 msgstr "8"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "9th"
 msgstr "9"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:582
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "10th"
 msgstr "10"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "11th"
 msgstr "11"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "12th"
 msgstr "12"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "13th"
 msgstr "13"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "14th"
 msgstr "14"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:583
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "15th"
 msgstr "15"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "16th"
 msgstr "16"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "17th"
 msgstr "17"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "18th"
 msgstr "18"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "19th"
 msgstr "19"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:584
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "20th"
 msgstr "20"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "21st"
 msgstr "21"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "22nd"
 msgstr "22"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "23rd"
 msgstr "23"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "24th"
 msgstr "24"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:585
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "25th"
 msgstr "25"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "26th"
 msgstr "26"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "27th"
 msgstr "27"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "28th"
 msgstr "28"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "29th"
 msgstr "29"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:586
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "30th"
 msgstr "30"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:587
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "31st"
 msgstr "31"
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "Mo"
 msgstr "Lu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:644
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "We"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:643
 msgid "Th"
 msgstr "Ju"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:643
 msgid "Fr"
 msgstr "Vi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:645
+#: ../calendar/gui/print.c:643
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3139
+#: ../calendar/gui/print.c:3137
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3149
+#: ../calendar/gui/print.c:3147
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Completado "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3155
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
 msgid "Completed "
 msgstr "Completado "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3165
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vence "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/print.c:3170
 msgid "Due "
 msgstr "Vence "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resumen: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3364
+#: ../calendar/gui/print.c:3362
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#: ../calendar/gui/print.c:3405
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Estado: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#: ../calendar/gui/print.c:3420
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioridad: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#: ../calendar/gui/print.c:3438
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentaje completado: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#: ../calendar/gui/print.c:3449
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#: ../calendar/gui/print.c:3462
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CategorÃas: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/print.c:3473
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contactos: "
 
@@ -6736,160 +6754,160 @@ msgstr "PacÃfico/Yap"
 msgid "Save as..."
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Cierra el archivo actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Mensaje nuevo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar archivo actual"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar _comoâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_CodificaciÃn de caracteres"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Vist_a previa de impresiÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Guardar como _borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:353
 msgid "S_end"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
 msgid "Send this message"
 msgstr "Enviar este mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Cif_rar con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Firmar con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_GalerÃa de imÃgenes"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Mostrar una colecciÃn de imÃgenes que puede arrastrar hasta su mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmaciÃn de lectura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtener notificaciÃn de entrega cuando su mensaje sea leÃdo"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_ifrar con S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campo ÂCc_oÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo ÂCcoÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campo Â_CcÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo ÂCcÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campo Â_Responder aÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo ÂResponder aÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Escriba las direcciones que recibirÃn una copia del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6897,35 +6915,35 @@ msgstr ""
 "Escriba las direcciones que recibirÃn una copia del mensaje sin aparecer en "
 "la lista de destinatarios del mensaje"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Responder a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031
 msgid "_To:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_o:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Asunto:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Firma:"
 
@@ -6957,7 +6975,7 @@ msgstr "Buscar y reemplazar texto"
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#: ../composer/e-msg-composer.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6965,7 +6983,7 @@ msgstr ""
 "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
 "de firma para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#: ../composer/e-msg-composer.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6974,17 +6992,17 @@ msgstr ""
 "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
 "de cifrado para esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2086
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1704 ../composer/e-msg-composer.c:2093
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Redactar un mensaje"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4231
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4262
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
 "editarse."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4936
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4967
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensaje sin tÃtulo"
 
@@ -7093,7 +7111,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr ""
 "El archivo Â{0}Â no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "El error devuelto fue Â{0}Â."
 
@@ -7274,7 +7292,7 @@ msgstr ""
 "obtener su correo."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
-#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290 ../mail/em-account-editor.c:2426
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidad"
 
@@ -7326,7 +7344,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "AtrÃs - Opciones de recepciÃn"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
-#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+#: ../mail/em-account-editor.c:3378
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminados"
 
@@ -7447,7 +7465,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
 msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1000
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:257
 msgid "Evolution"
@@ -7587,7 +7605,7 @@ msgstr "visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
@@ -7730,7 +7748,7 @@ msgstr "ÂQuiere sobreescribirlo?"
 msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "El archivo existe Â{0}Â."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobreescribir"
 
@@ -7777,7 +7795,7 @@ msgstr "Cco"
 #: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
@@ -8058,7 +8076,7 @@ msgstr "Falta la fecha."
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta el nombre de archivo."
 
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Missing name."
 msgstr "Falta el nombre."
 
@@ -8170,24 +8188,24 @@ msgid "Ask for each message"
 msgstr "Preguntar por cada mensaje"
 
 #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+#: ../mail/em-account-editor.c:1832 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
 msgctxt "mail-receiving"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguna"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233
 msgid "Fil_e:"
 msgstr "_Archivo:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233 ../mail/mail-config.ui.h:158
 msgid "_Path:"
 msgstr "R_uta:"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
 msgid "Mail Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn del correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#: ../mail/em-account-editor.c:2288
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -8197,7 +8215,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para comenzar, pulse ÂContinuarÂ."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+#: ../mail/em-account-editor.c:2291
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -8207,19 +8225,19 @@ msgstr ""
 "hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta informaciÃn en "
 "el correo-e que envÃe."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293 ../mail/em-account-editor.c:2485
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "RecepciÃn de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+#: ../mail/em-account-editor.c:2294
 msgid "Please configure the following account settings."
 msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296 ../mail/em-account-editor.c:3082
 msgid "Sending Email"
 msgstr "EnvÃo de correo"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+#: ../mail/em-account-editor.c:2297
 msgid ""
 "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
 "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -8228,11 +8246,11 @@ msgstr ""
 "seguro, pregÃntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
 "Servicios de Internet."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299 ../mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Account Information"
 msgstr "InformaciÃn de la cuenta"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#: ../mail/em-account-editor.c:2300
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -8240,11 +8258,11 @@ msgstr ""
 "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
 "Este nombre se usarà sÃlo para mostrarlo."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+#: ../mail/em-account-editor.c:2305
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -8258,44 +8276,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulse ÂAplicar para guardar su configuraciÃn."
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+#: ../mail/em-account-editor.c:2844
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+#: ../mail/em-account-editor.c:2852
 msgid "minu_tes"
 msgstr "minuto_s"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/em-account-editor.c:3521 ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Most sections for this is auto-generated from the camel config
 #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Opciones de recepciÃn"
 
-#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+#: ../mail/em-account-editor.c:3577 ../mail/em-account-editor.c:3660
 msgid "Checking for New Messages"
 msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
 #: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Adjunto"
 msgstr[1] "Adjuntos"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
 #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
@@ -8896,7 +8914,7 @@ msgstr "Quitar correos _duplicados"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:110
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
@@ -8906,7 +8924,7 @@ msgstr "Responder a _todos"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Responder a la _lista"
 
@@ -9174,30 +9192,30 @@ msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mensaje"
 msgstr[1] "Mensajes"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#: ../mail/e-mail-session.c:798
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Introduzca la contraseÃa para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:882
+#: ../mail/e-mail-session.c:802
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introduzca la contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:886
+#: ../mail/e-mail-session.c:806
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduzca su contraseÃa para %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:890
+#: ../mail/e-mail-session.c:810
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduzca contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:941
+#: ../mail/e-mail-session.c:861
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "El usuario cancelà la operaciÃn."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1054
+#: ../mail/e-mail-session.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -9205,7 +9223,7 @@ msgstr ""
 "No se proporcionà ninguna direcciÃn de destino, se cancelà el reenvÃo del "
 "mensaje."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1063
+#: ../mail/e-mail-session.c:983
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
@@ -9758,7 +9776,7 @@ msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo Â%sÂ)"
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
 #: ../mail/em-format-html.c:2968
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De: %s"
@@ -10109,14 +10127,10 @@ msgid "Composer Window default width"
 msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacciÃn de mensajes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir la visualizaciÃn de direcciones en A/CC/CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -10124,7 +10138,7 @@ msgstr ""
 "Comprime la visualizaciÃn de direcciones en A/CC/CCO al nÃmero especificado "
 "en address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -10132,11 +10146,11 @@ msgstr ""
 "Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el "
 "servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -10144,66 +10158,65 @@ msgstr ""
 "Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
 "elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilo de reenvÃo predeterminado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default height of the mail browser window."
 msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 msgstr ""
 "Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
 "correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansiÃn de la conversaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 msgstr ""
 "Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
-"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = "
-"contraÃdas"
+"contraer o expandir de manera predeterminada. Â0Â = expandidas Â1Â = contraÃdas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -10211,13 +10224,13 @@ msgstr ""
 "Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sÃlo en la "
 "libreta de direcciones local"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
 "Determina si se debe buscar la direcciÃn del remitente en la libreta de "
 "direcciones"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -10229,12 +10242,12 @@ msgstr ""
 "libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
 "para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -10244,59 +10257,55 @@ msgstr ""
 "SPAM. Si esta opciÃn està activada y las cabeceras se mencionan, se mejorarà "
 "la velocidad de comprobado de correo basura."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y "
-"ÂAsunto en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor."
+"Determina si se debe usar la misma tipografÃa para las lÃneas ÂDe y ÂAsunto "
+"en la columna ÂMensajes de la vista vertical."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Carpeta para guardar archivos enviados por correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr ""
 "Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra "
 "lateral"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "Mostrar sÃlo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaÃo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "No aÃadir un delimitador de firma"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr ""
 "Dibujar indicadores de errores tipogrÃficos en las palabras mientras se "
 "escribe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vaciar papeleras al salir"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -10304,36 +10313,35 @@ msgstr ""
 "Activar imÃgenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
 "molestas las imÃgenes animadas y prefieren ver una imagen estÃtica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
-#| msgid "All local folders"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
 msgid "Enable local folders"
 msgstr "Activar carpetas locales"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mÃgica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Activa o desactiva la caracterÃstica de bÃsqueda al teclear"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
 msgid "Enable search folders"
 msgstr "Activar las carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
 msgid "Enable search folders on startup."
 msgstr "Activar las carpetas de bÃsqueda al inicio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -10341,7 +10349,7 @@ msgstr ""
 "Activar la caracterÃstica barra de bÃsqueda lateral para permitir bÃsquedas "
 "interactivas de nombres de carpetas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -10349,7 +10357,7 @@ msgstr ""
 "Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
 "previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
 msgid ""
 "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 "'message_text_part_limit' key."
@@ -10357,27 +10365,27 @@ msgstr ""
 "Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaÃo "
 "definido en la clave Âmessage_text_part_limitÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
 "todas las carpetas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
 "todas las carpetas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -10389,31 +10397,31 @@ msgstr ""
 "localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
 "el estÃndar incorrecto RFC 2047."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Limpiar la bandeja de salida despuÃs de filtrar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
 msgid "Forward message."
 msgstr "Reenviar mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Responder al grupo responde a la lista"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selecciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -10421,7 +10429,7 @@ msgstr ""
 "Si el usuario intenta abrir diez o mÃs mensajes al mismo tiempo, preguntar "
 "al usuario si quiere realmente hacerlo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
 "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -10432,19 +10440,19 @@ msgstr ""
 "visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
 "mostrar el contenido."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ignorar ÂResponder a:Â para listas:"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
 "user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza "
-"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza segÃn "
+"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -10452,7 +10460,7 @@ msgstr ""
 "Altura inicial de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El valor se "
 "actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -10460,15 +10468,15 @@ msgstr ""
 "Altura inicial de la ventana ÂEditor de carpetas de bÃsquedaÂ. El valor se "
 "actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
 msgid ""
 "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
 msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se "
-"actualiza segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Altura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se actualiza "
+"segÃn el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
 "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -10480,20 +10488,20 @@ msgstr ""
 "usa este valor en particular ya que la ventana ÂEditor de filtros no se "
 "puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle de implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
 "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
 "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El "
-"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones "
-"de carpetas no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle "
-"de implementaciÃn."
+"Estado inicial maximizado de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El valor "
+"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
+"no usa este valor en particular ya que la ventana ÂSuscripciones de carpetas "
+"no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle de "
+"implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10506,7 +10514,7 @@ msgstr ""
 "carpetas de bÃsqueda no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un "
 "detalle de implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10520,7 +10528,7 @@ msgstr ""
 "no se puede maximizar. Esta clave existe sÃlo como un detalle de "
 "implementaciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
 msgid ""
 "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
 "resizes the window horizontally."
@@ -10528,7 +10536,7 @@ msgstr ""
 "Anchura inicial de la ventana ÂEditor de filtrosÂ. El valor se actualiza "
 "segÃn el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
 msgid ""
 "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -10536,7 +10544,7 @@ msgstr ""
 "Anchura inicial de la ventana ÂSuscripciones de carpetasÂ. El valor se "
 "actualiza segÃn el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid ""
 "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -10544,7 +10552,7 @@ msgstr ""
 "Anchura inicial de la ventana ÂEditor de carpetas de bÃsquedaÂ. El valor se "
 "actualiza segÃn el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
 msgid ""
 "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -10552,7 +10560,7 @@ msgstr ""
 "Anchura inicial de la ventana ÂEnviar y recibir correoÂ. El valor se "
 "actualiza segÃn el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -10564,7 +10572,7 @@ msgstr ""
 "responder sÃlo a la lista de correo a travÃs de la que recibe copias de los "
 "correos a los que està respondiendo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -10574,7 +10582,7 @@ msgstr ""
 "correos de una carpeta de bÃsqueda borra permanentemente el correo, no sÃlo "
 "los elimina de los resultados de la bÃsqueda."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -10583,7 +10591,7 @@ msgstr ""
 "que està enviando una respuesta privada a un correo que llegà a travÃs de "
 "una lista de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -10591,7 +10599,7 @@ msgstr ""
 "Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que està "
 "enviando una respuesta a mucha gente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -10602,7 +10610,7 @@ msgstr ""
 "una lista de correo, pero la lista establece una cabecera ÂResponder a:Â que "
 "redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -10611,40 +10619,40 @@ msgstr ""
 "que està enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una "
 "direcciÃn de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ãltima vez que se vacià el SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ãltima vez que se vacià la papelera"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo de la distribuciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel mÃs allà del cuÃl el mensaje se debe registrar."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
 msgstr "Lista de tipos MIME de comprobaciÃn de visores de componentes Bonobo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
 msgid "List of accepted licenses"
 msgstr "Lista de licencias aceptadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
 msgid "List of accounts"
 msgstr "Lista de cuentas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
 msgid ""
 "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -10653,16 +10661,16 @@ msgstr ""
 "lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/"
 "mail/accounts."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si estÃn activadas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
 "Lista de los cÃdigos de diccionario usados para la correcciÃn ortogrÃfica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -10671,15 +10679,15 @@ msgstr ""
 "lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificaciÃn "
 "hex HTML."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
 msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
 msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Cargar imÃgenes para mensajes HTML sobre HTTP"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
 msgid ""
 "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
 "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -10690,209 +10698,209 @@ msgstr ""
 "remitente està en la libreta de direcciones; Â2Â: Siempre cargar imÃgenes "
 "desde la red."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Registrar acciones de filtrado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Mail browser height"
 msgstr "Altura del examinador de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
 msgid "Mail browser maximized"
 msgstr "Examinador de correo maximizado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
 msgid "Mail browser width"
 msgstr "Anchura del examinador de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Marcar como visto despuÃs del tiempo especificado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Marcar como visto despuÃs del tiempo especificado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Marcar citas textuales en la Âvista previa del mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
 msgid "Message text limit for display"
 msgstr "LÃmite del texto del mensaje para mostrarlo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
 msgstr ""
 "Estilo de visualizaciÃn del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
 "completas), \"source\" (fuente))"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "DÃas mÃnimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "DÃas mÃnimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Tiempo mÃnimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en dÃas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Tiempo mÃnimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en dÃas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NÃmero de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
 msgid "Original message."
 msgstr "Mensaje original."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
 msgstr "Ruta donde la galerÃa de imÃgenes deberÃa buscar su contenido"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
-"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
-"del examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
-"examinador; Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
+"Los valores posibles son: Ânever (nunca) para no cerrar nunca la ventana del "
+"examinador; Âalways (siempre) para cerrar siempre la ventana del examinador; "
+"Âask (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarÃn al usuario"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
 "direcciones de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Preguntar si el asunto està en blanco"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de bÃsqueda"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Preguntar cuando el usuario sÃlo rellene el campo Cco"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o mÃs mensajes a la vez"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizà no los quieran."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
 "o Cc."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
 msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imÃgenes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
 msgid "Recognize links in text and replace them."
 msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Save directory"
 msgstr "Carpeta donde guardar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
 msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Intervalo de sincronizaciÃn con el servidor"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -10900,71 +10908,71 @@ msgstr ""
 "EstablÃzcalo a verdadero si no quiere aÃadir un delimitador de firma antes "
 "de su firma al editar un correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar el campo ÂCc al enviar un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar el campo ÂDe al publicar en un grupo de noticias"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Mostrar el campo ÂResponder a al publicar en un grupo de noticias"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr "Mostrar el campo ÂResponder a al enviar un mensaje de correo"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Mostrar animaciones"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Mostrar las imÃgenes animadas como animaciones."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Mostrar imÃgenes animadas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera ÂFechaÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Mostrar la foto del remitente"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
 msgid ""
 "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
-"desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Mostrar el campo ÂCco al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
 msgid ""
 "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10972,7 +10980,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo ÂCc al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -10980,7 +10988,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo ÂDe al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
 "el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -10988,7 +10996,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo ÂResponder a al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
 "controla desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10996,7 +11004,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el campo ÂResponder a al enviar un mensaje de correo. Esto se "
 "controla desde el menà Ver cuando se elige una cuenta de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -11004,7 +11012,7 @@ msgstr ""
 "Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
 "mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -11015,11 +11023,11 @@ msgstr ""
 "cabecera ÂFecha en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
 "locales."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -11029,8 +11037,8 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
-"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar "
-"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera ÂResponder a:Â para forzar a "
+"los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
 "Evolution envÃe una respuesta privada. Establecer esta opciÃn a cierta "
 "intentarà ignorar tales cabeceras ÂResponder a:Â, de tal forma que Evolution "
 "haga lo que se le pide. Si usa la acciÃn de respuesta privada, responderà de "
@@ -11038,27 +11046,27 @@ msgstr ""
 "mismo. Funciona comparando la cabecera ÂResponder a:Â con una cabecara ÂList-"
 "Post:Â, si existe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenar cuentas alfabÃticamente en un Ãrbol de carpetas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica en lÃnea"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Color de la correcciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica de idiomas"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -11070,29 +11078,29 @@ msgstr ""
 "alfabÃticamente, con la excepciÃn de En este equipo y Carpetas de bÃsqueda, "
 "de lo contrario las carpetas se ordenan por el orden dado por el usuario."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Terminal font"
 msgstr "TipografÃa del terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La Ãltima vez que se vacià el SPAM, en dÃas desde el 1 de enero de 1970 "
 "(Ãpoca)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "La Ãltima vez que se vacià la papelera, en dÃas desde el 1 de enero de 1970 "
 "(Ãpoca)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11104,11 +11112,11 @@ msgstr ""
 "vista previa debajo de la lista de correos. Â1Â (vista vertical) ubica el "
 "panel de vista previa junto a la lista de correos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La tipografÃa de terminal para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows."
@@ -11116,7 +11124,7 @@ msgstr ""
 "El texto insertado al reenviar un mensaje, diciendo que el a continuaciÃn "
 "està el mensaje reenviado."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows."
@@ -11124,7 +11132,7 @@ msgstr ""
 "El texto insertado al responder a un mensaje (publicando por encima), "
 "atribuyendo el mensaje a su autor original."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author."
@@ -11132,19 +11140,19 @@ msgstr ""
 "El texto insertado al responder a un mensaje, atribuyendo el mensaje a su "
 "autor original."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "La tipografÃa de anchura variable para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
-"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
+"para mensajes de depuraciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
 "This decides the max size of the message text that will be displayed under "
 "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
@@ -11155,7 +11163,7 @@ msgstr ""
 "(4MiB). Este valor sÃlo se usa cuando la clave 'force_message_limit' està "
 "activada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -11165,16 +11173,16 @@ msgstr ""
 "varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado està "
 "desactivado, entonces no usarà los otros complementos disponibles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a "
-"ÂfalseÂ. Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
-"para esa carpeta."
+"Esta clave es de una sola lectura y despuÃs de leerla se establece a ÂfalseÂ. "
+"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
+"carpeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid ""
 "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
 "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11186,7 +11194,7 @@ msgstr ""
 "estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
 "debe mostrar en la vista de correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -11197,11 +11205,11 @@ msgstr ""
 "local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
 "contactos conocidos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opciÃn ayudarà a mejorar la velocidad de obtenciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -11209,7 +11217,7 @@ msgstr ""
 "Esto establece el nÃmero de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
 "mensajes predeterminada, mÃs allà de los cuales se muestra un ÂâÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
@@ -11218,7 +11226,7 @@ msgstr ""
 "deberÃan estar en estado expandido o contraÃdo. Evolution necesita "
 "reiniciarse para aplicarlo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -11228,7 +11236,7 @@ msgstr ""
 "Ãltimo mensaje de cada conversaciÃn, en lugar de por la fecha del mensaje. "
 "Evolution necesita un reinicio."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
@@ -11238,37 +11246,37 @@ msgstr ""
 "ImÃgenes del sistema, habitualmente ~/ImÃgenes. TambiÃn se usarà esta "
 "carpeta cuando la ruta configurada no apunte a la carpeta existente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
 msgstr ""
 "Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use correcciÃn "
 "en lÃnea."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Usar tipografÃa personalizada para mostrar el correo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -11278,7 +11286,7 @@ msgstr ""
 "mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
 "mensaje o en la inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -11288,28 +11296,28 @@ msgstr ""
 "mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
 "mensaje o en la inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid "Variable width font"
 msgstr "TipografÃa de anchura variable"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr ""
 "Indica si se debe aÃadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
 "cada mensaje."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 msgid ""
 "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
-"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay "
-"mensajes nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se "
-"usa junto con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
+"activas independientemente del conteo en la opciÃn ÂComprobar si hay mensajes "
+"nuevos cada X minutos al iniciar Evolution. Esta opciÃn sÃlo se usa junto "
+"con la opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid ""
 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
 "sending messages from Outbox."
@@ -11317,13 +11325,13 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. "
 "Incluye tambiÃn el envÃo de mensajes en la bandeja de salida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
 "Indica si se debe desactivar la caracterÃstica de elipsis de los nombres de "
 "las carpetas en la barra lateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -11331,13 +11339,13 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
 "cuando los mensajes no contienen cabeceras ÂIn-Reply-To o ÂReferencesÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Indica si ordenar las conversaciones basÃndose en el Ãltimo mensaje de esa "
 "conversaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -11348,17 +11356,17 @@ msgstr ""
 "algÃn filtro de acciÃn ÂReenviar a y, aproximadamente, un minuto despuÃs de "
 "la Ãltima invocaciÃn a una acciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
 msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las carpetas locales (En este equipo) en un Ãrbol "
 "de carpetas."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
 
@@ -11408,7 +11416,7 @@ msgid "From"
 msgstr "De"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+#: ../shell/e-shell-utils.c:187
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "BuzÃn Berkeley (mbox)"
 
@@ -11438,7 +11446,7 @@ msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos de Pine"
 
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:463
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078
 msgid "Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones"
 
@@ -11548,7 +11556,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1085
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
@@ -11846,142 +11854,147 @@ msgstr "SHA384"
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#| msgid "SOCKS proxy port"
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Proxy SOC_KS:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Cifrado SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "Esta compilaciÃn de Evolution no soporta SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "Bu_scar la foto del remitente sÃlo en libretas de direcciones locales"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleccionarâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "TipografÃa _estÃndar:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto del remitente"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
 "correo"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Enviando un correo con una lÃnea de asunto _vacÃa"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Enviando la respuesta sÃlo a los destinatarios definidos en _Cco"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Enviando la respuesta a un gran _nÃmero de destinatarios"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "El ser_vidor requiere autenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn del servidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Tipo de servidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmo de _firma:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Firmas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Certificado de _firma:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "_Firma:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Signatures"
 msgstr "Firmas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmo de firma:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Carpetas especiales"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "OrtografÃa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Start up"
 msgstr "Inicio"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Cifrado TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -11989,7 +12002,7 @@ msgstr ""
 "La lista de idiomas de aquà refleja Ãnicamente los idiomas para los cuÃles "
 "hay instalado un diccionario."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11999,7 +12012,7 @@ msgstr ""
 "El nombre que especifique se usarà Ãnicamente \n"
 "para mostrarlo por pantalla. "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -12007,7 +12020,7 @@ msgstr ""
 "Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir "
 "confirmaciÃn antes de realizar las siguientes acciones marcadas:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12015,139 +12028,139 @@ msgstr ""
 "Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
 "Por ejemplo: ÂTrabajo o ÂPersonalÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_nticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "User _Name:"
 msgstr "_Nombre de usuario:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_AÃadir firma"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Always load images from the Internet"
 msgstr "_Siempre cargar las imÃgenes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "ConexiÃn _directa a Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
 "No _firmar las solicitudes de reuniÃn (para compatibilidad con Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Estilo de reenvÃo:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Junk Folder:"
 msgstr "Carpeta de _SPAM:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Idiomas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
 msgstr "Cargar i_mÃgenes en los mensajes de mis contactos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Buscar sÃlo en la libreta de direcciones local"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Hacer que Ãsta sea mi cuenta predeterminada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "ConfiguraciÃn _manual del proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_Nunca cargar imÃgenes desde Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilo de _respuesta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Mostrar las imÃgenes animadas"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "Carpeta de p_apelera:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
 msgid "_Use secure connection:"
 msgstr "Usar _conexiÃn segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Usar las mismas tipografÃas que en otras aplicaciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "am"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "por"
 
 # Esta traducciÃn debe mantenerse asÃ
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
 msgid "color"
 msgstr "color"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "description"
 msgstr "descripciÃn"
 
@@ -12446,8 +12459,8 @@ msgid ""
 "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
 "notification to {0}?"
 msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificaciÃn de recepciÃn para Â{1}Â. ÂQuiere enviar "
-"una notificaciÃn de recepciÃn a {0}?"
+"Se ha solicitado una notificaciÃn de recepciÃn para Â{1}Â. ÂQuiere enviar una "
+"notificaciÃn de recepciÃn a {0}?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -12733,10 +12746,14 @@ msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "La carpeta Â{0}Â no contiene ningÃn correo duplicado."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Si continua, no podrà recuperar estos mensajes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -12744,16 +12761,16 @@ msgstr ""
 "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
 "eliminarà permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Si borra la carpeta, se eliminarà permanentemente todo su contenido."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Si continÃa, las cuentas proxy se eliminarÃn permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12761,11 +12778,11 @@ msgstr ""
 "Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta y toda la\n"
 "informaciÃn del proxy se eliminarà permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Si continÃa, la informaciÃn de la cuenta se eliminarà permanentemente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -12773,23 +12790,23 @@ msgstr ""
 "Si sale, estos mensajes no se enviarÃn hasta que Evolution sea iniciado de "
 "nuevo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn invÃlida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Filtros de correo actualizados automÃticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12801,7 +12818,7 @@ msgstr ""
 "listarà todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
 "esto deberÃa aÃadir al menos un destinatario ÂPara:Â o ÂCC:Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -12812,35 +12829,35 @@ msgstr ""
 "carpetas en las que estÃn fÃsicamente. ÂRealmente quiere borrar estos "
 "mensajes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "N_ever"
 msgstr "_Nunca"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "No se encontrà ningÃn correo duplicado."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "No sources selected."
 msgstr "No se ha seleccionado ningÃn origen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Compruebe su configuraciÃn de la cuenta e intÃntelo otra vez."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active la cuenta o envÃe usando otra cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -12849,7 +12866,7 @@ msgstr ""
 "direcciones de correo pulsando en el botÃn ÂPara:Â al lado de la caja de "
 "entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
@@ -12859,65 +12876,65 @@ msgstr ""
 "recibir correo-e en HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduzca un nombre Ãnico para identificar esta firma."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor espere."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Se està consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticaciÃn "
 "soportados."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "Se solicità una notificaciÃn de lectura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar la carpeta Â{0}Â y todas sus subcarpetas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "ÂRealmente quiere borrar la carpeta Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "ÂQuitar mensajes duplicados?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Responder pri_vadamente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Carpetas de bÃsqueda autoactualizadas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "ÂEnviar una respuesta privada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "ÂEnviar respuesta a todos los destinatarios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "La firma ya existe"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "ÂSincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexiÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -12925,7 +12942,13 @@ msgstr ""
 "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
 "pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -12941,7 +12964,7 @@ msgstr ""
 "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, deberÃa aÃadir al menos un "
 "destinatario a Para: o Cc: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -12949,7 +12972,7 @@ msgstr ""
 "No se reconocià el siguiente destinatario como direcciÃn de correo vÃlida:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -12958,15 +12981,15 @@ msgstr ""
 "vÃlidas:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Estos mensajes no son copias."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12975,7 +12998,7 @@ msgstr ""
 "vaya al editor de carpetas de bÃsqueda para aÃadirla explÃcitamente, si es "
 "necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -12983,13 +13006,13 @@ msgstr ""
 "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligià enviar no "
 "està activada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningÃn destinatario"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
@@ -12997,11 +13020,11 @@ msgstr ""
 "Este servidor no soporta este tipo de autenticaciÃn requerido y quizà no "
 "soporte ningÃn tipo de autenticaciÃn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
 "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
 "subfolders."
@@ -13009,16 +13032,16 @@ msgstr ""
 "Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada y sus "
 "subcarpetas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Esto marcarà todos los mensajes como leÃdos en la carpeta seleccionada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -13026,27 +13049,27 @@ msgstr ""
 "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ÂQuiere usar "
 "la carpeta de borradores del sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "No se pudo obtener el mensaje."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _predeterminada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "ÂDesea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "ÂQuiere seleccionar la ventana de mensaje?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -13056,7 +13079,7 @@ msgstr ""
 "lista de correo, pero la lista està intentando redireccionar su respuesta de "
 "nuevo a la lista. ÂEstà seguro de que quiere proceder?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -13066,7 +13089,7 @@ msgstr ""
 "pero està respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ÂEstà "
 "seguro de que quiere proceder?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -13074,31 +13097,31 @@ msgstr ""
 "Està respondiendo a un correo-e que se envià a muchos destinatarios. ÂEstà "
 "seguro de que quiere responder a TODOS ellos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "No ha rellenado toda la informaciÃn requerida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Tiene mensajes no enviados, Âquiere salir de todas formas?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de bÃsqueda."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Debe especificar una carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13108,65 +13131,65 @@ msgstr ""
 "HÃgalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
 "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Su inicio de sesiÃn en su servidor Â{0}Â como Â{0}Â fallÃ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "_Always"
 msgstr "_Siempre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "_Append"
 msgstr "_Agregar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar los cambios"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "_Salir de Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Purgar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrar ahora"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "_No"
 msgstr "_No"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir mensajes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "_Send Receipt"
 msgstr "_Enviar confirmaciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "_Yes"
 msgstr "_SÃ"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
@@ -13328,7 +13351,7 @@ msgstr "El asunto contiene"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
 msgid ""
 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 "server if your LDAP server supports SSL."
@@ -13336,7 +13359,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar esta opciÃn significa que Evolution sÃlo conectarà con su "
 "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
 msgid ""
 "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
 "server if your LDAP server supports TLS."
@@ -13344,7 +13367,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionar esta opciÃn significa que Evolution sÃlo conectarà con su "
 "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
 msgid ""
 "Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
 "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
@@ -13354,15 +13377,15 @@ msgstr ""
 "Esto significa que su conexiÃn serà insegura, y que usted serà vulnerable a "
 "fallos de seguridad."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "U_sar en el calendario CumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:680
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:795
 msgid ""
 "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
 "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
@@ -13372,7 +13395,7 @@ msgstr ""
 "Se ha proporcionado una lista de puertos estÃndar. Pregunte a su "
 "administrador del sistema quà puerto deberÃa especificar."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:876
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
@@ -13382,7 +13405,7 @@ msgstr ""
 "establecer esto a ÂDirecciÃn de correo-e requiere acceso anÃnimo a su "
 "servidor ldap."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:959
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
@@ -13394,29 +13417,29 @@ msgstr ""
 "incluirà todas las entradas por debajo de su base de bÃsqueda. Un Ãmbito de "
 "Âuno sÃlo incluirà las entradas un nivel bajo su base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaciÃn del servidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1089
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
 msgid "Searching"
 msgstr "BÃsqueda"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1306
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1308
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Libreta de direcciones nueva"
 
@@ -13793,18 +13816,18 @@ msgid "Any Category"
 msgstr "Cualquier categorÃa"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Unmatched"
 msgstr "No coincidente"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
-#: ../shell/e-shell-content.c:665
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "BÃsqueda avanzada"
 
@@ -14530,8 +14553,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+msgstr "Mostrar el campo ÂRol en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -14621,8 +14643,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
-"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la "
-"vista de ÂNotasÂ."
+"El UID de la nota seleccionada (o ÂprimariaÂ) en la barra lateral de la vista "
+"de ÂNotasÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
@@ -14659,8 +14681,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El estilo de la distribuciÃn determina dÃnde ubicar el panel de vista previa "
 "en relaciÃn con la lista de notas. Â0Â (vista clÃsica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de notas."
+"vista previa debajo de la lista de notas. Â1Â (vista vertical) ubica el panel "
+"de vista previa junto a la lista de notas."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -14682,8 +14704,8 @@ msgid ""
 "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
 "debug messages."
 msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. "
-"Â2Â para mensajes de depuraciÃn."
+"Esto puede tener tres valores posibles. Â0Â para errores. Â1Â para avisos. Â2Â "
+"para mensajes de depuraciÃn."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
 msgid "Time divisions"
@@ -14706,8 +14728,8 @@ msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\"."
 msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, "
-"Âhours o ÂdaysÂ."
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours "
+"o ÂdaysÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -14836,8 +14858,8 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Indica si debe mostrar el campo ÂTipo en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
@@ -15229,27 +15251,31 @@ msgstr "Citas activas"
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Citas de los prÃximos 7 dÃas"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripciÃn contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Summary contains"
 msgstr "El resumen contiene"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprime este calendario"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
@@ -15257,7 +15283,7 @@ msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "G_uardar como iCalendarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Go To"
 msgstr "Ir a"
 
@@ -15686,19 +15712,19 @@ msgstr "_Carpeta de correo"
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Cuentas de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:417
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Opciones de correo"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencias del editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencias de red"
 
@@ -16078,7 +16104,7 @@ msgstr "Enviar / Recibir"
 
 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
@@ -16387,24 +16413,24 @@ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr ""
 "Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reiniciar Evolution despuÃs del respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr ""
 "Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reiniciar Evolution despuÃs de la restauraciÃn"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
 msgid ""
 "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
@@ -16414,35 +16440,35 @@ msgstr ""
 "todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
 "TambiÃn restaura su configuraciÃn personal, filtros de correo, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Elija un archivador para restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar desde un respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "Re_spaldar datos de Evolutionâ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Respaldar los datos y configuraciÃn de Evolution a un archivador"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_estaurar datos de Evolutionâ"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuraciÃn desde un archivador"
 
@@ -16467,86 +16493,86 @@ msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interfaz grÃfica de usuario"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Cerrando Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Respaldar las cuentas y la configuraciÃn de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
 "notas)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Respaldo completado"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reiniciando Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Carga la configuraciÃn de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Asegurando fuentes locales"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+#| msgid "Evolution Back up"
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Respaldo de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Respaldo de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
 "Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
@@ -17723,8 +17749,8 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
 msgstr ""
-"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de "
-"%s:"
+"%s desea recibir la Ãltima informaciÃn de la siguiente reuniÃn a travÃs de %"
+"s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
@@ -17748,8 +17774,9 @@ msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn a travÃs de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn."
+#| msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reuniÃn:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
@@ -17758,8 +17785,9 @@ msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s.
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn."
+#| msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reuniÃn:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
@@ -17768,8 +17796,9 @@ msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn a travÃs de %s:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn."
+#| msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reuniÃn:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
@@ -18094,7 +18123,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se deben notificar sÃlo los mensajes en la carpeta bandeja de "
 "entrada."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18111,56 +18140,56 @@ msgstr[1] ""
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Asunto: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
 msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:435
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448
 msgid "New email"
 msgstr "Nuevo correo-e"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:467
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Mostrar %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:672
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pitar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema de sonido"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Reproducir un archivo:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:743
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar nuevos mensajes sÃlo para la _bandeja de entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:810
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
 
@@ -18184,8 +18213,8 @@ msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
 "old event?"
 msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere "
-"editar el acontecimiento antiguo?"
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento Â%sÂ. ÂQuiere editar "
+"el acontecimiento antiguo?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
 #, c-format
@@ -18610,7 +18639,7 @@ msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Publicar calendarios en la web."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ:"
@@ -18630,28 +18659,28 @@ msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "La publicaciÃn en %s finalizà correctamente"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Fallà al montar %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar este lugar?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicaciÃn."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publicar informaciÃn del calendario"
 
@@ -18688,8 +18717,9 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frecuencia de publicaciÃn:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP seguro (SSH)"
+#| msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "FTP seguro (SFTP)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
@@ -18837,7 +18867,7 @@ msgstr "_Encapsular valores con:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:191
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -19060,15 +19090,6 @@ msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Vista inicial de adjunto"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
-"La carpeta inicial para los diÃlogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
 "View."
@@ -19076,46 +19097,46 @@ msgstr ""
 "Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. Â0Â es para Vista de "
 "icono, Â1Â es para Vista de lista."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 msgid "Last upgraded configuration version"
 msgstr "Ãltima versiÃn de la configuraciÃn actualizada"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
 "Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarÃn al disco para usar "
 "desconectado"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr "Servidores que no sean proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "ContraseÃa para pasar como autenticaciÃn al hacer HTTP proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Modo de configuraciÃn del proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "Nombre del servidor proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Puerto del proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr "Nombre del servidor proxy HTTP seguro"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -19127,23 +19148,23 @@ msgstr ""
 "\"usar configuraciÃn manual del proxy\" y \"usar la configuraciÃn "
 "proporcionada en la URL de autoconfiguraciÃn del proxy\" respectivamente."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "La barra lateral es visible"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar el diÃlogo de advertencia de desarrollo"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:310
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Iniciar en modo desconectado"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "La barra de estado es visible"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
 "(for example \"2.6.0\")."
@@ -19151,27 +19172,27 @@ msgstr ""
 "La versiÃn de configuraciÃn de Evolution, con nivel de configuraciÃn mayor/"
 "menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid "The default X coordinate for the main window."
 msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 msgid "The default Y coordinate for the main window."
 msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
 msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en pÃxeles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
 msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en pÃxeles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en pÃxeles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
 "configuration level (for example \"2.6.0\")."
@@ -19179,19 +19200,19 @@ msgstr ""
 "La Ãltima versiÃn de configuraciÃn de Evolution actualizada, con nivel de "
 "configuraciÃn mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "El nombre de la mÃquina por la que se hace proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr "El nombre de la mÃquina por la que se hace proxy HTTP seguro."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy socks through."
 msgstr "El nombre de la mÃquina por la que se hace proxy socks."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" that you proxy through."
@@ -19199,7 +19220,7 @@ msgstr ""
 "El puerto de la mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "http_host\" que hace de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" that you proxy through."
@@ -19207,7 +19228,7 @@ msgstr ""
 "El puerto de la mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "secure_host\" que hace de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" that you proxy through."
@@ -19215,7 +19236,7 @@ msgstr ""
 "El puerto de la mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
 "socks_host\" que hace de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -19225,7 +19246,7 @@ msgstr ""
 "\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se "
 "determina por la configuraciÃn de la barra de herramientas de GNOME."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
 "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
@@ -19238,68 +19259,68 @@ msgstr ""
 "foo.com), direcciones IP de servidores (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones "
 "de red con una mÃscara (algo como 192.168.0.0/24)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "La barra de herramientas es visible"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "URL que proporciona las variables de configuraciÃn del proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "Usar proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "Nombre de usuario que pasar como autenticaciÃn al usar el proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr ""
 "Indica si Evolution se iniciarà en modo desconectado en vez de en modo "
 "conectado."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not the window should be maximized."
 msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr ""
 "Indica si se omite el diÃlogo de advertencia en las versiones de desarrollo "
 "de Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Window button style"
 msgstr "Estilo de los botones de ventana"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:728 ../shell/e-shell-content.c:729
+#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
 msgstr "BÃsquedas"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:772
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
 msgid "Save Search"
 msgstr "Guardar bÃsqueda"
 
@@ -19308,27 +19329,27 @@ msgstr "Guardar bÃsqueda"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "M_ostrar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "B_uscar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033
 msgid "i_n"
 msgstr "e_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+#: ../shell/e-shell-utils.c:189
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+#: ../shell/e-shell-utils.c:212
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Todos los archivos (*)"
 
@@ -19626,24 +19647,24 @@ msgstr "Ejecutar estos parÃmetros de bÃsqueda"
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:442
+#: ../shell/e-shell-window.c:445
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
-#: ../shell/e-shell.c:365
+#: ../shell/e-shell.c:313
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "PreparÃndose para desconectarseâ"
 
-#: ../shell/e-shell.c:418
+#: ../shell/e-shell.c:366
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "PreparÃndose para conectarseâ"
 
-#: ../shell/e-shell.c:480
+#: ../shell/e-shell.c:434
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "PreparÃndose para salirâ"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:195
+#: ../shell/main.c:193
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19679,7 +19700,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
 "esperamos su contribuciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:217
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -19687,13 +19708,13 @@ msgstr ""
 "Gracias\n"
 "El equipo de Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:226
+#: ../shell/main.c:224
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "No preguntarme mÃs veces"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:304
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19701,51 +19722,51 @@ msgstr ""
 "Iniciar Evolution mostrando el componente especificado. Las opciones "
 "disponibles son ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, ÂcontactsÂ, Âtasks y ÂmemosÂ."
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:308
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar la geometrÃa proporcionada a la ventana principal"
 
-#: ../shell/main.c:316
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Iniciar en modo conectado"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignorar la disponibilidad de la red"
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:316
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Iniciar en modo ÂexprÃsÂ"
 
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "EnvÃa la salida de depuraciÃn de todos los componentes a un archivo."
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Solicitar que el proceso de ejecuciÃn de Evolution finalice"
 
-#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:508 ../shell/main.c:516
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:583
+#: ../shell/main.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19754,7 +19775,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
 "  Ejecute Â%s --help para obtener mÃs informaciÃn\n"
 
-#: ../shell/main.c:589
+#: ../shell/main.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19944,7 +19965,7 @@ msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+#: ../smime/lib/e-cert.c:565
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
@@ -20010,7 +20031,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Fallà al importar el certificado"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Todos los archivos PKCS12"
 
@@ -20018,7 +20039,7 @@ msgstr "Todos los archivos PKCS12"
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
 
@@ -20084,7 +20105,7 @@ msgstr ""
 "Antes de confiar en esta AC para cualquier propÃsito, deberÃa examinar su "
 "certificado y su directiva y procedimientos (si estÃn disponibles)."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1093
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
@@ -20160,11 +20181,11 @@ msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unidad organizativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:825
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "Certificado de cliente SSL"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:829
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "Certificado de servidor SSL"
 
@@ -20220,157 +20241,157 @@ msgstr "_Respaldo"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar confianza en la AC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "El certificado ya existe"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%e/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+#: ../smime/lib/e-cert.c:413
 msgid "Sign"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+#: ../smime/lib/e-cert.c:526
 msgid "Version"
 msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:541
 msgid "Version 1"
 msgstr "VersiÃn 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:544
 msgid "Version 2"
 msgstr "VersiÃn 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+#: ../smime/lib/e-cert.c:547
 msgid "Version 3"
 msgstr "VersiÃn 3"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+#: ../smime/lib/e-cert.c:630
 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+#: ../smime/lib/e-cert.c:633
 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+#: ../smime/lib/e-cert.c:636
 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+#: ../smime/lib/e-cert.c:639
 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+#: ../smime/lib/e-cert.c:642
 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+#: ../smime/lib/e-cert.c:645
 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+#: ../smime/lib/e-cert.c:672
 msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
 msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+#: ../smime/lib/e-cert.c:675
 msgid "Certificate Key Usage"
 msgstr "Uso de la clave del certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+#: ../smime/lib/e-cert.c:678
 msgid "Netscape Certificate Type"
 msgstr "Tipo de certificado Netscape"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+#: ../smime/lib/e-cert.c:681
 msgid "Certificate Authority Key Identifier"
 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#: ../smime/lib/e-cert.c:693
 #, c-format
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador del objeto (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+#: ../smime/lib/e-cert.c:745
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador del algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "ParÃmetros del algoritmo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:775
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "InformaciÃn del propÃsito de la clave pÃblica"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+#: ../smime/lib/e-cert.c:780
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "PropÃsito del algoritmo de clave pÃblica"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+#: ../smime/lib/e-cert.c:795
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Clave pÃblica del propÃsito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Erro: No es posible procesar la extensiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Firmante del objeto"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autoridad certificadora SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autoridad certificadora de correo"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
 msgid "Signing"
 msgstr "Firma"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "No repudio"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "Cifrado de la clave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "Cifrado de datos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Acuerdo de claves"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Firmante del certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Firmante de la LRC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+#: ../smime/lib/e-cert.c:947
 msgid "Critical"
 msgstr "CrÃtico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952
 msgid "Not Critical"
 msgstr "No crÃtico"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+#: ../smime/lib/e-cert.c:973
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensiones"
 
@@ -20382,40 +20403,40 @@ msgstr "Extensiones"
 #. * change this string, unless changing the order of
 #. * name and value.  As a result example:
 #. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico del emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico del propÃsito"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor de la firma del certificado"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "ContraseÃa del archivo PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:258
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Introduzca la contraseÃa para el archivo PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Certificado importado"
 
@@ -20603,7 +20624,7 @@ msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerir mostrar automÃticamente el adjunto"
 
@@ -20639,31 +20660,31 @@ msgstr "Cargando"
 msgid "Saving"
 msgstr "Guardando"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "AÃadir adjunto"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Adjuntar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Guarda el adjunto"
 msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523
 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
@@ -21328,7 +21349,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos _disponibles:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -21341,7 +21362,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Quitar _todo"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -21444,60 +21465,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elemento)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar vista actual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordenar _ascendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordenar _descendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1584
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Desordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1587
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por _este campo"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por _caja"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1594
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Quitar esta c_olumna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1597
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "AÃadir una c_olumnaâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1601
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lineaciÃn"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1604
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Ajust_e automÃtico"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1607
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatear columna_sâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1611
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar vista actualâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1673
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
@@ -21533,14 +21554,28 @@ msgstr "pulsar"
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+#: ../widgets/text/e-text.c:2325
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+#: ../widgets/text/e-text.c:2337
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos de entrada"
 
+#~ msgid "Composer load/attach directory"
+#~ msgstr "Carpeta de carga/adjuntos del editor"
+
+#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+#~ msgstr "Carpeta para cargar/adjuntar archivos en el editor."
+
+#~ msgid "Initial file chooser folder"
+#~ msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
+
+#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta inicial para los diÃlogos GtkFileChooser (selector de "
+#~ "archivos)."
+
 #~ msgid "Local Folders"
 #~ msgstr "Carpetas locales"
 
@@ -22198,8 +22233,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
 #~ "delete them?"
 #~ msgstr ""
-#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que "
-#~ "quiere eliminarlos?"
+#~ "La carpeta Â%s contiene %d correos duplicados. ÂEstà seguro de que quiere "
+#~ "eliminarlos?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Error on %s: %s\n"
@@ -22226,8 +22261,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
 #~ msgstr ""
-#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
-#~ "-1 significa para siempre."
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
+#~ "1 significa para siempre."
 
 #~ msgid "Default recurrence count"
 #~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
@@ -23575,8 +23610,7 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 
 #~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
 #~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de "
-#~ "ÂshellÂ"
+#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de ÂshellÂ"
 
 #~ msgid "Shell Sidebar Widget"
 #~ msgstr "Widget de barra lateral de ÂshellÂ"
@@ -24563,8 +24597,8 @@ msgstr "MÃtodos de entrada"
 #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
 #~ "com\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap."
-#~ "miempresa.comÂ."
+#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, Âldap.miempresa."
+#~ "comÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]