[gnome-keyring] Updated Slovenian translation



commit 3dd45201083370974f512055f342e976084efd90
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 25 21:24:24 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
 1 files changed, 1038 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0900100..2faf40c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,23 +8,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 17:48+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-11-21 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:00+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
 #: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
@@ -42,12 +42,8 @@ msgstr "Izberite novo geslo za zbirko kljuÄev '%s'"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
-"new password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Program Åeli spremeniti geslo za zbirko kljuÄev '%s'. Izbrati je treba novo "
-"geslo za to zbirko."
+msgid "An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the new password you want to use for it."
+msgstr "Program Åeli spremeniti geslo za zbirko kljuÄev '%s'. Izbrati je treba novo geslo za to zbirko."
 
 # Tukaj govorimo o menjavi gesla, zato je izvorno geslo pravzaprav staro. To je smiselno zato, ker je sicer v programu seahorse vedno omenjeno staro geslo.
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
@@ -64,12 +60,16 @@ msgstr "Izbor gesla za novo zbirko kljuÄev"
 
 #: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
-"password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Program Åeli ustvariti novo zbirko kljuÄev z imenom '%s'. Izbrati je treba "
-"geslo za novo zbirko."
+msgid "An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the password you want to use for it."
+msgstr "Program Åeli ustvariti novo zbirko kljuÄev z imenom '%s'. Izbrati je treba geslo za novo zbirko."
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "GNOME zbirka kljuÄev: GPG agent"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "GPG agent gesel"
 
 #: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
 msgid "Certificate and Key Storage"
@@ -95,14 +95,6 @@ msgstr "GNOME zbirka kljuÄev: SSH agent"
 msgid "SSH Key Agent"
 msgstr "SSH Agent kljuÄev"
 
-#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
-msgstr "GNOME zbirka kljuÄev: GPG agent"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
-msgid "GPG Password Agent"
-msgstr "GPG agent gesel"
-
 #: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
@@ -134,6 +126,48 @@ msgstr "Pozabi geslo ob odjavi"
 msgid "Login"
 msgstr "Prijava"
 
+#: ../egg/dotlock.c:668
+#, c-format
+msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
+msgstr "ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke `%s': %s\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:718
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "napaka med pisanjem na `%s': %s\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:782
+#, c-format
+msgid "can't create `%s': %s\n"
+msgstr "ni mogoÄe ustvariti `%s': %s\n"
+
+#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
+#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
+#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
+#: ../egg/dotlock.c:1048
+#, c-format
+msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
+msgstr "odstranjevanje zastarane datoteke zaklepa (ustvarjene s programom %d)\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1084
+#, c-format
+msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
+msgstr "Äakanje na zaklep (v uporabi %d%s) %s ...\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1085
+msgid "(deadlock?) "
+msgstr "(slepi zaklep?)"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1124
+#, c-format
+msgid "lock `%s' not made: %s\n"
+msgstr "zaklep `%s' ni ustvarjen: %s\n"
+
+#: ../egg/dotlock.c:1150
+#, c-format
+msgid "waiting for lock %s...\n"
+msgstr "Äakanje na zaklep %s ...\n"
+
 #: ../egg/egg-oid.c:41
 msgid "Domain Component"
 msgstr "Enota domene"
@@ -278,9 +312,7 @@ msgstr "Vstavljanje Äasovnega Åiga"
 #: ../egg/egg-spawn.c:273
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"NepriÄakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega "
-"predmeta (%s)"
+msgstr "NepriÄakovana napaka v select() med branjem podatkov procesa podrejenega predmeta (%s)"
 
 #: ../egg/egg-spawn.c:320
 #, c-format
@@ -315,16 +347,11 @@ msgid "Enter password to unlock your login keyring"
 msgstr "Vnesite geslo za odklepanje prijavnih kljuÄev"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
-msgid ""
-"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
-"your login keyring."
-msgstr ""
-"Geslo, ki  se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke "
-"kljuÄev."
+msgid "The password you use to log in to your computer no longer matches that of your login keyring."
+msgstr "Geslo, ki  se uporabi ob prijavi v sistem, se ne sklada z geslom zbirke kljuÄev."
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
-msgid ""
-"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgid "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
 msgstr "Prijavna zbirka kljuÄev ni bila samodejno odklenjena ob prijavi."
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
@@ -339,8 +366,7 @@ msgstr "Vnesite geslo za dostop do '%s' zbirke kljuÄev"
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
 #, c-format
 msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Program zahteva dostop do zbirke kljuÄev '%s', vendar je ta zaklenjena."
+msgstr "Program zahteva dostop do zbirke kljuÄev '%s', vendar je ta zaklenjena."
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
 msgid "Unlock private key"
@@ -409,11 +435,8 @@ msgstr "Vnesite geslo za odklepanje potrdila ali kljuÄev."
 #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
 #, c-format
-msgid ""
-"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄa '%s', vendar je ta zaklenjen."
+msgid "An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is locked"
+msgstr "Program zahteva dostop do potrdila ali kljuÄa '%s', vendar je ta zaklenjen."
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
 msgid "New Password Required"
@@ -425,11 +448,8 @@ msgstr "Zahtevano novo geslo za varno shranjevanje"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
 #, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
-msgstr ""
-"Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄev, mora biti doloÄeno geslo"
+msgid "In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is required"
+msgstr "Za pripravo '%s' za shranjevanje potrdil in kljuÄev, mora biti doloÄeno geslo"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
 msgid "Change Password"
@@ -441,10 +461,8 @@ msgstr "Spremeni geslo varno shranjevanje"
 
 #: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
 #, c-format
-msgid ""
-"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr ""
-"Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
+msgid "To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr "Za spreminjanje gesla za uporabnika '%s', je zahtevano prvotno in novo geslo"
 
 #: ../tool/gkr-tool.c:102
 #, c-format
@@ -460,39 +478,26 @@ msgstr "ukazi:"
 msgid "          "
 msgstr "             "
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:591
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
 msgid "Store passwords unencrypted?"
 msgstr "Ali naj bodo shranjena gesla neÅifrirana?"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:592
-msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
-msgstr ""
-"Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄite Åifriranje ostalih gesel. Dostop "
-"to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄunalnika."
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
+msgid "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files."
+msgstr "Z uporabo praznega polja gesla, onemogoÄite Åifriranje ostalih gesel. Dostop to takih gesel ima vsak, ki ima tudi dostop do raÄunalnika."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:599
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
 msgid "Use Unsafe Storage"
 msgstr "Uporabi nevarno shranjevanje"
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:639
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:645
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Gesli se ne skladata."
 
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:649
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:655
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "Geslo ne sme biti prazno."
 
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyring Access"
-msgstr "Dostop do zbirke kljuÄev"
-
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Varovan dostop do gesel in ostalih skritih podatkov"
-
 #: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
 msgid "New password strength"
 msgstr "Varnost novega gesla"
@@ -520,3 +525,963 @@ msgstr "_Staro geslo:"
 #: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyring Access"
+msgstr "Dostop do zbirke kljuÄev"
+
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
+msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+msgstr "Varovan dostop do gesel in ostalih skritih podatkov"
+
+#~ msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoÄe naloÅiti: %s"
+
+#~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Neveljavni odkodirnik PKCS#11: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoÄe nastaviti: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+#~ msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoÄe zaÄeti: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+#~ msgstr "Odkodirnikov PKCS#11 ni mogoÄe zaÄeti: %s"
+
+#~ msgid "The stream was closed"
+#~ msgstr "Pretok je zaprt"
+#~ msgctxt "column"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+#~ msgctxt "column"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Izdal"
+#~ msgctxt "column"
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "PreteÄe"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Datoteka s tem imenom Åe obstaja.</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ali jo Åelite zamenjati z novo datoteko?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Zamenjaj"
+
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "Dejanje je preklicano."
+
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Izvozi potrdilo"
+
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "Datoteke potrdila"
+
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "Datoteke PEM"
+
+#~ msgid "Other Name"
+#~ msgstr "Drugo ime"
+
+#~ msgid "XMPP Addr"
+#~ msgstr "XMPP Addr"
+
+#~ msgid "DNS SRV"
+#~ msgstr "DNS SRV"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Elektronski naslov"
+
+#~ msgid "DNS"
+#~ msgstr "DNS"
+
+#~ msgid "X400 Address"
+#~ msgstr "Naslov X400"
+
+#~ msgid "Directory Name"
+#~ msgstr "Ime mape"
+
+#~ msgid "EDI Party Name"
+#~ msgstr "Ime stranke EDI"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "Naslov URI"
+
+#~ msgid "IP Address"
+#~ msgstr "Naslov IP"
+
+#~ msgid "Registered ID"
+#~ msgstr "Vpisan ID"
+
+#~ msgid "Basic Constraints"
+#~ msgstr "SploÅne omejitve"
+
+#~ msgid "Certificate Authority"
+#~ msgstr "Pooblastitelj potrdila"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Max Path Length"
+#~ msgstr "NajveÄja dolÅina poti"
+
+#~ msgid "Unlimited"
+#~ msgstr "Neomejeno"
+
+#~ msgid "Extended Key Usage"
+#~ msgstr "Uporaba razÅirjenega kljuÄa"
+
+#~ msgid "Allowed Purposes"
+#~ msgstr "Dovoljena uporaba"
+
+#~ msgid "Subject Key Identifier"
+#~ msgstr "Javni kljuÄ zadeve"
+
+#~ msgid "Key Identifier"
+#~ msgstr "DoloÄevalnik kljuÄa"
+
+#~ msgid "Digital signature"
+#~ msgstr "Digitalni podpis"
+
+#~ msgid "Key encipherment"
+#~ msgstr "Åifriranje kljuÄa"
+
+#~ msgid "Data encipherment"
+#~ msgstr "Åifriranje podatkov"
+
+#~ msgid "Key agreement"
+#~ msgstr "Dogovor o kljuÄu"
+
+#~ msgid "Certificate signature"
+#~ msgstr "Podpis potrdila"
+
+#~ msgid "Revocation list signature"
+#~ msgstr "Podpis seznama preklica"
+
+#~ msgid "Key Usage"
+#~ msgstr "Uporaba kljuÄa potrdila"
+
+#~ msgid "Usages"
+#~ msgstr "Uporaba"
+
+#~ msgid "Subject Alternative Names"
+#~ msgstr "Duga imena predmeta"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Pripona"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "DoloÄilo"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vrednost"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "KritiÄno"
+
+#~ msgid "Couldn't export the certificate."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe izvoziti potrdil."
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Istovetnost"
+
+#~ msgid "Verified by"
+#~ msgstr "Overjeno preko"
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "PreteÄe"
+
+#~ msgid "Subject Name"
+#~ msgstr "Ime predmeta"
+
+#~ msgid "Issuer Name"
+#~ msgstr "Ime izdajatelja"
+
+#~ msgid "Issued Certificate"
+#~ msgstr "Izdano potrdilo"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "RazliÄica"
+
+#~ msgid "Not Valid Before"
+#~ msgstr "Neveljaven pred"
+
+#~ msgid "Not Valid After"
+#~ msgstr "Neveljaven po"
+
+#~ msgid "Certificate Fingerprints"
+#~ msgstr "Prstni odtisi potrdila"
+
+#~ msgid "Signature"
+#~ msgstr "Podpis"
+
+#~ msgid "Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem podpisa"
+
+#~ msgid "Signature Parameters"
+#~ msgstr "DoloÄila podpisa"
+
+#~ msgid "Public Key Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti javnega kljuÄa"
+
+#~ msgid "Key Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem kljuÄa"
+
+#~ msgid "Key Parameters"
+#~ msgstr "DoloÄila kljuÄa"
+
+#~ msgid "Key Size"
+#~ msgstr "Velikost kljuÄa"
+
+#~ msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis SHA1"
+
+#~ msgid "Public Key"
+#~ msgstr "Javni kljuÄ"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Podrobnosti"
+
+#~ msgid "Could not display '%s'"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe prikazati '%s'"
+
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe prikazati datoteke"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Vzrok"
+
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe prikazati datoteke te vrste."
+
+#~ msgid "GnuPG Keyring"
+#~ msgstr "Zbirka kljuÄev GnuPG"
+
+#~ msgid "GnuPG Keyring: %s"
+#~ msgstr "Zbirka kljuÄev GnuPG: %s"
+
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "KljuÄ PGP"
+#~ msgctxt "column"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID kljuÄa"
+
+#~ msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+#~ msgstr "Opravilo Gnupg je konÄano z napako: %d"
+
+#~ msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+#~ msgstr "Opravilo Gnupg je nepriÄakovano konÄano s signalom: %d"
+
+#~ msgid "The operation was cancelled"
+#~ msgstr "Dejanje je preklicano."
+
+#~ msgid "Elgamal"
+#~ msgstr "Elgamal"
+
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Åifriraj"
+
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "PodpiÅi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certify"
+#~ msgstr "Potrdilo"
+
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Overi"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "OnemogoÄeno"
+
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Neveljavno"
+
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Preklicano"
+
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "PoteÄeno"
+
+#~ msgid "Undefined trust"
+#~ msgstr "NedoloÄljiva zaupljivost"
+
+#~ msgid "Distrusted"
+#~ msgstr "Nezaupljiv lastnik"
+
+#~ msgid "Marginally trusted"
+#~ msgstr "Mejna zaupljivost"
+
+#~ msgid "Fully trusted"
+#~ msgstr "Polna zaupljivost"
+
+#~ msgid "Ultimately trusted"
+#~ msgstr "Popolna zaupljivost"
+
+#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
+#~ msgstr "Podatki tega kljuÄa Åe niso overjeni."
+
+#~ msgid "This key is invalid"
+#~ msgstr "KljuÄ ni veljaven"
+
+#~ msgid "This key has been disabled"
+#~ msgstr "KljuÄ je onemogoÄen"
+
+#~ msgid "This key has been revoked"
+#~ msgstr "Ta kljuÄ je preklican"
+
+#~ msgid "This key has expired"
+#~ msgstr "KljuÄ je potekel"
+
+#~ msgid "This key is distrusted"
+#~ msgstr "Ta kljuÄ ni zaupljiv"
+
+#~ msgid "This key is marginally trusted"
+#~ msgstr "KljuÄ je mejno zaupljiv."
+
+#~ msgid "This key is fully trusted"
+#~ msgstr "KljuÄ je polno zaupljiv"
+
+#~ msgid "This key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "KljuÄ je popolno zaupljiv"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID KljuÄa"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritem"
+
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Ustvarjeno"
+
+#~ msgid "Expiry"
+#~ msgstr "Pretek kljuÄa"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "ZmoÅnosti"
+
+#~ msgid "Owner trust"
+#~ msgstr "Zaupanje lastniku"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Opomba"
+
+#~ msgid "User Attribute"
+#~ msgstr "Atributi uporabnika"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid "Signature of a binary document"
+#~ msgstr "Podpis dvojiÅkega dokumenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature of a canonical text document"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe izluÅÄiti besedila iz dokumenta."
+
+#~ msgid "Standalone signature"
+#~ msgstr "SamostojeÄi podpis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic certification of key"
+#~ msgstr "SploÅna tipkovnica s 101 tipko PC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Persona certification of key"
+#~ msgstr "Doslednost je moÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Casual certification of key"
+#~ msgstr "Doslednost je moÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Positive certification of key"
+#~ msgstr "Doslednost je moÄ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subkey binding signature"
+#~ msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Primary key binding signature"
+#~ msgstr "Tipkovna povezava (%s) ni veljavna (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Signature directly on key"
+#~ msgstr "Dejanje kljuÄa na imeniku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key revocation signature"
+#~ msgstr "Podpis seznama preklica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subkey revocation signature"
+#~ msgstr "Podpis seznama preklica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certification revocation signature"
+#~ msgstr "Podpis seznama preklica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp signature"
+#~ msgstr "_Pot podpisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Third-party confirmation signature"
+#~ msgstr "Viri tretje roke so onemogoÄeni"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Razred"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Samo krajevno"
+
+#~ msgid "Exportable"
+#~ msgstr "Izvozljivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Revocation Key"
+#~ msgstr "Åifrirni kljuÄ: "
+
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public Subkey"
+#~ msgstr "_Javni prevoz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secret Key"
+#~ msgstr "Åifrirni kljuÄ: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secret Subkey"
+#~ msgstr "Stroga skrivnost"
+
+#~ msgid "Initializing..."
+#~ msgstr "ZaÄenjanje ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import is in progress..."
+#~ msgstr "V teku je Åe drugo iskanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imported to: %s"
+#~ msgstr "_Pojdi na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import to: %s"
+#~ msgstr "Uvozi v knjiÅnico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
+#~ msgstr "Uvoz ni mogoÄ, ker je kljuÄ napaÄne vrste."
+
+#~ msgid "No data to import"
+#~ msgstr "Ni podatkov za uvoz"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "KljuÄ"
+
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Osebni kljuÄ RSA"
+
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Osebni kljuÄ DSA"
+
+#~ msgid "Private Key"
+#~ msgstr "Osebni kljuÄ"
+
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Javni kljuÄ DSA"
+
+#~ msgid "%d bit"
+
+#~ msgid_plural "%d bits"
+#~ msgstr[0] "%d bitov"
+#~ msgstr[1] "%d bit"
+#~ msgstr[2] "%d bita"
+#~ msgstr[3] "%d biti"
+
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Jakost"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Prstni odtisi"
+
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
+
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
+
+#~ msgid "Unrecognized or unsupported data."
+#~ msgstr "Neznani ali nepodprti podatki."
+
+#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
+#~ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov."
+
+#~ msgid "The data is locked"
+#~ msgstr "Podatki so zaklenjeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically chosen"
+#~ msgstr "Izbrani naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The user cancelled the operation"
+#~ msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo."
+
+#~ msgid "<b>Import settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Uvozi nastavitve</b>"
+
+#~ msgid "<b>Unlock</b>"
+#~ msgstr "<b>Odkleni</b>"
+
+#~ msgid "In order to import, please enter the password."
+#~ msgstr "Za uvoz  predmeta je treba vnesti geslo."
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Oznaka"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "Token:"
+#~ msgstr "Åeton:"
+
+#~ msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe najti mesta za shranjevanje uvoÅenih potrdil"
+
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+#~ msgstr "Samodejno odkleni zbirko kljuÄev ob prijavi."
+
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Zakleni zbirko kljuÄev po"
+
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Zakleni zbirko kljuÄev ob nedejavnosti"
+
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Samodejno zakleni zbirko kljuÄev ob odjavi."
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
+
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Odkleni: %s"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Geslo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
+#~ "correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsebina '%s' je zaklenjena. Za ogled vsebine je treba vnesti pravilno "
+#~ "geslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vsebina je zaklenjena. Za ogled vsebine je treba vnesti pravilno geslo."
+
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "Potrdilo GCR in pregledovalnik datotek kljuÄev"
+
+#~ msgid "Show the application's version"
+#~ msgstr "PokaÅi razliÄico programa"
+
+#~ msgid "[file...]"
+#~ msgstr "[datoteka ...]"
+
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Pregeld potrdila in datotek kljuÄev"
+
+#~ msgid "Certificate Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik potrdil"
+
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "Geslo je napaÄno."
+
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "UvoÅeno"
+
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Uvoz je spodletel"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvozi"
+
+#~ msgid "The URI has invalid encoding."
+#~ msgstr "Naslov URI je zapisan v neveljavnem kodnem zapisu."
+
+#~ msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+#~ msgstr "Naslov URI je brez ustrezne sheme 'pkcs11'."
+
+#~ msgid "The URI has bad syntax."
+#~ msgstr "Skladnja naslova URI je slaba."
+
+#~ msgid "The URI has a bad version number."
+#~ msgstr "Naslov URI vsebuje nepravilno vrednost razliÄice."
+
+#~ msgid "Import Certificates and Keys"
+#~ msgstr "Uvozi potrdila in Åifrirne kljuÄe"
+
+#~ msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
+#~ msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄa mora biti ta odklenjen"
+
+#~ msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
+#~ msgstr "Za uvoz osebnega potrdila mora biti to odklenjeno"
+
+#~ msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
+#~ msgstr "Za uvoz podatkov morajo biti ti odklenjeni"
+
+#~ msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
+#~ msgstr "Za uvoz osebnega kljuÄa '%s' mora biti ta odklenjen"
+
+#~ msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
+#~ msgstr "Za uvoz osebnega potrdila '%s' mora biti to odklenjeno"
+
+#~ msgid "Import Certificates/Keys"
+#~ msgstr "Uvoz potrdil ali kljuÄev"
+
+#~ msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+#~ msgstr "Izbor mesta za shranjevanje uvoÅenih potrdil in kljuÄev"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available"
+#~ msgstr "Na voljo je premalo pomnilnika"
+
+#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
+#~ msgstr "Izbran ID ni veljaven"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Notranja napaka"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
+
+#~ msgid "The module cannot create needed threads"
+#~ msgstr "Z modulom ni mogoÄe ustvariti zahtevanih niti"
+
+#~ msgid "The module cannot lock data properly"
+#~ msgstr "Z modulom ni mogoÄe ustrezno zakleniti podatkov"
+
+#~ msgid "The field is read-only"
+#~ msgstr "Polje je le za branje"
+
+#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "Polje je obÄutljivo in ga ni mogoÄe odkriti"
+
+#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
+#~ msgstr "Polje ni veljavno ali pa ne obstaja"
+
+#~ msgid "Invalid value for field"
+#~ msgstr "Neveljavna vrednost polja"
+
+#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "Podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄe prepoznati"
+
+#~ msgid "The data is too long"
+#~ msgstr "Podatki so predolgi"
+
+#~ msgid "An error occurred on the device"
+#~ msgstr "PriÅlo je do napake na napravi"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
+#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
+
+#~ msgid "The device was removed or unplugged"
+#~ msgstr "Naprava je bila odstranjena ali pa je bila odklopljena"
+
+#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "Åifrirani podatki niso veljavni ali pa jih ni mogoÄe prepoznati"
+
+#~ msgid "The encrypted data is too long"
+#~ msgstr "Åifrirani podatki so predolgi"
+
+#~ msgid "This operation is not supported"
+#~ msgstr "Naloga ni podprta."
+
+#~ msgid "The key is missing or invalid"
+#~ msgstr "KljuÄa ni ali pa je neveljaven"
+
+#~ msgid "The key is the wrong size"
+#~ msgstr "Velikost kljuÄa je napaÄna"
+
+#~ msgid "No key is needed"
+#~ msgstr "KljuÄ ni zahtevan"
+
+#~ msgid "The key is different than before"
+#~ msgstr "KljuÄ je drugaÄen, kot je bil prej"
+
+#~ msgid "A key is needed"
+#~ msgstr "KljuÄ je nujno zahtevan"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
+#~ msgstr "V povzetku ni mogoÄe vkljuÄiti kljuÄa"
+
+#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
+#~ msgstr "Dejanja s tem kljuÄem ni mogoÄe izvesti"
+
+#~ msgid "Cannot export this key"
+#~ msgstr "KljuÄa ni mogoÄe uporabiti"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+#~ msgstr "Mehanizem Åifriranja je neveljaven ali pa ni prepoznan"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+#~ msgstr "Mehanizem Åifriranja ima neveljaven argument"
+
+#~ msgid "The object is missing or invalid"
+#~ msgstr "Predmet manjka ali pa je neveljaven"
+
+#~ msgid "Another operation is already taking place"
+#~ msgstr "Trenutno teÄe Åe druga dejavnost"
+
+#~ msgid "No operation is taking place"
+#~ msgstr "Trenutno ni dejanj v izvajanju"
+
+#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
+#~ msgstr "UporabniÅko ime ali pa PIN geslo ni pravilno."
+
+#~ msgid "The password or PIN is invalid"
+#~ msgstr "UporabniÅko ime ali pa PIN geslo je neveljavno."
+
+#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+#~ msgstr "Geslo ali PIN koda ni ustrezne velikosti"
+
+#~ msgid "The password or PIN is locked"
+#~ msgstr "UporabniÅko ime ali pa PIN geslo je zakljenjeno."
+
+#~ msgid "Too many sessions are active"
+#~ msgstr "Dejavnih je preveÄ sej."
+
+#~ msgid "The session is read-only"
+#~ msgstr "Seja je le za branje"
+
+#~ msgid "An open session exists"
+#~ msgstr "Trenutno obtaja odprta seja"
+
+#~ msgid "A read-only session exists"
+#~ msgstr "Trenutno je zagnana seja le za branje "
+
+#~ msgid "An administrator session exists"
+#~ msgstr "Trenutno je zagnana skrbniÅka seja."
+
+#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
+#~ msgstr "Podpis je slab ali pa je pokvarjen"
+
+#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+#~ msgstr "Podpis ni prepoznan ali pa je pokvarjen"
+
+#~ msgid "Certain required fields are missing"
+#~ msgstr "Nekatera zahtevana polja niso izpolnjena"
+
+#~ msgid "Certain fields have invalid values"
+#~ msgstr "Nekatera polja imajo neveljavne vrednosti"
+
+#~ msgid "The device is not present or unplugged"
+#~ msgstr "Naprava ni navzoÄa ali pa ni ustrezno priklopljena"
+
+#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+#~ msgstr "Naprava je neveljavna ali pa je ni mogoÄe prepoznati"
+
+#~ msgid "The device is write protected"
+#~ msgstr "Naprava je zaÅÄitena pred pisanjem"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
+#~ msgstr "Uvoz ni mogoÄ, ker je kljuÄ neveljaven"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "Uvoz ni mogoÄ, ker je kljuÄ napaÄne velikosti."
+
+#~ msgid "You are already logged in"
+#~ msgstr "Vi ste Åe uspeÅno prijavljeni."
+
+#~ msgid "No user has logged in"
+#~ msgstr "Noben uporabnik se ni logiral"
+
+#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
+#~ msgstr "Podatek uporabniÅkega gesla ali PIN kode ni nastavljen."
+
+#~ msgid "The user is of an invalid type"
+#~ msgstr "Vrsta uporabnika ni veljavna"
+
+#~ msgid "Another user is already logged in"
+#~ msgstr "Drug uporabnik je Åe prijavljen"
+
+#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
+#~ msgstr "Prijavljenih je preveÄ razliÄnih vrst uporabnikov"
+
+#~ msgid "Cannot import an invalid key"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti neveljavnega kljuÄa"
+
+#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+#~ msgstr "Uvoz ni mogoÄe, ker ima kljuÄ napaÄno velikost."
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
+#~ msgstr "Izvoz ni mogoÄe, ker kljuÄ ni veljaven."
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "Izvoz ni mogoÄe, ker ima kljuÄ napaÄno velikost."
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "Izvoz ni mogoÄe, ker je kljuÄ napaÄne vrste."
+
+#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa za izpis nakljuÄnih Åtevil."
+
+#~ msgid "No random number generator available"
+#~ msgstr "Na voljo ni nobenega programa za izpis nakljuÄnih Åtevil"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+#~ msgstr "Mehanizem Åifriranja ima doloÄene neveljavne parametre."
+
+#~ msgid "Not enough space to store the result"
+#~ msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje rezultatov."
+
+#~ msgid "The saved state is invalid"
+#~ msgstr "Shranjeno stanje je neveljavno."
+
+#~ msgid "The state cannot be saved"
+#~ msgstr "Stanja ni mogoÄe shraniti."
+
+#~ msgid "The module has already been initialized"
+#~ msgstr "Modul je Åe zagnan."
+
+#~ msgid "Cannot lock data"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe zakleniti podatkov."
+
+#~ msgid "The data cannot be locked"
+#~ msgstr "Podatkov ni mogoÄe zakleniti"
+
+#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
+#~ msgstr "Podpisovanje je bilo zavrnjeno s strani uporabnika."
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on device"
+#~ msgstr "Ni zadostnega pomnilnika na napravi"
+
+#~ msgid "The key is different from before"
+#~ msgstr "KljuÄ je drugaÄen, kot je bil prej"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in digest"
+#~ msgstr "V povzetku ni mogoÄe vkljuÄiti kljuÄa"
+
+#~ msgid "Too many users of different types logged in"
+#~ msgstr "Prijavljenih je preveÄ razliÄnih uporabnikov"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>Ni del potrdila</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>neznano</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Ni del potrdila>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdajatelj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Izdano</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr "<b>To potrdilo je bilo preverjeno za naslednje vrste uporabe:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Veljavnost</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "SploÅno ime (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo prejemnika elektronske poÅte"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo podpisnika elektronske poÅte"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Prstni odtis MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organizacija (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Organizacijska enota (OU)"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr "<span size='large' weight='bold'>Uvoz potrdil in kljuÄev</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost omogoÄa zagon PKCS#11 enote v gnome-keyring ozadnjem programu. "
+#~ "Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se "
+#~ "uporabnik prijavi). MoÅnost je mogoÄe s posebnimi argumenti med zagonom "
+#~ "preklicati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost omogoÄa podporo SSH agenta v ozadnjem programu gnome-keyring. "
+#~ "Uporablja se le ob zagonu ozadnjega programa gnome-keyring-daemon, "
+#~ "(primer: ko se uporabnik prijavi). MoÅnost je mogoÄe s posebnimi "
+#~ "argumenti med zagonom preklicati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
+#~ "line arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "MoÅnost omogoÄa zagon skritih storitev v gnome-keyring ozadnjem programu. "
+#~ "Uporablja se le med zagonom programa gnome-session, (primer: ko se "
+#~ "uporabnik prijavi). MoÅnost je mogoÄe s posebnimi argumenti med zagonom "
+#~ "preklicati."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+#~ msgstr "Ali je gnome-keyring PKCS#11 enota omogoÄena."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+#~ msgstr "Ali je gnome-keyring SSH agent omogoÄen."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+#~ msgstr "Ali je skrita storitev gnome-keyring omogoÄena."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]