[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 1 Oct 2011 08:58:44 +0000 (UTC)
commit af8892fac06311bea842711a719ed605618f496a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Oct 1 10:58:35 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 47 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a511fd9..8421c25 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 11:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,13 @@ msgstr ""
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente en falso directo"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
-#| msgid "Take snapshot"
msgid "Take _snaphot"
msgstr "_Capturar pantalla"
#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-#| msgid "Time"
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
@@ -46,7 +44,6 @@ msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Dispositivo reconectado. ÂQuiere reiniciar la captura?"
#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-#| msgid "Default values"
msgid "Default device"
msgstr "Dispositivo predeterminado"
@@ -2494,6 +2491,8 @@ msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"No se encontroÌ la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
+"sonido en el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2575
msgid "Location not found."
@@ -2503,6 +2502,7 @@ msgstr "UbicacioÌn no encontrada."
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
+"No se pudo abrir la ubicacioÌn; quizaÌ no tiene permiso para abrir el archivo."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
msgid ""
@@ -2510,6 +2510,9 @@ msgid ""
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
+"La salida de viÌdeo la estaÌ usando otra aplicacioÌn. Cierre las otras "
+"aplicaciones de viÌdeo o seleccione otra salida de viÌdeo en el Selector de "
+"sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2598
msgid ""
@@ -2517,12 +2520,17 @@ msgid ""
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
+"La salida de sonido la estaÌ usando otra aplicacioÌn. Seleccione otra salida "
+"de sonido en el Selector de sistemas multimedia. QuizaÌ deba considerar usar "
+"un servidor de sonido."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2617
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
+"La reproduccioÌn de esta peliÌcula requiere un complemento %s que no estaÌ "
+"instalado."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2625
#, c-format
@@ -2532,11 +2540,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"La reproduccioÌn de esta peliÌcula requiere los siguientes decodificadores, "
+"que no estaÌn instalados:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2651
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
+"No se puede reproducir este archivo a traveÌs de la red. Intente descargarlo "
+"primero."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2726
msgid "Media file could not be played."
@@ -2547,18 +2561,15 @@ msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Fallà al obtener la carpeta de trabajo"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4597
-#, fuzzy
#| msgid "Burundi"
msgid "Surround"
-msgstr "Burundi"
+msgstr "Envolvente"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
-#| msgid "Monaco"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4601
-#| msgid "Stride"
msgid "Stereo"
msgstr "EsteÌreo"
@@ -2568,7 +2579,7 @@ msgstr "VersioÌn de GStreamer instalada muy antigua"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+msgstr "El soporte no contiene ninguÌn flujo de viÌdeo soportado."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5394
#, c-format
@@ -2576,6 +2587,8 @@ msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
+"FalloÌ al crear el objeto de reproduccioÌn GStreamer. Compruebe su instalacioÌn "
+"de GStreamer."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5468
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5595
@@ -2584,6 +2597,8 @@ msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"FalloÌ al abrir la salida de viÌdeo. Puede que no esteÌ disponible. Seleccione "
+"otra salida de viÌdeo en el Selector de sistemas multimedia"
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5480
#, c-format
@@ -2592,6 +2607,9 @@ msgid ""
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
+"No se pudo encontrar la salida de viÌdeo. QuizaÌ necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vÃdeo en "
+"el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5516
#, c-format
@@ -2600,6 +2618,9 @@ msgid ""
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"FalloÌ al abrir la salida de sonido. QuizaÌ no tenga permiso para abrir el "
+"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizaÌ no esteÌ funcionando. "
+"Seleccione otra salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia."
#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5536
#, c-format
@@ -2608,6 +2629,9 @@ msgid ""
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
+"No se pudo encontrar la salida de sonido. QuizaÌ necesite instalar "
+"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
+"en el Selector de sistemas multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2650,7 +2674,6 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
#, c-format
-#| msgid "seconds"
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
@@ -2676,7 +2699,6 @@ msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
-#| msgid "seconds"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconds"
@@ -2952,7 +2974,8 @@ msgstr "Soporte estadÃstico."
#: ../src/constants.cs:41
msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
-msgstr "TraducciÃn del Âfirmware a C, y nuevas caracterÃsticas del Âfirmware.Â"
+msgstr ""
+"TraducciÃn del Âfirmware a C, y nuevas caracterÃsticas del Âfirmware.Â"
#: ../src/constants.cs:46
msgid "Chronojump Manual English translation"
@@ -3097,8 +3120,9 @@ msgid "Also, these are possible:"
msgstr "AdemÃs, estos son posibles:"
#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Puertos serie tÃpicos en GNU/Linux:"
+#| msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Puertos serie tiÌpicos en GNU/Linux:"
#: ../src/constants.cs:370
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
@@ -4335,7 +4359,8 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: Â{0}Â)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"Â{0}Â)"
#: ../src/gui/jump.cs:472
#, csharp-format
@@ -5038,8 +5063,8 @@ msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que asÃÂ, "
-"si toca el suelo, simplemente continÃe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rÃpido como le sea posible Âtal que "
+"asÃÂ, si toca el suelo, simplemente continÃe."
#: ../src/runType.cs:162
msgid ""
@@ -7073,6 +7098,9 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
+#~ msgstr "Puertos serie tÃpicos en GNU/Linux:"
+
#~ msgid ""
#~ "Attention, current version of Chronojump gets hanged on exit\n"
#~ "if user has cancelled detection of Chronopic."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]