[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 1 Oct 2011 08:51:50 +0000 (UTC)
commit ba1e531b0c8c6d8bcd16b5ca3d9644e4273049e8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Oct 1 10:51:41 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b1a4f51..7dc7291 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 19:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "A two paned file manager"
msgstr "Un administrador de archivos con dos paneles"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:316
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:314
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "No hay descripciÃn de error disponible"
#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1354
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Quitar de la lista de archivos"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
@@ -275,12 +275,10 @@ msgstr ""
"su mantenedor de paquetes"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-#| msgid "Bookmark name is missing"
msgid "Bookmark name is missing."
msgstr "Falta el nombre del marcador."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-#| msgid "Bookmark target is missing"
msgid "Bookmark target is missing."
msgstr "Falta el destino del marcador."
@@ -355,7 +353,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atajo de teclado no vÃlido."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
@@ -490,15 +488,15 @@ msgstr "Protocolo de red"
msgid "Connection name"
msgstr "Nombre de la conexiÃn"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
msgid "Remote Connections"
msgstr "Conexiones remotas"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "ContraseÃa para el FTP anÃnimo:"
@@ -1179,17 +1177,17 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1151 ../src/gnome-cmd-data.cc:1152
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1568 ../src/gnome-cmd-data.cc:1881
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1149 ../src/gnome-cmd-data.cc:1150
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1566 ../src/gnome-cmd-data.cc:1879
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1421
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1419
msgid "Audio Files"
msgstr "Archivo de sonido"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1429
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1427
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -1225,12 +1223,12 @@ msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
@@ -1248,12 +1246,12 @@ msgstr[0] "ÂDesea eliminar el archivo seleccionado?"
msgstr[1] "ÂDesea eliminar los %d archivos seleccionados?"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:902 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -1331,7 +1329,6 @@ msgid "Failed to open connection."
msgstr "Fallo al abrir conexiÃn."
#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
-#| msgid "Not an ordinary file"
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "No es un archivo ordinario."
@@ -1381,7 +1378,7 @@ msgstr "Cor_tar"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
@@ -1395,7 +1392,7 @@ msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
@@ -1524,7 +1521,7 @@ msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -1556,7 +1553,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1655 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1663
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Esta pestaÃa esta bloqueada, Âcerrar de todas formas?"
@@ -1605,22 +1602,22 @@ msgstr "NingÃn nombre de archivo dado"
msgid "New Text File"
msgstr "Nuevos archivo de texto"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1265
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nombre del enlace simbÃlico:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1271
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbÃlico"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:924
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
msgid "Skip all"
msgstr "Saltar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1388
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
@@ -1918,12 +1915,12 @@ msgstr "F9 Buscar"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
@@ -1948,17 +1945,17 @@ msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copiar los nombres de archivo (MAYÃS para rutas completas, ALT para URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
@@ -2028,7 +2025,7 @@ msgstr "Opciones de ordenaciÃn"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Quick search"
msgstr "BÃsqueda rÃpida"
@@ -2660,7 +2657,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "No se pudo cargar el mÃdulo python Âgomevfs (Âgnome.vfsÂ)"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2701,350 +2698,353 @@ msgstr "Contiene el _texto:"
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Sensible a _capitalizaciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:78
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
msgid "No file selected"
msgstr "No se seleccionà ningÃn archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Marcar la carpeta actual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Gestionar marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Ir a una ubicaciÃn marcada"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Open folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexiÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "New connection"
msgstr "ConexiÃn nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexiÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexioÌn izquierda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexioÌn derecha"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrÃndolos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbÃlico"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mostrar con un visor externo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mostrar con un visor interno"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selecciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selecciÃn"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Conmutar la selecciÃn y mover el cursor hacia abajo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "MIME types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrÃs"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaÃa actual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestaÃas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar las pestaÃas duplicadas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#| msgid "Search local directories only"
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Mostrar el histÃrico de carpetas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaÃo de panel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en la pestaÃa nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la pestaÃa nueva (ventana inactiva)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la Ãltima carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaÃa nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Previous tab"
msgstr "PestaÃa anterior"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raÃz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaÃa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostrar terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:837
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "ÂCrear enlaces simbÃlicos del archivo %i en %s?"
msgstr[1] "ÂCrear enlaces simbÃlicos de los archivos %i en %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:834
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:842
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:898 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:954
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:906 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:923
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:962
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "No se soporta la operaciÃn en sistemas de archivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:930
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
msgid "Too many selected files"
msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1186
msgid "Unable to execute command."
msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1211
msgid "Unable to open terminal"
msgstr "No se pudo abrir la terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1223
-#| msgid "Unable to open terminal in root mode"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1231
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228
-#| msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1236
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1250
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1282
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1290
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1293
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "No encontrà xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1862
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1964 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1967
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la pÃgina inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1978 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1981
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1992 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1995
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2005
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2019
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rÃpido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2009
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2013
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"modificaciÃn para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2017
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2048
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -7747,7 +7747,6 @@ msgstr[0] "%sbyte"
msgstr[1] "%sbytes"
#: ../src/utils.cc:1007
-#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
msgstr "Fallà al crear la carpeta en la que almacenar archivos temporalmente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]