[damned-lies] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 2 Oct 2011 10:48:25 +0000 (UTC)
commit 8392f9fadae0957d6f9a0c90fc0a6ccdc675575f
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Oct 2 12:45:12 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 40b2c08..8a9101d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 18:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 12:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1486,10 +1486,14 @@ msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP und Freunde"
#: database-content.py:470
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "ZusÃtzliche GNOME-Anwendungen (stabile Zweige)"
+
+#: database-content.py:471
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "ZusÃtzliche GNOME-Anwendungen"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:472
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nicht-GNOME)"
@@ -1887,24 +1891,17 @@ msgstr ""
"Folgende Dateien werden entweder in POTFILES.in oder POTFILES.skip "
"aufgelistet, existieren aber nicht: %s"
-#: stats/utils.py:223
+#: stats/utils.py:224
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s scheint kein gnome-doc-utils-Modul zu sein."
-#: stats/utils.py:226
-#, python-format
-msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
-msgstr ""
-"%(name1)s kann nicht zu einer echten Datei aufgelÃst werden, es wird "
-"Â%(name2)s.xml benutzt."
-
#: stats/utils.py:235
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s zeigt nicht auf eine echte Datei, wahrscheinlich ein Makro."
-#: stats/utils.py:249
+#: stats/utils.py:248
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -1915,56 +1912,56 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:336
+#: stats/utils.py:335
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-Datei Â%s existiert nicht oder konnte nicht gelesen werden."
-#: stats/utils.py:363
+#: stats/utils.py:362
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr ""
"PO-Datei Â%s bestand nicht die PrÃfung durch msgfmt, daher keine "
"Aktualisierung."
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:364
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Statistiken fÃr POT-Datei Â%s konnten nicht erhalten werden."
-#: stats/utils.py:368
+#: stats/utils.py:367
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Diese PO-Datei hat das AusfÃhrbar-Bit gesetzt."
-#: stats/utils.py:396
+#: stats/utils.py:395
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-Datei Â%s ist nicht als UTF-8 kodiert."
-#: stats/utils.py:406
+#: stats/utils.py:405
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Datei LINGUAS vorhanden."
-#: stats/utils.py:424
+#: stats/utils.py:423
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"FÃr dieses Modul braucht die Datei oder Variable LINGUAS nicht bearbeitet zu "
"werden"
-#: stats/utils.py:430
+#: stats/utils.py:429
msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
"vorhanden."
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:431
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable LINGUAS geschaut werden soll, bitte "
"fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:438
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1972,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Es ist unbekannt, wo nach der Variable DOC_LINGUAS geschaut werden soll, "
"bitte fragen Sie den Verwalter des Moduls."
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:440
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Liste in DOC_LINGUAS enthÃlt nicht diese Sprache."
@@ -2000,7 +1997,7 @@ msgstr "Mailingliste"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "Adresse zum Abonnieren"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Dies ist eine automatisch versendete Nachricht von %s."
@@ -2471,7 +2468,7 @@ msgstr ""
msgid "Report this bug"
msgstr "Diesen Fehler melden"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:144
msgid "Translated"
msgstr "Ãbersetzt"
@@ -3111,102 +3108,102 @@ msgstr "FÃr diese Aktion wird eine Datei benÃtigt."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "Bitte senden Sie keine Datei mit der Aktion ÂReservierenÂ."
-#: vertimus/models.py:114
+#: vertimus/models.py:112
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
-#: vertimus/models.py:130
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Translating"
msgstr "Ãbersetzung lÃuft"
-#: vertimus/models.py:169
+#: vertimus/models.py:167
msgid "Proofreading"
msgstr "Korrekturlesen lÃuft"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:187
+#: vertimus/models.py:185
msgid "Proofread"
msgstr "Korrekturgelesen"
-#: vertimus/models.py:205
+#: vertimus/models.py:203
msgid "To Review"
msgstr "Ãberarbeitung erforderlich"
-#: vertimus/models.py:220
+#: vertimus/models.py:218
msgid "To Commit"
msgstr "Einspielen"
-#: vertimus/models.py:238
+#: vertimus/models.py:236
msgid "Committing"
msgstr "Einspielen lÃuft"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:253
msgid "Committed"
msgstr "Eingespielt"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:272
msgid "Write a comment"
msgstr "Einen Kommentar schreiben"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Zur Ãbersetzung reservieren"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Die neue Ãbersetzung hochladen"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Zum Korrekturlesen reservieren"
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Die korrigierte Ãbersetzung hochladen"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:278
msgid "Ready for submission"
msgstr "Bereit zur Einbringung"
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:279
msgid "Submit to repository"
msgstr "In Softwarebestand einspielen"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Zur Einbringung reservieren"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Inform of submission"
msgstr "Ãber Einbringung informieren"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Rework needed"
msgstr "Neubearbeitung erforderlich"
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Archive the actions"
msgstr "Aktionen archivieren"
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Die letzte StatusÃnderung rÃckgÃngig machen"
-#: vertimus/models.py:359
+#: vertimus/models.py:357
msgid "File in repository"
msgstr "Datei im Softwarebestand"
-#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:368 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Datei von %(name)s am %(date)s hochgeladen"
-#: vertimus/models.py:470
+#: vertimus/models.py:468
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3223,11 +3220,11 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
+#: vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
msgid "Without comment"
msgstr "Ohne Kommentar"
-#: vertimus/models.py:543
+#: vertimus/models.py:541
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3244,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:629
+#: vertimus/models.py:627
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Einspielen ist gescheitert. Die Fehlermeldung war: Â%sÂ"
@@ -3263,6 +3260,11 @@ msgstr "Zuletzt eingespielte Datei fÃr %(lang)s"
msgid "Latest POT file"
msgstr "Neueste POT-Datei"
+#~ msgid "%(name1)s doesn't resolve to a real file, using '%(name2)s.xml'."
+#~ msgstr ""
+#~ "%(name1)s kann nicht zu einer echten Datei aufgelÃst werden, es wird "
+#~ "Â%(name2)s.xml benutzt."
+
#~ msgid "Review required"
#~ msgstr "Ãberarbeitung ist erforderlich"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]