[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 26 Nov 2011 12:52:29 +0000 (UTC)
commit 68f2717c8e58f5ea18fc25b20cd03ec62e692104
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Nov 26 13:52:14 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 199 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 592a701..7755bd1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-18 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-20 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "_Continuar proceso"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continuar el proceso si està detenido"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "_Finalizar proceso"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Forzar al proceso a finalizar normalmente"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar proceso"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "CPU %d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "HistÃrico de memoria e intercambio"
-#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:248
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
@@ -344,15 +344,15 @@ msgstr "Total enviados"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:539
+#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:545
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:651
+#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:657
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:715
+#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:721
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
@@ -573,12 +573,10 @@ msgstr ""
"opera en el ÂModo IrixÂ."
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Main Window width"
msgid "Main Window X position"
msgstr "PosiciÃn X de la ventana principal"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Main Window width"
msgid "Main Window Y position"
msgstr "PosiciÃn Y de la ventana principal"
@@ -620,99 +618,103 @@ msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂLÃnea de comandos del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂGrupo de control del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria residente del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
msgstr ""
"Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria compartida del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂIniciado del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar columna ÂMemoria virtual del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar columna ÂMemoria escribible del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de Ãrbol"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostrar un diÃlogo de advertencia al matar procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las grÃficas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -722,72 +724,77 @@ msgstr ""
"(incluyendo tipos como Âautofs y ÂprocfsÂ). Puede ser Ãtil para obtener una "
"lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Anchura de la columna Â% de CPUÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂLÃnea de comandos del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂGrupo de control del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria residente del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂContexto de seguridad SELinux del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria compartida del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂIniciado del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria virtual del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria escribible del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
@@ -810,13 +817,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
+#: ../src/procdialogs.cpp:71
#, c-format
msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:74
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -825,13 +832,13 @@ msgstr ""
"un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan matarse los procesos que no respondan."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:85
+#: ../src/procdialogs.cpp:86
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -840,44 +847,44 @@ msgstr ""
"crear un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan finalizarse los procesos que no "
"respondan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Prioridad muy alta)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:124
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Prioridad alta)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:125
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Prioridad normal)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:127
+#: ../src/procdialogs.cpp:128
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Prioridad baja)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
+#: ../src/procdialogs.cpp:130
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Prioridad muy baja)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
#, c-format
msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
msgstr "Cambiar la prioridad del proceso Â%s (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:193
msgid "Change _Priority"
msgstr "Cambiar _prioridad"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:216
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor _nice:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -885,56 +892,56 @@ msgstr ""
"La prioridad de un proceso està dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
"corresponde a una prioridad mÃs alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:471
+#: ../src/procdialogs.cpp:473
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/procdialogs.cpp:516
+#: ../src/procdialogs.cpp:522
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:719
+#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:725
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:677
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
+#: ../src/procdialogs.cpp:571 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/procdialogs.cpp:744
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo de act_ualizaciÃn en segundos:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activar refresco _suave"
-#: ../src/procdialogs.cpp:603
+#: ../src/procdialogs.cpp:609
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:616
+#: ../src/procdialogs.cpp:622
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Dividir el uso de CPU entre el nÃmero de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:633 ../src/procdialogs.cpp:772
+#: ../src/procdialogs.cpp:639 ../src/procdialogs.cpp:778
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informaciÃn"
-#: ../src/procdialogs.cpp:646
+#: ../src/procdialogs.cpp:652
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "InformaciÃn de los procesos _mostrados en la lista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:658
+#: ../src/procdialogs.cpp:664
msgid "Graphs"
msgstr "GrÃficas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:697
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:758
+#: ../src/procdialogs.cpp:764
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:785
+#: ../src/procdialogs.cpp:791
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
@@ -942,73 +949,77 @@ msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/proctable.cpp:233
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
-#: ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/proctable.cpp:234
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/proctable.cpp:235
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/proctable.cpp:236
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/proctable.cpp:237
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/proctable.cpp:238
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/proctable.cpp:239
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/proctable.cpp:240
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/proctable.cpp:241
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/proctable.cpp:242
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/proctable.cpp:243
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/proctable.cpp:244
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:245
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/proctable.cpp:246
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/proctable.cpp:247
msgid "Command Line"
msgstr "LÃnea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/proctable.cpp:250
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
-#: ../src/proctable.cpp:968
+#: ../src/proctable.cpp:251
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grupo de control"
+
+#: ../src/proctable.cpp:985
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carga media para los Ãltimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]