[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit 24d41b78ce7b6991f0cfb1e1c83cc89255bb7e6a
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 25 15:58:06 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  901 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 477 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aaf9b98..3ac21ef 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:22+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
 #: ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2558
+#: ../shell/rb-shell.c:2520
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
 msgid "BPM"
 msgstr "UNM"
 
@@ -648,9 +648,9 @@ msgstr "PrikaÅe moÅnosti upravljanja seje"
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
@@ -696,30 +696,30 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
 #: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:79
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
 #: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
@@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
 #: ../widgets/rb-song-info.c:920
 #: ../widgets/rb-song-info.c:932
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
@@ -741,12 +741,12 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PreveÄ simbolnih povezav"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Na %s ni mogoÄe dobiti praznega prostora: %s"
@@ -823,15 +823,15 @@ msgstr "Ovitki"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmreÅja"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Iskanje... spustite grafiÄno podobo tukaj"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
 
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
 
@@ -867,87 +867,87 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Pretvori v knjiÅnico"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopiranje posnetkov v knjiÅnico"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
 msgid "Reload"
 msgstr "Znova naloÅi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Znova naloÅi podatke albuma"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Extract"
 msgstr "Pretvori"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "P_oÅlji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄe najti."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljÅate podatkovno zbirko MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neveljaven unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Posnetek %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "ZvoÄnega CD-ja ni mogoÄe naloÅiti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "S programom ni mogoÄ dostop do CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "S programom ni mogoÄe prebrati podatkov CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
 #: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
 #: ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ."
 
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Ustvari radijsko postajo"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄeno"
 
@@ -1110,77 +1110,77 @@ msgstr "Ta razliÄica Rhythembox je bila izobÄena"
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "PoÅiljanje posnetka je preveÄkrat spodletelo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "OsveÅi profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "OsveÅi vaÅ profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
 msgid "Love"
 msgstr "Posnetek mi je vÅeÄ"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄi posnetek kot vÅeÄen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
 msgid "Ban"
 msgstr "IzloÄi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "IzloÄi trenutni posnetk iz nadaljnjega predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
 msgid "Download"
 msgstr "Prejmi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Prejme trenutno predvajan posnetek"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Äakanje na overitev ..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja knjiÅnica"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moja priporoÄila"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moja soseÅÄina"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s se predvaja"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "%s se predvaja"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ogled na %s"
@@ -1196,42 +1196,42 @@ msgstr "_Ogled na %s"
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Podobno izvajalcu:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "NajveÄji oboÅevalci izvajalca:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Library of User:"
 msgstr "KnjiÅnica uporabnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "SoseÅÄina uporabnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik oboÅuje:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "PriporoÄila za  uporabnika:"
 
@@ -1239,64 +1239,64 @@ msgstr "PriporoÄila za  uporabnika:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "MeÅani radio za uporabnika:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Posnetki oznaÄeni z:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "PosluÅa skupina:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Radio %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Radio oboÅevalca izvajalca %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "KnjiÅnica osebe %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "SoseÅÄina osebe %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Posnetki, ki so vÅeÄ %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radio priporoÄil %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "MeÅani radio osebe %s"
@@ -1304,13 +1304,13 @@ msgstr "MeÅani radio osebe %s"
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
 #. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Radio oznak %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radio skupine %s"
@@ -1331,18 +1331,18 @@ msgstr "_IzbriÅi postajo"
 msgid "Delete station"
 msgstr "Izbris postaje"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
 msgid "You must enter your password to listen to this station"
 msgstr "Za posluÅanje te postaje morate vnesti svoje geslo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: brez odziva"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "Neveljaven URL postaje"
 
@@ -1350,44 +1350,44 @@ msgstr "Neveljaven URL postaje"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄnikom %s"
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje postaje"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s te vrste postaj ne podpira veÄ "
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na radijsko postajo: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: nepriÄakovan odziv"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: neveljaven odziv"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %s"
 msgstr "Napaka med naravnavanjem na radijski postajo: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
 #, c-format
 msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
 msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
 
@@ -1454,31 +1454,28 @@ msgstr "Projekta zvoÄnega CD-ja ni mogoÄe ustvariti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
 msgid "Burn"
 msgstr "ZapiÅi"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiraj CD"
 
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Nalaganje najboljÅih albumov od %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Nalaganje biografije %s"
@@ -1492,25 +1489,25 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "PrikaÅi podatke povezane s trenutno predvajajoÄim izvajalcem in skladbo."
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Vse_binski pladenj"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:209
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "NajboljÅe skladbe od %s"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. PrepriÄajte se, da je vstavek Last.fm omogoÄen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se prijavite."
 
@@ -1522,18 +1519,18 @@ msgstr "Povezave"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Izvajalec ni doloÄen."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
 
@@ -1671,20 +1668,20 @@ msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Glasba osebe %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati za souporabo glasbe"
 
@@ -1714,9 +1711,6 @@ msgid "All Tracks"
 msgstr "Vsi posnetki"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Artists"
 msgstr "Izvajalci"
 
@@ -1731,7 +1725,7 @@ msgid "Playlists"
 msgstr "Seznami predvajanja"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
@@ -1747,11 +1741,11 @@ msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radijska postaja"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenca radijske postaje"
 
@@ -1840,9 +1834,9 @@ msgstr "_Lastnosti"
 msgid "Display device properties"
 msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
@@ -1854,15 +1848,15 @@ msgstr "Prebrskaj razliÄne krajevne in spletne predstavne vire"
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
 msgstr "Prebrskaj"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Pridobi veÄ posnetkov"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1879,6 +1873,40 @@ msgstr "Stanje hipnega sporoÄanja"
 msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
 msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄanja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
 
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â PosluÅanje glasbe ... â"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "RazliÄica podatkovne zbirke:"
@@ -1981,7 +2009,7 @@ msgstr "_IzbriÅi"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1989,7 +2017,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
@@ -2001,32 +2029,36 @@ msgstr "MedmreÅni radio "
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podpora za storitve razprÅenega oddajanja, prenesene preko medmreÅja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova medmreÅna _radijska postaja ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ustvarjanje nove medmreÅne radijske postaje"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
 msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "PreiÅÄi internetne radijske postaje"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2035,19 +2067,19 @@ msgstr[1] "%d postaja"
 msgstr[2] "%d postaji"
 msgstr[3] "%d postaje"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova medmreÅna radijska postaja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL medmreÅne radijske postaje:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
@@ -2055,7 +2087,7 @@ msgstr "Lastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
@@ -2082,7 +2114,7 @@ msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomoÄjo infrardeÄega daljinskega upravljalnika"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izbor mape besedil ..."
 
@@ -2106,59 +2138,59 @@ msgstr "<b>Iskalniki</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Prebrskaj ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:226
+#: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228
 msgid "_Search again"
 msgstr "_PoiÅÄi znova"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Iskanje besedila skladbe ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "Besedilo _skladbe"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "PrikaÅi besedilo predvajane skladbe"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
@@ -2443,77 +2475,77 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
 msgid "Download Album"
 msgstr "Prejmi album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Prejmi album preko spletiÅÄa Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Podrobnosti izvajalca"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Pridobi podrobnosti o izvajalcu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "PrekliÄi prejem"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Zaustavi prejem nabavljenih albumov"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258
 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
 msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
 msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si oglejte odvod razhroÅÄevanja."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Albuma ni mogoÄe kupiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjiÅnice."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kataloga ni mogoÄe naloÅiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti raÄuna"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
 msgid "Download Error"
 msgstr "Napaka prejema"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2524,12 +2556,12 @@ msgstr ""
 "StreÅnik Magnatune je vrnil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2540,11 +2572,11 @@ msgstr ""
 "Besedilo napake je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Prejemanje je konÄano"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄani."
 
@@ -2574,7 +2606,7 @@ msgstr "ZaÄasne datoteke ni mogoÄe odpreti: %s"
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj napravo MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
@@ -2582,12 +2614,12 @@ msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvoÄni predvajalnik"
 
@@ -2678,27 +2710,27 @@ msgstr "Vzajemna konzola python"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konzola _python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "RazhroÅÄevalnik Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "OmogoÄi oddaljeno razhroÅÄevanje z rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 #, python-format
 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄakal dokler se z njim ne poveÅete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla razhroÅÄevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
@@ -2712,24 +2744,24 @@ msgstr "ObveÅÄajte Zeitgeist o svoji dejavnosti"
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
 msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄi predmeti so: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
 
@@ -2777,7 +2809,7 @@ msgstr "VzorÄni vstavek v Python-u brez zmoÅnosti"
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "VzorÄni vstavek Python"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
 msgid "Python Source"
 msgstr "Vir Python"
 
@@ -2807,11 +2839,11 @@ msgstr "PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄ
 msgid "Send tracks"
 msgstr "PoÅlji posnetke"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
 msgstr "PoÅlji ..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja .."
 
@@ -3007,33 +3039,17 @@ msgid "Update all feeds"
 msgstr "Posodobi vse vire"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Iskanje vseh polj"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "IÅÄi vire podcasta"
 
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "IÅÄi epizode podcasta"
 
@@ -3061,22 +3077,22 @@ msgstr "IzbriÅi le _vir"
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_IzbriÅi vir in datoteke"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Prejeto"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "Äakanje"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3085,27 +3101,27 @@ msgstr[1] "%d vir"
 msgstr[2] "Oba %d vira"
 msgstr[3] "Vsi %d viri"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Napaka podcasta"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
 msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
 msgstr "V primeru da izbriÅete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅete in obdrÅite prejeto datoteko, Äe za izbris izberete le epizodo."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "IzbriÅi le _epizodo"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_IzbriÅi epizodo in datoteko"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3116,30 +3132,30 @@ msgstr[3] "%d epizode"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
 msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
 msgid "Feed"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
@@ -3148,7 +3164,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
 
@@ -3364,6 +3380,10 @@ msgstr "%s, %s in %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of Rhythmbox cannot read the database."
@@ -3515,179 +3535,187 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
 msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
 msgstr "Preveri za nove naprave shrambe veÄpredstavnosti, ki niso bile samodejno zaznane"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Uvozi _datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_MoÅnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "V_stavki"
+msgstr "Vs_tavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_SkoÄi na predvajano pesem"
+msgstr "S_koÄi na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Majhno okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Naredi glavno okno manjÅe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:792
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "_Browse"
+msgstr "Pre_brskaj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:786
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1850
+#: ../shell/rb-shell.c:1828
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1851
+#: ../shell/rb-shell.c:1829
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1852
+#: ../shell/rb-shell.c:1830
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1853
+#: ../shell/rb-shell.c:1831
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vpiÅi lupine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1854
+#: ../shell/rb-shell.c:1832
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1855
+#: ../shell/rb-shell.c:1833
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1856
+#: ../shell/rb-shell.c:1834
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1857
+#: ../shell/rb-shell.c:1835
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#: ../shell/rb-shell.c:1846
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3696,23 +3724,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2276
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
+msgid "Show All"
+msgstr "PokaÅi vse"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2259
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#: ../shell/rb-shell.c:2540
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2671
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2674
+#: ../shell/rb-shell.c:2636
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3724,7 +3763,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2678
+#: ../shell/rb-shell.c:2640
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3736,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2682
+#: ../shell/rb-shell.c:2644
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3746,66 +3785,66 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2689
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "VzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2692
+#: ../shell/rb-shell.c:2654
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2695
+#: ../shell/rb-shell.c:2657
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2697
+#: ../shell/rb-shell.c:2659
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2706
+#: ../shell/rb-shell.c:2668
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2753
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2798
+#: ../shell/rb-shell.c:2760
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2887
+#: ../shell/rb-shell.c:2849
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2906
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3443
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell.c:3401
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#: ../shell/rb-shell.c:3731
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
-#: ../shell/rb-shell.c:3849
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell.c:3807
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#: ../shell/rb-shell.c:3816
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell.c:3830
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -3921,7 +3960,7 @@ msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_PoveÄaj glasnost"
+msgstr "PoveÄaj _glasnost"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
@@ -3954,7 +3993,7 @@ msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄnem redu"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "Pono_vi"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
@@ -4073,18 +4112,6 @@ msgstr "SploÅno"
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Prebrskaj"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
-
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4174,53 +4201,55 @@ msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Iskanje izvajalcev"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Iskanje albumov"
 
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "Naslovi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Iskanje naslovov"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Brskaj po tem _albumu"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
 
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ni mogoÄe odklopiti"
+
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
 msgstr "KnjiÅnica"
@@ -4238,19 +4267,19 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Souporaba"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
 msgid "Install Additional Software"
 msgstr "Namesti dodaten program"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi."
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4272,7 +4301,7 @@ msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:119
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
 #: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
@@ -4304,58 +4333,58 @@ msgstr "Åtevilka. Izvajalec - Naslov"
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izbor mesta knjiÅnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastavitev veÄ mest"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263
-#: ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Uskladi s knjiÅnico"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Uskladi predvajalnik predstavnih vsebin s knjiÅnico"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
 msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
 msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
 msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
 msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Uskladi z napravo"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne uskladi"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
 msgid "Missing Files"
 msgstr "ManjkajoÄe datoteke"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4372,52 +4401,50 @@ msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "PoÄisti Äakalno _vrsto"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Odstranitev vseh skladb iz Äakalne vrste predvajanja"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "MeÅanje vrste"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "MeÅanje posnetka v vrsti predvajanja"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
 msgid "Clear"
 msgstr "PoÄisti"
 
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "PremeÅaj"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Predvajalna vrsta"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
 #: ../widgets/rb-header.c:485
 msgid "from"
 msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
 #: ../widgets/rb-header.c:484
 msgid "by"
 msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ni mogoÄe odklopiti"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4426,7 +4453,7 @@ msgstr[1] "%d skladba"
 msgstr[2] "%d skladbi"
 msgstr[3] "%d skladbe"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "UvaÅanje (%d/%d)"
@@ -4479,69 +4506,69 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "PokaÅi veÄ _podrobnosti"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Brez izgub"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
 msgid "Track"
 msgstr "Posnetek"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
 msgid "Time"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
 msgid "Play Count"
 msgstr "Åtevec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
 msgid "Last Played"
 msgstr "ZadnjiÄ predvajano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum dodajanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
 msgid "Last Seen"
 msgstr "ZadnjiÄ videno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Se predvaja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4550,7 +4577,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
 msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
 msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4559,7 +4586,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
 msgstr[2] "%d albuma (%d)"
 msgstr[3] "%d albume (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4568,7 +4595,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
 msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
 msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4577,7 +4604,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
 msgstr[2] "%d (%d)"
 msgstr[3] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -4890,19 +4917,22 @@ msgstr[1] "%d zvezda"
 msgstr[2] "%d zvezdi"
 msgstr[3] "%d zvezde"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
-msgid "_Search:"
-msgstr "I_skanje:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "PoÄisti besedilo iskanja"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+msgid "Select the search type"
+msgstr "PoÄisti vrsto iskanja"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 msgid "Search"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "I_skanje:"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Lastnosti skladbe"
@@ -4923,6 +4953,29 @@ msgstr "Na namizju"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+#~ msgctxt "Radio"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Viri"
+
+#~ msgid "Episodes"
+#~ msgstr "Epizode"
+#~ msgctxt "Podcast"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "Naslovi"
+
 #~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
 #~ msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]