[aisleriot] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [aisleriot] Update French translation
- Date: Mon, 3 Oct 2011 13:53:31 +0000 (UTC)
commit a38335f31446701f1808c660e4358803a98b6707
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Oct 3 15:53:26 2011 +0200
Update French translation
po/fr.po | 176 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8e10c43..d83d2d8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: aisleriot HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 19:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 09:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:158 ../src/window.c:388
-#: ../src/window.c:392
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:166 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitaire FreeCell"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Indique s'il faut afficher ou non la barre d'outils"
#. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2180
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2312
msgid "Select Game"
msgstr "SÃlectionnez un jeu"
@@ -140,71 +140,71 @@ msgid "_Select"
msgstr "_SÃlectionner"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1342
+#: ../src/game.c:1373
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr "fondation"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1346
+#: ../src/game.c:1377
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr "rÃserve"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1350
+#: ../src/game.c:1381
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr "pioche"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1354
+#: ../src/game.c:1385
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr "tableau"
#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1358
+#: ../src/game.c:1389
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr "dÃfausse"
#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1390
+#: ../src/game.c:1421
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr "%s sur la fondation"
#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1394
+#: ../src/game.c:1425
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr "%s sur la rÃserve"
#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1398
+#: ../src/game.c:1429
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr "%s sur la pioche"
#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1402
+#: ../src/game.c:1433
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr "%s sur le tableau"
#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1406
+#: ../src/game.c:1437
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr "%s sur la dÃfausse"
-#: ../src/game.c:2051
+#: ../src/game.c:2117
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implÃmentÃes dans ce jeu."
@@ -212,17 +212,17 @@ msgstr "Les suggestions ne sont pas encore implÃmentÃes dans ce jeu."
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
-#: ../src/game.c:2086 ../src/game.c:2112
+#: ../src/game.c:2152 ../src/game.c:2178
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "DÃplacer %s sur %s."
-#: ../src/game.c:2133
+#: ../src/game.c:2199
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Vous recherchez un %s."
-#: ../src/game.c:2137
+#: ../src/game.c:2203
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "Ce jeu ne peut fournir de suggestion."
@@ -1051,35 +1051,27 @@ msgid "Zebra"
msgstr "ZÃbre"
#. String reserve
-#: ../src/sol.c:47
+#: ../src/sol.c:53
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"
-#: ../src/sol.c:48
+#: ../src/sol.c:54
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitaire GNOME"
-#: ../src/sol.c:49
+#: ../src/sol.c:55
msgid "About Solitaire"
msgstr "Ã propos de Solitaire"
-#: ../src/sol.c:112
+#: ../src/sol.c:111
msgid "Select the game type to play"
msgstr "SÃlectionnez le type de jeu à jouer"
-#: ../src/sol.c:112
+#: ../src/sol.c:111
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: ../src/sol.c:114
-msgid "Select the game number"
-msgstr "SÃlectionnez le numÃro du jeu"
-
-#: ../src/sol.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: ../src/sol.c:158 ../src/window.c:393 ../src/window.c:1826
+#: ../src/sol.c:166 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1890
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1164,35 +1156,35 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â%sâ"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide de ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/window.c:207
+#: ../src/window.c:220
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "FÃlicitations, vous avez gagnÃÂ!"
-#: ../src/window.c:211
+#: ../src/window.c:224
msgid "There are no more moves"
msgstr "Il n'y a plus de dÃplacement possible"
-#: ../src/window.c:344
+#: ../src/window.c:365
msgid "Main game:"
msgstr "Jeu principalÂ:"
-#: ../src/window.c:352
+#: ../src/window.c:373
msgid "Card games:"
msgstr "Jeux de cartesÂ:"
-#: ../src/window.c:367
+#: ../src/window.c:388
msgid "Card themes:"
msgstr "ThÃmes de cartesÂ:"
-#: ../src/window.c:395
+#: ../src/window.c:416
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Ã propos du solitaire FreeCell"
-#: ../src/window.c:396
+#: ../src/window.c:417
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Ã propos de AisleRiot"
-#: ../src/window.c:400
+#: ../src/window.c:421
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
@@ -1200,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"AisleRiot fournit un systÃme basà sur les rÃgles du solitaire et permet de "
"jouer à de nombreuses parties diffÃrentes."
-#: ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -1215,16 +1207,16 @@ msgstr ""
"Didier Vidal <didier-devel melix net>\n"
"Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>"
-#: ../src/window.c:413
+#: ../src/window.c:434
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Site Web des jeux GNOME"
-#: ../src/window.c:1251
+#: ../src/window.c:1298
#, c-format
msgid "Play â%sâ"
msgstr "Jouer à ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/window.c:1412
+#: ../src/window.c:1459
#, c-format
msgid "Display cards with â%sâ card theme"
msgstr "Afficher les cartes avec le thÃme ÂÂ%sÂÂ"
@@ -1233,173 +1225,181 @@ msgstr "Afficher les cartes avec le thÃme ÂÂ%sÂÂ"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../src/window.c:1479
+#: ../src/window.c:1526
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../src/window.c:1717
+#: ../src/window.c:1764
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Une exception Scheme s'est produite"
-#: ../src/window.c:1720
+#: ../src/window.c:1767
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux dÃveloppeurs."
-#: ../src/window.c:1726
+#: ../src/window.c:1773
msgid "_Don't report"
msgstr "Ne _pas signaler"
-#: ../src/window.c:1727
+#: ../src/window.c:1774
msgid "_Report"
msgstr "_Signaler"
-#: ../src/window.c:1824
+#: ../src/window.c:1888
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitaire Freecell"
#. Menu actions
-#: ../src/window.c:1915
+#: ../src/window.c:2008
msgid "_Game"
msgstr "_Jeu"
-#: ../src/window.c:1916
+#: ../src/window.c:2009
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/window.c:1917
+#: ../src/window.c:2010
msgid "_Control"
msgstr "_Mouvement"
-#: ../src/window.c:1919
+#: ../src/window.c:2012
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/window.c:1924
+#: ../src/window.c:2017
msgid "Start a new game"
msgstr "Commence une nouvelle partie"
-#: ../src/window.c:1927
+#: ../src/window.c:2020
msgid "Restart the game"
msgstr "Recommence la partie"
-#: ../src/window.c:1929
+#: ../src/window.c:2022
msgid "_Select Gameâ"
msgstr "_SÃlectionner un jeuâ"
-#: ../src/window.c:1931
+#: ../src/window.c:2024
msgid "Play a different game"
msgstr "Joue à un autre jeu"
-#: ../src/window.c:1933
+#: ../src/window.c:2026
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Parties rÃcemment jouÃes"
-#: ../src/window.c:1934
+#: ../src/window.c:2027
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiques"
-#: ../src/window.c:1935
+#: ../src/window.c:2028
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
-#: ../src/window.c:1938
+#: ../src/window.c:2031
msgid "Close this window"
msgstr "Ferme cette fenÃtre"
-#: ../src/window.c:1941
+#: ../src/window.c:2034
msgid "Undo the last move"
msgstr "Annule le dernier mouvement"
-#: ../src/window.c:1944
+#: ../src/window.c:2037
msgid "Redo the undone move"
msgstr "RÃtablit le mouvement annulÃ"
-#: ../src/window.c:1947
+#: ../src/window.c:2040
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
-#: ../src/window.c:1950
+#: ../src/window.c:2043
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
-#: ../src/window.c:1953
+#: ../src/window.c:2046
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Affiche l'aide de Aisleriot"
-#: ../src/window.c:1957
+#: ../src/window.c:2050
msgid "View help for this game"
msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu"
-#: ../src/window.c:1960
+#: ../src/window.c:2053
msgid "About this game"
msgstr "Ã propos de ce jeu"
-#: ../src/window.c:1962
+#: ../src/window.c:2055
msgid "Install card themesâ"
msgstr "Installer des thÃmes de cartes..."
-#: ../src/window.c:1963
+#: ../src/window.c:2056
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr ""
"Installe de nouveaux thÃmes de cartes à partir des dÃpÃts de paquets de la "
"distribution"
-#: ../src/window.c:1969
+#: ../src/window.c:2062
msgid "_Card Style"
msgstr "Style des _cartes"
-#: ../src/window.c:2003
+#: ../src/window.c:2096
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../src/window.c:2004
+#: ../src/window.c:2097
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2101
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barre d'Ãtat"
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:2102
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'Ãtat"
-#: ../src/window.c:2013
+#: ../src/window.c:2106
msgid "_Click to Move"
msgstr "_Cliquer pour dÃplacer"
-#: ../src/window.c:2014
+#: ../src/window.c:2107
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
-#: ../src/window.c:2018
+#: ../src/window.c:2111
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: ../src/window.c:2019
+#: ../src/window.c:2112
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'ÃvÃnements"
-#: ../src/window.c:2199
+#: ../src/window.c:2117
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animations"
+
+#: ../src/window.c:2118
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "Indique s'il faut animer ou non les mouvements de cartes"
+
+#: ../src/window.c:2336
msgid "Score:"
msgstr "ScoreÂ:"
-#: ../src/window.c:2211
+#: ../src/window.c:2348
msgid "Time:"
msgstr "DurÃeÂ:"
-#: ../src/window.c:2498
+#: ../src/window.c:2647
#, c-format
msgid "Cannot start the game â%sâ"
msgstr "Impossible de lancer le jeu ÂÂ%sÂÂ"
-#: ../src/window.c:2511
+#: ../src/window.c:2660
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la derniÃre partie que vous avez jouÃe."
-#: ../src/window.c:2512
+#: ../src/window.c:2661
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -2911,3 +2911,9 @@ msgstr "DÃplacez un ensemble de cartes vers l'emplacement de tableau vide"
#: ../games/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "la pile de fondation appropriÃe"
+
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "SÃlectionnez le numÃro du jeu"
+
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NOMBRE"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]