[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation



commit 68f2717c8e58f5ea18fc25b20cd03ec62e692104
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sat Nov 26 13:52:14 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  199 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 592a701..7755bd1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-18 23:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-19 12:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-20 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "_Continuar proceso"
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "Continuar el proceso si està detenido"
 
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:88
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Finalizar proceso"
 
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "_Finalizar proceso"
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "Forzar al proceso a finalizar normalmente"
 
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "_Matar proceso"
 
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "CPU %d"
 msgid "Memory and Swap History"
 msgstr "HistÃrico de memoria e intercambio"
 
-#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:248
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
@@ -344,15 +344,15 @@ msgstr "Total enviados"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:539
+#: ../src/interface.cpp:667 ../src/procdialogs.cpp:545
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
-#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:651
+#: ../src/interface.cpp:671 ../src/procdialogs.cpp:657
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:715
+#: ../src/interface.cpp:675 ../src/procdialogs.cpp:721
 msgid "File Systems"
 msgstr "Sistemas de archivos"
 
@@ -573,12 +573,10 @@ msgstr ""
 "opera en el ÂModo IrixÂ."
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "Main Window width"
 msgid "Main Window X position"
 msgstr "PosiciÃn X de la ventana principal"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Main Window width"
 msgid "Main Window Y position"
 msgstr "PosiciÃn Y de la ventana principal"
 
@@ -620,99 +618,103 @@ msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "Show process 'Commend Line' column on startup"
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂLÃnea de comandos del proceso al inicio"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#| msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂGrupo de control del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂNombre del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria residente del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 msgstr ""
 "Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria compartida del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂIniciado del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar columna ÂMemoria virtual del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar columna ÂMemoria escribible del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show process dependencies in tree form"
 msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de Ãrbol"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show warning dialog when killing processes"
 msgstr "Mostrar un diÃlogo de advertencia al matar procesos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las grÃficas"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 msgstr ""
 "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 msgstr ""
 "Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Whether to display information about all file systems (including types like "
 "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -722,72 +724,77 @@ msgstr ""
 "(incluyendo tipos como Âautofs y ÂprocfsÂ). Puede ser Ãtil para obtener una "
 "lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Anchura de la columna Â% de CPUÂ del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂLÃnea de comandos del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂGrupo de control del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria residente del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂContexto de seguridad SELinux del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria compartida del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂIniciado del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria virtual del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria escribible del proceso"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
 
@@ -810,13 +817,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
+#: ../src/procdialogs.cpp:71
 #, c-format
 msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
 msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:74
+#: ../src/procdialogs.cpp:75
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -825,13 +832,13 @@ msgstr ""
 "un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan matarse los procesos que no respondan."
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
 #, c-format
 msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
 msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:85
+#: ../src/procdialogs.cpp:86
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -840,44 +847,44 @@ msgstr ""
 "crear un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan finalizarse los procesos que no "
 "respondan."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:122
 msgid "(Very High Priority)"
 msgstr "(Prioridad muy alta)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
+#: ../src/procdialogs.cpp:124
 msgid "(High Priority)"
 msgstr "(Prioridad alta)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:125
+#: ../src/procdialogs.cpp:126
 msgid "(Normal Priority)"
 msgstr "(Prioridad normal)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:127
+#: ../src/procdialogs.cpp:128
 msgid "(Low Priority)"
 msgstr "(Prioridad baja)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:129
+#: ../src/procdialogs.cpp:130
 msgid "(Very Low Priority)"
 msgstr "(Prioridad muy baja)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#: ../src/procdialogs.cpp:181
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
 msgstr "Cambiar la prioridad del proceso Â%s (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:193
 msgid "Change _Priority"
 msgstr "Cambiar _prioridad"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:216
 msgid "_Nice value:"
 msgstr "Valor _nice:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
 msgid "Note:"
 msgstr "Nota:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -885,56 +892,56 @@ msgstr ""
 "La prioridad de un proceso està dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
 "corresponde a una prioridad mÃs alta."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:471
+#: ../src/procdialogs.cpp:473
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:516
+#: ../src/procdialogs.cpp:522
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:546 ../src/procdialogs.cpp:719
+#: ../src/procdialogs.cpp:552 ../src/procdialogs.cpp:725
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:565 ../src/procdialogs.cpp:677
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
+#: ../src/procdialogs.cpp:571 ../src/procdialogs.cpp:683
+#: ../src/procdialogs.cpp:744
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "Intervalo de act_ualizaciÃn en segundos:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
 msgid "Enable _smooth refresh"
 msgstr "Activar refresco _suave"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:603
+#: ../src/procdialogs.cpp:609
 msgid "Alert before ending or _killing processes"
 msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:616
+#: ../src/procdialogs.cpp:622
 msgid "Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "Dividir el uso de CPU entre el nÃmero de CPU"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:633 ../src/procdialogs.cpp:772
+#: ../src/procdialogs.cpp:639 ../src/procdialogs.cpp:778
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Campos de informaciÃn"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:646
+#: ../src/procdialogs.cpp:652
 msgid "Process i_nformation shown in list:"
 msgstr "InformaciÃn de los procesos _mostrados en la lista:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:658
+#: ../src/procdialogs.cpp:664
 msgid "Graphs"
 msgstr "GrÃficas"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:697
+#: ../src/procdialogs.cpp:703
 msgid "Show network speed in bits"
 msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:758
+#: ../src/procdialogs.cpp:764
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:785
+#: ../src/procdialogs.cpp:791
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
 
@@ -942,73 +949,77 @@ msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
 
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/proctable.cpp:233
 msgid "Process Name"
 msgstr "Nombre del proceso"
 
-#: ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/proctable.cpp:234
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/proctable.cpp:235
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/proctable.cpp:236
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Memoria virtual"
 
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/proctable.cpp:237
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Memoria residente"
 
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/proctable.cpp:238
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Memoria escribible"
 
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/proctable.cpp:239
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Memoria compartida"
 
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/proctable.cpp:240
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "Memoria del servidor X"
 
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/proctable.cpp:241
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/proctable.cpp:242
 msgid "CPU Time"
 msgstr "Tiempo de CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/proctable.cpp:243
 msgid "Started"
 msgstr "Iniciado"
 
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/proctable.cpp:244
 msgid "Nice"
 msgstr "Prioridad"
 
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:245
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/proctable.cpp:246
 msgid "Security Context"
 msgstr "Contexto de seguridad"
 
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/proctable.cpp:247
 msgid "Command Line"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/proctable.cpp:250
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Canal en espera"
 
-#: ../src/proctable.cpp:968
+#: ../src/proctable.cpp:251
+msgid "Control Group"
+msgstr "Grupo de control"
+
+#: ../src/proctable.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 msgstr "Carga media para los Ãltimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]