[gnome-system-monitor] Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Romanian translation
- Date: Sun, 27 Nov 2011 03:19:56 +0000 (UTC)
commit d6ba0b6b496d2814066e9db1ac527837995e6b38
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Sun Nov 27 05:19:40 2011 +0200
Updated Romanian translation
po/ro.po | 680 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 23b8f29..66b4c27 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Dan Damian <dand gnome ro>, 2005.
# MiÈu Moldovan <dumol gnome ro>, 2005-2009.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+# Pascariu DragoÈ <pasdragos yahoo com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
-"=system-monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:18+0200\n"
+"=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 05:18+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,14 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
+#: ../src/interface.cpp:595 ../src/procman.cpp:671
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitorizare sistem"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "AratÄ procesele curente Èi monitorizeazÄ starea sistemului"
@@ -34,12 +36,14 @@ msgstr "AratÄ procesele curente Èi monitorizeazÄ starea sistemului"
msgid "Show the System tab"
msgstr "AratÄ tabul âSistemâ"
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../src/callbacks.cpp:171
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dan Damian <dand gnome ro>\n"
"MiÈu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>"
+"Mugurel Tudor <mugurelu gnome ro>\n"
+"Pascariu DragoÈ\n"
+"Lucian Adrian Grijincu"
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
@@ -49,7 +53,7 @@ msgstr "Dispozitiv"
msgid "Directory"
msgstr "Director"
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tip"
@@ -94,256 +98,264 @@ msgstr "%d %b %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:198
msgid "Fraction"
-msgstr "FracÈiune"
+msgstr "FracÈie"
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentÄrii grafice"
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:206
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:207
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
msgid "Pick a Color"
msgstr "AlegeÈi o culoare"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:214
msgid "Current Color"
msgstr "Culoare curentÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:215
msgid "The selected color"
msgstr "Culoarea selectatÄ"
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:222
msgid "Type of color picker"
msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:547
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:647
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "AlegeÈi prin clicuri culorile graficului"
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitorizare"
-#: ../src/interface.cpp:51
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:53
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:54
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/interface.cpp:55
+#: ../src/interface.cpp:56
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "CautÄ fiÈiere _deschise"
-#: ../src/interface.cpp:56
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Search for open files"
msgstr "CautÄ fiÈiere deschise"
-#: ../src/interface.cpp:58
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Quit the program"
msgstr "IeÈire din program"
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "_Stop Process"
msgstr "_OpreÈte procesul"
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:63
msgid "Stop process"
msgstr "OpreÈte procesul"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Continue Process"
msgstr "_ContinuÄ procesul"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "ContinuÄ un proces oprit"
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
msgid "_End Process"
msgstr "_TerminÄ procesul"
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "Force process to finish normally"
-msgstr "Se va forÈa terminarea normalÄ a procesului"
+msgstr "ForÈeazÄ terminarea normalÄ a procesului"
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
msgid "_Kill Process"
msgstr "_OmoarÄ procesul"
-#: ../src/interface.cpp:69
-msgid "Force process to finish immediately"
-msgstr "Se va forÈa terminarea imediatÄ a procesului"
-
#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "_SchimbÄ prioritatea..."
+msgid "Force process to finish immediately"
+msgstr "ForÈeazÄ terminarea imediatÄ a procesului"
#: ../src/interface.cpp:71
+msgid "_Change Priorityâ"
+msgstr "S_chimbÄ prioritateaâ"
+
+#: ../src/interface.cpp:72
msgid "Change the order of priority of process"
-msgstr "Se va schimba prioritatea unui proces"
+msgstr "SchimbÄ prioritatea unui proces"
-#: ../src/interface.cpp:73
+#: ../src/interface.cpp:74
msgid "Configure the application"
msgstr "Configurare aplicaÈie"
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "_Refresh"
-msgstr "_ReactualizeazÄ"
+msgstr "_ReÃmprospÄteazÄ"
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:77
msgid "Refresh the process list"
msgstr "ReactualizeazÄ lista proceselor"
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:79
msgid "_Memory Maps"
-msgstr "_HartÄ memorie"
+msgstr "_HÄrÈi de memorie"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:80
msgid "Open the memory maps associated with a process"
-msgstr "Se va afiÈa harta memoriei asociatÄ unui proces"
+msgstr "Deschide hÄrÈile de memorie asociate unui proces"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:82
msgid "Open _Files"
msgstr "_FiÈiere deschise"
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "View the files opened by a process"
-msgstr "Se va afiÈa harta memoriei asociatÄ unui proces"
+msgstr "VizualizeazÄ fiÈierele deschise de un proces"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "_Contents"
msgstr "_ConÈinut"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Open the manual"
msgstr "Deschide manualul"
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "About this application"
msgstr "Despre aceastÄ aplicaÈie"
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:93
msgid "_Dependencies"
msgstr "_DependenÈe"
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Se vor afiÈa relaÈiile de tip pÄrinte-copil dintre procese"
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "_Active Processes"
msgstr "Procese _active"
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Show active processes"
msgstr "AratÄ procesele active"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "A_ll Processes"
msgstr "T_oate procesele"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Show all processes"
msgstr "AratÄ toate procesele"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "M_y Processes"
-msgstr "Procesele _mele"
+msgstr "Pro_cesele mele"
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
+#: ../src/interface.cpp:106
+msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "AratÄ procesele utilizatorului"
-#: ../src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:191
msgid "End _Process"
-msgstr "_TerminÄ procesul"
+msgstr "TerminÄ _procesul"
+
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "AlegeÈi o culoare pentru â%sâ"
-#: ../src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:250
msgid "CPU History"
msgstr "Istoric procesor"
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:306
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:327
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Istoric memorie Èi swap"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:248
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
-#: ../src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:392
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: ../src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:423
msgid "Network History"
msgstr "Istoric reÈea"
-#: ../src/interface.cpp:445
+# LAG: e o etichetÄ pe un grafic care listeazÄ viteza cu care se primesc date de pe reÈea
+#: ../src/interface.cpp:456
msgid "Receiving"
-msgstr "Ãn curs de primire"
+msgstr "Primire"
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:489
msgid "Total Received"
msgstr "Primite Ãn total"
-#: ../src/interface.cpp:500
+# LAG: e o etichetÄ pe un grafic care listeazÄ viteza cu care se trimit date pe reÈea
+#: ../src/interface.cpp:517
msgid "Sending"
-msgstr "Ãn curs de trimitere"
+msgstr "Trimitere"
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:551
msgid "Total Sent"
msgstr "Trimise Ãn total"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:663
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
+#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:545
msgid "Processes"
msgstr "Procese"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
+#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:657
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
+#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:721
msgid "File Systems"
msgstr "Sisteme de fiÈiere"
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:164
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -351,10 +363,14 @@ msgstr[0] "o secundÄ"
msgstr[1] "%u secunde"
msgstr[2] "%u de secunde"
+#: ../src/load-graph.cpp:342
+msgid "not available"
+msgstr "indisponibil"
+
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:345
#, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) din %s"
#: ../src/lsof.cpp:124
@@ -451,53 +467,53 @@ msgstr "Inode"
#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
-msgstr "Zone de memorie"
+msgstr "HÄrÈi de memorie"
#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
-msgstr "_Zone de memorie pentru procesul â%sâ (PID %u):"
+msgstr "HÄrÈi de _memorie pentru procesul â%sâ (PID %u):"
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
msgid "file"
msgstr "fiÈier"
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "filtru"
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "conexiune de reÈea IPv6"
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "conexiune de reÈea IPv4"
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "socket local"
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
msgid "Object"
msgstr "Obiect"
-#: ../src/openfiles.cpp:332
+#: ../src/openfiles.cpp:336
msgid "Open Files"
msgstr "FiÈiere deschise"
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:357
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_FiÈiere deschise de procesul â%sâ (PID %u):"
@@ -511,24 +527,24 @@ msgstr ""
"resurse Èi 3 pentru lista discurilor"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic procesor"
+msgid "Default graph CPU color"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru graficul procesorului"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic reÈea pachete primite"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru traficul de reÈea primit"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic memorie"
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru graficul de memorie"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic reÈea pachete trimise"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru traficul de reÈea trimis"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default graph swap color"
-msgstr "Culoare implicitÄ grafic swap"
+msgstr "Culoarea implicitÄ pentru graficul de swap"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
@@ -544,226 +560,242 @@ msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "(Dez)ActiveazÄ actualizarea de efect"
+msgstr "ActiveazÄ/dezactiveazÄ actualizarea linÄ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
msgstr ""
"La activare, system-monitor va opera Ãn modul âSolarisâ Ãn care utilizarea "
-"procesorului pentru o aplicaÈie se Ãmparte la numÄrul de procesoare. Altfel "
-"va opera Ãn modul âIrixâ."
+"procesorului pentru o aplicaÈie se Ãmparte la numÄrul total de procesoare. "
+"Altfel va opera Ãn modul âIrixâ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "PoziÈia X a ferestrei principale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "PoziÈia Y a ferestrei principale"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Main Window height"
msgstr "ÃnÄlÈime fereastrÄ principalÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Main Window width"
msgstr "LÄÈime fereastrÄ principalÄ"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Process view columns order"
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid "Process view sort column"
msgstr "ColoanÄ de ordonare a listei proceselor"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Process view sort order"
msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "SalveazÄ tabul curent"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show network speed in bits"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "AratÄ viteza reÈelei Ãn biÈi"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu utilizarea CPU Ãn procente"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu timpul CPU total"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana â% CPUâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âTimp CPUâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana funcÈiilor kernel Ãn aÈteptare"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âLinie de comandÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei X utilizate"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âGrup de controlâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana argumentelor proceselor"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorieâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âNumeâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana numelor proceselor"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana valorilor âNiceâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana valorilor âniceâ"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana cu âPIDâ-urile proceselor"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana deÈinÄtorilor proceselor"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie rezidentÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei rezidente"
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âContext de securitate SELinuxâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei partajate"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie partajatÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana timpului de pornire"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âAplicaÈii porniteâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana stÄrii proceselor"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana de âStareâ a proceselor"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei virtuale"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âUtilizatorâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "AratÄ la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie virtualÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âCanal aÈteptareâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie ce poate fi scrisÄâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "AratÄ la pornire coloana âMemorie Server Xâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "AratÄ dependenÈele procesului Ãn arbore"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "AvertizeazÄ Ãnainte de a termina procesele"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Mod âSolarisâ pentru procentajul CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Timp Ãn milisecunde Ãntre actualizÄrile din lista dispozitivelor"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Timp Ãn milisecunde Ãntre actualizÄrile graficelor"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Timp Ãn milisecunde Ãntre actualizÄrile listei de procese"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "SpecificÄ dacÄ se aratÄ detalii despre toate sistemele de fiÈiere"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
+"file systems."
msgstr ""
"SpecificÄ dacÄ trebuie afiÈate detalii despre toate sistemele de fiÈiere "
"(inclusiv sisteme de fiÈiere precum âautofsâ Èi âprocfsâ). Ar putea fi utilÄ "
"o listÄ a tuturor sistemelor de fiÈiere montate curent."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei cu utilizarea CPU Ãn procente"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei cu timpul CPU total"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei cu PID-urile proceselor"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei contextelor de securitate SELinux"
+msgstr "LÄÈimea coloanei cu âCPU %â"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei funcÈiilor kernel Ãn aÈteptare"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âTimp CPUâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei X utilizate"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei proceselor âLinie de comandÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei argumentelor proceselor"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei proceselor âGrup de controlâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei de estimare a utilizÄrii memoriei"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei proceselor âMemorieâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei numelor proceselor"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âNumeâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei valorilor âniceâ"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei valorilor âNiceâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei deÈinÄtorilor proceselor"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei cu âPIDâ-urile proceselor"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei rezidente"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie rezidentÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei partajate"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âContext de securitate SELinuxâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei timpului de pornire"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie partajatÄâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei stÄrii proceselor"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âAplicaÈii porniteâ"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei virtuale"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei de âStareâ a proceselor"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "LÄÈimea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âUtilizatorâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie virtualÄâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âCanal aÈteptareâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie ce poate fi scrisÄâ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "LÄÈimea coloanei âMemorie Server Xâ"
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut schimba prioritatea procesului cu PID-ul %d Ãn %d.\n"
@@ -772,69 +804,72 @@ msgstr ""
#: ../src/procactions.cpp:155
#, c-format
msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nu s-a putut omorà procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n"
+"Nu s-a putut termina procesul cu PID-ul %d cu semnalul %d.\n"
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "OmorÃÈi procesul selectat?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "DoriÈi terminarea procesului selectat Â%s (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
-"OmorÃnd un proces puteÈi provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
+"TerminÃnd un proces puteÈi provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
"deschiderea unei breÈe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportÄ "
-"normal ar trebui omorÃte."
+"normal ar trebui terminate."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "DoriÈi terminarea procesului selectat?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#, c-format
+msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
+msgstr "DoriÈi terminarea procesului selectat Â%s (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:86
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"TerminÃnd un proces puteÈi provoca pierderi de date, coruperea sesiunii sau "
"deschiderea unei breÈe de securitate. Doar procesele ce nu se mai comportÄ "
"normal ar trebui terminate forÈat."
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Prioritate foarte mare)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:124
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Prioritate mare)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Prioritate normalÄ)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:128
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Prioritate micÄ)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:130
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Prioritate foarte micÄ)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "Schimbare prioritate"
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
+msgstr "SchimbÄ prioritatea procesului Â%s (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:193
msgid "Change _Priority"
-msgstr "_SchimbÄ prioritatea"
+msgstr "SchimbÄ _prioritatea"
#: ../src/procdialogs.cpp:216
msgid "_Nice value:"
@@ -852,176 +887,179 @@ msgstr ""
"Prioritatea unui proces este datÄ de valoarea âniceâ asociatÄ. O valoare "
"âniceâ scÄzutÄ corespunde unei prioritÄÈi crescute."
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:473
msgid "Icon"
msgstr "IconiÈÄ"
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
+#: ../src/procdialogs.cpp:522
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "PreferinÈe monitorizare sistem"
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:725
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
+#: ../src/procdialogs.cpp:571 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/procdialogs.cpp:744
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Interval de _reactualizare Ãn secunde:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "ActiveazÄ reactualizarea cu e_fect"
+msgstr "ActiveazÄ reactualizarea _linÄ"
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
+#: ../src/procdialogs.cpp:609
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "AvertizeazÄ Ãnainte de _terminarea proceselor"
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Mod âSolarisâ"
+#: ../src/procdialogs.cpp:622
+msgid "Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "Ãmparte nivelul de utilizare al procesorului la numÄrul de procesoare"
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
+#: ../src/procdialogs.cpp:639 ../src/procdialogs.cpp:778
msgid "Information Fields"
msgstr "CÃmpuri de informaÈii"
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
+#: ../src/procdialogs.cpp:652
msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Detalii de proces afiÈate Ãn listÄ:"
+msgstr "I_nformaÈii despre proces afiÈate Ãn listÄ:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
+#: ../src/procdialogs.cpp:664
msgid "Graphs"
msgstr "Grafice"
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "AratÄ viteza Ãn biÈi a reÈelei"
+msgstr "AratÄ viteza a reÈelei mÄsuratÄ Ãn biÈi"
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
+#: ../src/procdialogs.cpp:764
+msgid "Show _all file systems"
msgstr "AratÄ t_oate sistemele de fiÈiere"
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
+#: ../src/procdialogs.cpp:791
msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "_Detalii ale sistemelor de fiÈiere afiÈate Ãn listÄ:"
+msgstr "I_nformaÈii ale sistemelor de fiÈiere afiÈate Ãn listÄ:"
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman.cpp:626
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:233
msgid "Process Name"
msgstr "Nume proces"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:236
msgid "Virtual Memory"
-msgstr "VirtualÄ"
+msgstr "Memorie virtualÄ"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:237
msgid "Resident Memory"
-msgstr "RezidentÄ"
+msgstr "Memorie rezidentÄ"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Writable Memory"
-msgstr "NeprotejatÄ"
+msgstr "Memorie ce poate fi scrisÄ"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "Shared Memory"
-msgstr "PartajatÄ"
+msgstr "Memorie partajatÄ"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:240
msgid "X Server Memory"
-msgstr "Server X"
+msgstr "Memorie Server X"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:241
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:242
msgid "CPU Time"
msgstr "Timp CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "Started"
msgstr "Pornit"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:245
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:246
msgid "Security Context"
msgstr "Context de securitate"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:247
msgid "Command Line"
msgstr "Linie de comandÄ"
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/proctable.cpp:250
msgid "Waiting Channel"
-msgstr "FuncÈie kernel Ãn aÈteptare"
+msgstr "Canal de aÈteptare"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:251
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grup de control"
+
+#: ../src/proctable.cpp:985
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr ""
-"ÃncÄrcarea medie pentru ultimele 1, 5 Èi 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "ÃncÄrcarea medie pentru ultimele 1, 5 Èi 15 minute: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
#: ../src/sysinfo.cpp:77
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Versiunea %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/sysinfo.cpp:624
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
+#: ../src/sysinfo.cpp:638
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
+#: ../src/sysinfo.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Hardware</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
+#: ../src/sysinfo.cpp:658
msgid "Memory:"
msgstr "Memorie:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
+#: ../src/sysinfo.cpp:665
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Procesor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
+#: ../src/sysinfo.cpp:670
msgid "Processor:"
msgstr "Procesor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/sysinfo.cpp:682
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Stare sistem</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
+#: ../src/sysinfo.cpp:688
msgid "Available disk space:"
msgstr "SpaÈiu disponibil pe disc:"
@@ -1069,37 +1107,47 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
#, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:170
#, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:172
#, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1107,7 +1155,7 @@ msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octeÈi"
msgstr[2] "%u de octeÈi"
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -1115,15 +1163,33 @@ msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octeÈi"
msgstr[2] "%u de octeÈi"
-#: ../src/util.cpp:373
+#: ../src/util.cpp:380
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>-</i>"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:497
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "_SchimbÄ prioritatea..."
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "AratÄ la pornire coloana argumentelor proceselor"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "AratÄ la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "LÄÈimea coloanei argumentelor proceselor"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "LÄÈimea coloanei de estimare a utilizÄrii memoriei"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Mod âSolarisâ"
+
#~ msgid "Unknown CPU model"
#~ msgstr "Model necunoscut de CPU"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]