[glib-networking] Updated Slovenian translation



commit f81d888ea0437b018d05456a168b136b159c8ba6
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 25 21:23:27 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   70 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8009ae2..a735403 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=network\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-20 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 22:35+0100\n"
-"Last-Translator: Klemen KoÅir <klemen kosir gmx com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:142
+#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
 msgid "Proxy resolver internal error."
 msgstr "Notranja napaka razreÅevalnika posredniÅkega streÅnika."
 
@@ -35,63 +35,95 @@ msgstr "Zasebnega potrdila DER ni mogoÄe razÄleniti: %s"
 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
 msgstr "Zasebnega potrdila PEM ni mogoÄe razÄleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:214
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
 #, c-format
 msgid "Could not parse DER private key: %s"
 msgstr "Zasebnega kljuÄa DER ni mogoÄe razÄleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:234
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
 #, c-format
 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
 msgstr "Zasebnega kljuÄa PEM ni mogoÄe razÄleniti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:275
+#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
 msgid "No certificate data provided"
 msgstr "Podatki o potrdilu niso bili podani"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:356
+#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:385
 msgid "Server required TLS certificate"
 msgstr "StreÅnik potrebuje potrdilo TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:241
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:279
 #, c-format
 msgid "Could not create TLS connection: %s"
 msgstr "Povezave TLS ni mogoÄe ustvariti: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:479
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:558
 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
 msgstr "SoleÅniku ni uspelo izvesti izmenjave signalov TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:497
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:576
 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
 msgstr "SoleÅnik je zahteval nedovoljeno ponovno izmenjavo signalov TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:511
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:594
 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
 msgstr "Povezava TLS se je nepriÄakovano zaprla"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:799
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:825
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:888
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:914
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem izmenjave signalov TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:876
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:962
 msgid "Unacceptable TLS certificate"
 msgstr "Nesprejemljivo potrdilo TLS"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1023
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1099
 #, c-format
 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
 msgstr "Napaka med branjem podatkov iz vtiÄa TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1049
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1125
 #, c-format
 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
 msgstr "Napaka med zapisovanjem podatkov v vtiÄ TLS: %s"
 
-#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1095
+#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1171
 #, c-format
 msgid "Error performing TLS close: %s"
 msgstr "Napaka med izvajanjem zapiranja TLS: %s"
 
+#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:138
+msgid "Certificate has no private key"
+msgstr "Potrdilo nima doloÄenega zasebnega kljuÄa"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
+msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
+msgstr "To je zadnja priloÅnost za pravilen vnos gesla PIN preden se dostop popolnoma zaklene."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
+msgid "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further failures."
+msgstr "VeÄ poskusov vnosa gesla PIN je bilo neuspeÅnih. Vnos bo po ponovni napaki popolnoma zakljenjen."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
+msgid "The PIN entered is incorrect."
+msgstr "Vneseno geslo PIN je nepravilno."
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
+msgid "PKCS#11 Module Pointer"
+msgstr "Kazalnik odkodirnika PKCS#11"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ID odkodirnika"
+
+#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
+msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
+msgstr "DoloÄilo odkodirnika PKCS#11"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]