[gnome-system-monitor] Updated Romanian translation



commit d6ba0b6b496d2814066e9db1ac527837995e6b38
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Sun Nov 27 05:19:40 2011 +0200

    Updated Romanian translation

 po/ro.po |  680 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 373 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 23b8f29..66b4c27 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Dan Damian <dand gnome ro>, 2005.
 # MiÈu Moldovan <dumol gnome ro>, 2005-2009.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+# Pascariu DragoÈ <pasdragos yahoo com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
-"=system-monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:18+0200\n"
+"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 05:18+0300\n"
 "Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -19,14 +20,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:671
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Monitorizare sistem"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "AratÄ procesele curente Èi monitorizeazÄ starea sistemului"
 
@@ -34,12 +36,14 @@ msgstr "AratÄ procesele curente Èi monitorizeazÄ starea sistemului"
 msgid "Show the System tab"
 msgstr "AratÄ tabul âSistemâ"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dan Damian <dand gnome ro>\n"
 "MiÈu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>"
+"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+"Pascariu DragoÈ\n"
+"Lucian Adrian Grijincu"
 
 #: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "Dispozitiv"
 msgid "Directory"
 msgstr "Director"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "Tip"
 
@@ -94,256 +98,264 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
 msgid "Fraction"
-msgstr "FracÈiune"
+msgstr "FracÈie"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentÄrii grafice"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:206
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "AlegeÈi o culoare"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:214
 msgid "Current Color"
 msgstr "Culoare curentÄ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
 msgid "The selected color"
 msgstr "Culoarea selectatÄ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:222
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:547
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:647
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "AlegeÈi prin clicuri culorile graficului"
 
 #. xgettext: noun, top level menu.
 #. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Monitorizare"
 
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
 msgid "Search for _Open Files"
 msgstr "CautÄ fiÈiere _deschise"
 
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Search for open files"
 msgstr "CautÄ fiÈiere deschise"
 
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Quit the program"
 msgstr "IeÈire din program"
 
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "_OpreÈte procesul"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
 msgid "Stop process"
 msgstr "OpreÈte procesul"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "_ContinuÄ procesul"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "ContinuÄ un proces oprit"
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
 msgid "_End Process"
 msgstr "_TerminÄ procesul"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Se va forÈa terminarea normalÄ a procesului"
+msgstr "ForÈeazÄ terminarea normalÄ a procesului"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_OmoarÄ procesul"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Se va forÈa terminarea imediatÄ a procesului"
-
 #: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_SchimbÄ prioritatea..."
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "ForÈeazÄ terminarea imediatÄ a procesului"
 
 #: ../src/interface.cpp:71
+msgid "_Change Priorityâ"
+msgstr "S_chimbÄ prioritateaâ"
+
+#: ../src/interface.cpp:72
 msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Se va schimba prioritatea unui proces"
+msgstr "SchimbÄ prioritatea unui proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Configurare aplicaÈie"
 
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_ReactualizeazÄ"
+msgstr "_ReÃmprospÄteazÄ"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "ReactualizeazÄ lista proceselor"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
 msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_HartÄ memorie"
+msgstr "_HÄrÈi de memorie"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Se va afiÈa harta memoriei asociatÄ unui proces"
+msgstr "Deschide hÄrÈile de memorie asociate unui proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:82
 msgid "Open _Files"
 msgstr "_FiÈiere deschise"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Se va afiÈa harta memoriei asociatÄ unui proces"
+msgstr "VizualizeazÄ fiÈierele deschise de un proces"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ConÈinut"
 
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Deschide manualul"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:88
 msgid "About this application"
 msgstr "Despre aceastÄ aplicaÈie"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:93
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "_DependenÈe"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:94
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "Se vor afiÈa relaÈiile de tip pÄrinte-copil dintre procese"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:101
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "Procese _active"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:102
 msgid "Show active processes"
 msgstr "AratÄ procesele active"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:103
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "T_oate procesele"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:104
 msgid "Show all processes"
 msgstr "AratÄ toate procesele"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:105
 msgid "M_y Processes"
-msgstr "Procesele _mele"
+msgstr "Pro_cesele mele"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
+#: ../src/interface.cpp:106
+msgid "Show only user-owned processes"
 msgstr "AratÄ procesele utilizatorului"
 
-#: ../src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:191
 msgid "End _Process"
-msgstr "_TerminÄ procesul"
+msgstr "TerminÄ _procesul"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "AlegeÈi o culoare pentru â%sâ"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:250
 msgid "CPU History"
 msgstr "Istoric procesor"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:304
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:306
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:327
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "Istoric memorie Èi swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:248
 msgid "Memory"
 msgstr "Memorie"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:392
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:423
 msgid "Network History"
 msgstr "Istoric reÈea"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
+# LAG: e o etichetÄ pe un grafic care listeazÄ viteza cu care se primesc date de pe reÈea 
+#: ../src/interface.cpp:456
 msgid "Receiving"
-msgstr "Ãn curs de primire"
+msgstr "Primire"
 
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:489
 msgid "Total Received"
 msgstr "Primite Ãn total"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
+# LAG: e o etichetÄ pe un grafic care listeazÄ viteza cu care se trimit date pe reÈea 
+#: ../src/interface.cpp:517
 msgid "Sending"
-msgstr "Ãn curs de trimitere"
+msgstr "Trimitere"
 
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:551
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Trimise Ãn total"
 
 #. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:663
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:545
 msgid "Processes"
 msgstr "Procese"
 
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:657
 msgid "Resources"
 msgstr "Resurse"
 
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
+#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:721
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sisteme de fiÈiere"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
@@ -351,10 +363,14 @@ msgstr[0] "o secundÄ"
 msgstr[1] "%u secunde"
 msgstr[2] "%u de secunde"
 
+#: ../src/load-graph.cpp:342
+msgid "not available"
+msgstr "indisponibil"
+
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:345
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f %%) din %s"
 
 #: ../src/lsof.cpp:124
@@ -451,53 +467,53 @@ msgstr "Inode"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:467
 msgid "Memory Maps"
-msgstr "Zone de memorie"
+msgstr "HÄrÈi de memorie"
 
 #: ../src/memmaps.cpp:479
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Zone de memorie pentru procesul â%sâ (PID %u):"
+msgstr "HÄrÈi de _memorie pentru procesul â%sâ (PID %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "fiÈier"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "filtru"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "conexiune de reÈea IPv6"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "conexiune de reÈea IPv4"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "socket local"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "tip necunoscut"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "Obiect"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
 msgid "Open Files"
 msgstr "FiÈiere deschise"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_FiÈiere deschise de procesul â%sâ (PID %u):"
@@ -511,24 +527,24 @@ msgstr ""
 "resurse Èi 3 pentru lista discurilor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic procesor"
+msgid "Default graph CPU color"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru graficul procesorului"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic reÈea pachete primite"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru traficul de reÈea primit"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic memorie"
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru graficul de memorie"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic reÈea pachete trimise"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru traficul de reÈea trimis"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic swap"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru graficul de swap"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -544,226 +560,242 @@ msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "(Dez)ActiveazÄ actualizarea de efect"
+msgstr "ActiveazÄ/dezactiveazÄ actualizarea linÄ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
 msgstr ""
 "La activare, system-monitor va opera Ãn modul âSolarisâ Ãn care utilizarea "
-"procesorului pentru o aplicaÈie se Ãmparte la numÄrul de procesoare. Altfel "
-"va opera Ãn modul âIrixâ."
+"procesorului pentru o aplicaÈie se Ãmparte la numÄrul total de procesoare. "
+"Altfel va opera Ãn modul âIrixâ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "PoziÈia X a ferestrei principale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "PoziÈia Y a ferestrei principale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Main Window height"
 msgstr "ÃnÄlÈime fereastrÄ principalÄ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Main Window width"
 msgstr "LÄÈime fereastrÄ principalÄ"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "ColoanÄ de ordonare a listei proceselor"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "SalveazÄ tabul curent"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show network speed in bits"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "AratÄ viteza reÈelei Ãn biÈi"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu utilizarea CPU Ãn procente"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu timpul CPU total"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana â% CPUâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âTimp CPUâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana funcÈiilor kernel Ãn aÈteptare"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âLinie de comandÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei X utilizate"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âGrup de controlâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana argumentelor proceselor"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorieâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âNumeâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana numelor proceselor"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana valorilor âNiceâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana valorilor âniceâ"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana cu âPIDâ-urile proceselor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana deÈinÄtorilor proceselor"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie rezidentÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei rezidente"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âContext de securitate SELinuxâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei partajate"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie partajatÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana timpului de pornire"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âAplicaÈii porniteâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana stÄrii proceselor"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana de âStareâ a proceselor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei virtuale"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âUtilizatorâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie virtualÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âCanal aÈteptareâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie ce poate fi scrisÄâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie Server Xâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "AratÄ dependenÈele procesului Ãn arbore"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "AvertizeazÄ Ãnainte de a termina procesele"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Mod âSolarisâ pentru procentajul CPU"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Timp Ãn milisecunde Ãntre actualizÄrile din lista dispozitivelor"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Timp Ãn milisecunde Ãntre actualizÄrile graficelor"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr "Timp Ãn milisecunde Ãntre actualizÄrile listei de procese"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr "SpecificÄ dacÄ se aratÄ detalii despre toate sistemele de fiÈiere"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
+"file systems."
 msgstr ""
 "SpecificÄ dacÄ trebuie afiÈate detalii despre toate sistemele de fiÈiere "
 "(inclusiv sisteme de fiÈiere precum âautofsâ Èi âprocfsâ). Ar putea fi utilÄ "
 "o listÄ a tuturor sistemelor de fiÈiere montate curent."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei cu utilizarea CPU Ãn procente"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei cu timpul CPU total"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei cu PID-urile proceselor"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei contextelor de securitate SELinux"
+msgstr "LÄÈimea coloanei cu âCPU %â"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei funcÈiilor kernel Ãn aÈteptare"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âTimp CPUâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei X utilizate"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei proceselor âLinie de comandÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei argumentelor proceselor"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei proceselor âGrup de controlâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei de estimare a utilizÄrii memoriei"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei proceselor âMemorieâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei numelor proceselor"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âNumeâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei valorilor âniceâ"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei valorilor âNiceâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei deÈinÄtorilor proceselor"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei cu âPIDâ-urile proceselor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei rezidente"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie rezidentÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei partajate"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âContext de securitate SELinuxâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei timpului de pornire"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie partajatÄâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei stÄrii proceselor"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âAplicaÈii porniteâ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei virtuale"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei de âStareâ a proceselor"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âUtilizatorâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie virtualÄâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âCanal aÈteptareâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie ce poate fi scrisÄâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie Server Xâ"
 
 #: ../src/procactions.cpp:75
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Nu s-a putut schimba prioritatea procesului cu PID-ul %d Ãn %d.\n"
@@ -772,69 +804,72 @@ msgstr ""
 #: ../src/procactions.cpp:155
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nu s-a putut omorà procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n"
+"Nu s-a putut termina procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "OmorÃÈi procesul selectat?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "DoriÈi terminarea procesului selectat Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"OmorÃnd un proces puteÈi provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
+"TerminÃnd un proces puteÈi provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
 "deschiderea unei breÈe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportÄ "
-"normal ar trebui omorÃte."
+"normal ar trebui terminate."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "DoriÈi terminarea procesului selectat?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "DoriÈi terminarea procesului selectat Â%s (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:86
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgstr ""
 "TerminÃnd un proces puteÈi provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
 "deschiderea unei breÈe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportÄ "
 "normal ar trebui terminate forÈat."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "(Very High Priority)"
 msgstr "(Prioritate foarte mare)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:124
 msgid "(High Priority)"
 msgstr "(Prioritate mare)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
 msgid "(Normal Priority)"
 msgstr "(Prioritate normalÄ)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:128
 msgid "(Low Priority)"
 msgstr "(Prioritate micÄ)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:130
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Prioritate foarte micÄ)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Schimbare prioritate"
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "SchimbÄ prioritatea procesului Â%s (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:193
 msgid "Change _Priority"
-msgstr "_SchimbÄ prioritatea"
+msgstr "SchimbÄ _prioritatea"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:216
 msgid "_Nice value:"
@@ -852,176 +887,179 @@ msgstr ""
 "Prioritatea unui proces este datÄ de valoarea âniceâ asociatÄ. O valoare "
 "âniceâ scÄzutÄ corespunde unei prioritÄÈi crescute."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:473
 msgid "Icon"
 msgstr "IconiÈÄ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:522
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "PreferinÈe monitorizare sistem"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:725
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
+#: ../src/procdialogs.cpp:571 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/procdialogs.cpp:744
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Interval de _reactualizare Ãn secunde:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "ActiveazÄ reactualizarea cu e_fect"
+msgstr "ActiveazÄ reactualizarea _linÄ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
+#: ../src/procdialogs.cpp:609
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "AvertizeazÄ Ãnainte de _terminarea proceselor"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Mod âSolarisâ"
+#: ../src/procdialogs.cpp:622
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Ãmparte nivelul de utilizare al procesorului la numÄrul de procesoare"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
+#: ../src/procdialogs.cpp:639 ../src/procdialogs.cpp:778
 msgid "Information Fields"
 msgstr "CÃmpuri de informaÈii"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
+#: ../src/procdialogs.cpp:652
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Detalii de proces afiÈate Ãn listÄ:"
+msgstr "I_nformaÈii despre proces afiÈate Ãn listÄ:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
+#: ../src/procdialogs.cpp:664
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafice"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
 msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "AratÄ viteza Ãn biÈi a reÈelei"
+msgstr "AratÄ viteza a reÈelei mÄsuratÄ Ãn biÈi"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
+#: ../src/procdialogs.cpp:764
+msgid "Show _all file systems"
 msgstr "AratÄ t_oate sistemele de fiÈiere"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
+#: ../src/procdialogs.cpp:791
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Detalii ale sistemelor de fiÈiere afiÈate Ãn listÄ:"
+msgstr "I_nformaÈii ale sistemelor de fiÈiere afiÈate Ãn listÄ:"
 
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:626
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:233
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nume proces"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:234
 msgid "User"
 msgstr "Utilizator"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:235
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:236
 msgid "Virtual Memory"
-msgstr "VirtualÄ"
+msgstr "Memorie virtualÄ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:237
 msgid "Resident Memory"
-msgstr "RezidentÄ"
+msgstr "Memorie rezidentÄ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:238
 msgid "Writable Memory"
-msgstr "NeprotejatÄ"
+msgstr "Memorie ce poate fi scrisÄ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:239
 msgid "Shared Memory"
-msgstr "PartajatÄ"
+msgstr "Memorie partajatÄ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:240
 msgid "X Server Memory"
-msgstr "Server X"
+msgstr "Memorie Server X"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:241
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:242
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Timp CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:243
 msgid "Started"
 msgstr "Pornit"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:244
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:245
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:246
 msgid "Security Context"
 msgstr "Context de securitate"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:247
 msgid "Command Line"
 msgstr "Linie de comandÄ"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/proctable.cpp:250
 msgid "Waiting Channel"
-msgstr "FuncÈie kernel Ãn aÈteptare"
+msgstr "Canal de aÈteptare"
 
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:251
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grup de control"
+
+#: ../src/proctable.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr ""
-"ÃncÄrcarea medie pentru ultimele 1, 5 Èi 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "ÃncÄrcarea medie pentru ultimele 1, 5 Èi 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
 #: ../src/sysinfo.cpp:77
 #, c-format
 msgid "Release %s"
 msgstr "Versiunea %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:624
 #, c-format
 msgid "Kernel %s"
 msgstr "Kernel %s"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:638
 #, c-format
 msgid "GNOME %s"
 msgstr "GNOME %s"
 
 #. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
 #, c-format
 msgid "<b>Hardware</b>"
 msgstr "<b>Hardware</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:658
 msgid "Memory:"
 msgstr "Memorie:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Processor %d:"
 msgstr "Procesor %d:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:670
 msgid "Processor:"
 msgstr "Procesor:"
 
 #. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:682
 #, c-format
 msgid "<b>System Status</b>"
 msgstr "<b>Stare sistem</b>"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:688
 msgid "Available disk space:"
 msgstr "SpaÈiu disponibil pe disc:"
 
@@ -1069,37 +1107,47 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1107,7 +1155,7 @@ msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octeÈi"
 msgstr[2] "%u de octeÈi"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -1115,15 +1163,33 @@ msgstr[0] "%u octet"
 msgstr[1] "%u octeÈi"
 msgstr[2] "%u de octeÈi"
 
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
 msgid "<i>N/A</i>"
 msgstr "<i>-</i>"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_SchimbÄ prioritatea..."
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "AratÄ la pornire coloana argumentelor proceselor"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "AratÄ la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "LÄÈimea coloanei argumentelor proceselor"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "LÄÈimea coloanei de estimare a utilizÄrii memoriei"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Mod âSolarisâ"
+
 #~ msgid "Unknown CPU model"
 #~ msgstr "Model necunoscut de CPU"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]