[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Nov 2011 14:58:10 +0000 (UTC)
commit 24d41b78ce7b6991f0cfb1e1c83cc89255bb7e6a
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 25 15:58:06 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 901 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 477 insertions(+), 424 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index aaf9b98..3ac21ef 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
#: ../shell/rb-shell.c:515
-#: ../shell/rb-shell.c:2558
+#: ../shell/rb-shell.c:2520
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgid "A_lbum"
msgstr "_Album"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1594
msgid "BPM"
msgstr "UNM"
@@ -648,9 +648,9 @@ msgstr "PrikaÅe moÅnosti upravljanja seje"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3604
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:931
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:933
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1555
#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -696,30 +696,30 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158
#: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:453
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:79
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
@@ -729,11 +729,11 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
#: ../shell/rb-shell-player.c:1763
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:983
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:985
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1007
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507
#: ../widgets/rb-song-info.c:920
#: ../widgets/rb-song-info.c:932
#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
@@ -741,12 +741,12 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PreveÄ simbolnih povezav"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Na %s ni mogoÄe dobiti praznega prostora: %s"
@@ -823,15 +823,15 @@ msgstr "Ovitki"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmreÅja"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Iskanje... spustite grafiÄno podobo tukaj"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Spustite grafiÄno podobo tukaj"
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45
msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
@@ -867,87 +867,87 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ kot en album. Izberite pravi album spodaj in
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Pretvori v knjiÅnico"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kopiranje posnetkov v knjiÅnico"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
msgid "Reload"
msgstr "Znova naloÅi"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Znova naloÅi podatke albuma"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
msgid "Extract"
msgstr "Pretvori"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Izberite posnetke za pretvarjanje"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "P_oÅlji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljÅate podatkovno zbirko MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<neveljaven unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Posnetek %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "ZvoÄnega CD-ja ni mogoÄe naloÅiti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "S programom ni mogoÄ dostop do CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "S programom ni mogoÄe prebrati podatkov CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
#: ../sources/rb-library-source.c:129
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1427
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
#: ../sources/rb-library-source.c:120
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ."
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Ustvari radijsko postajo"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:858
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
msgid "Disabled"
msgstr "OnemogoÄeno"
@@ -1110,77 +1110,77 @@ msgstr "Ta razliÄica Rhythembox je bila izobÄena"
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "PoÅiljanje posnetka je preveÄkrat spodletelo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
msgid "Refresh Profile"
msgstr "OsveÅi profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
msgid "Refresh your Profile"
msgstr "OsveÅi vaÅ profil"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:659
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
msgid "Love"
msgstr "Posnetek mi je vÅeÄ"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:660
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄi posnetek kot vÅeÄen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:662
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
msgid "Ban"
msgstr "IzloÄi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:663
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "IzloÄi trenutni posnetk iz nadaljnjega predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:665
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
msgid "Download"
msgstr "Prejmi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:666
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Prejme trenutno predvajan posnetek"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:784
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Äakanje na overitev ..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:785
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1218
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
msgid "My Library"
msgstr "Moja knjiÅnica"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
msgid "My Recommendations"
msgstr "Moja priporoÄila"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Moja soseÅÄina"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1401
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s se predvaja"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "%s se predvaja"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1658
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Ogled na %s"
@@ -1196,42 +1196,42 @@ msgstr "_Ogled na %s"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Podobno izvajalcu:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "NajveÄji oboÅevalci izvajalca:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
msgid "Library of User:"
msgstr "KnjiÅnica uporabnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "SoseÅÄina uporabnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Posnetki, ki jih uporabnik oboÅuje:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:79
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "PriporoÄila za uporabnika:"
@@ -1239,64 +1239,64 @@ msgstr "PriporoÄila za uporabnika:"
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "MeÅani radio za uporabnika:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Posnetki oznaÄeni z:"
#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:92
msgid "Listened by Group:"
msgstr "PosluÅa skupina:"
#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Radio %s"
#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Radio oboÅevalca izvajalca %s"
#. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:131
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "KnjiÅnica osebe %s"
#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "SoseÅÄina osebe %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Posnetki, ki so vÅeÄ %s"
#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:138
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Radio priporoÄil %s"
#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
#, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "MeÅani radio osebe %s"
@@ -1304,13 +1304,13 @@ msgstr "MeÅani radio osebe %s"
#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Radio oznak %s"
#. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:147
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio skupine %s"
@@ -1331,18 +1331,18 @@ msgstr "_IzbriÅi postajo"
msgid "Delete station"
msgstr "Izbris postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:479
msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Za posluÅanje te postaje morate vnesti svoje geslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:793
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1142
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1272
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: brez odziva"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Neveljaven URL postaje"
@@ -1350,44 +1350,44 @@ msgstr "Neveljaven URL postaje"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Ta postaja je na voljo le naroÄnikom %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:840
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Ni dovolj vsebine za predvajanje postaje"
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:845
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s te vrste postaj ne podpira veÄ "
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:849
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na radijsko postajo: %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:860
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: nepriÄakovan odziv"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:865
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Napaka med uravnavanjem na postajo: neveljaven odziv"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1257
#, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Napaka med naravnavanjem na radijski postajo: %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1329
#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Geslo za pretakanje radija %s z uporabo zastarelega API-ja"
#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1499
msgid "Tuning station"
msgstr "Naravnavanje na radijsko postajo"
@@ -1454,31 +1454,28 @@ msgstr "Projekta zvoÄnega CD-ja ni mogoÄe ustvariti"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
msgid "Burn"
msgstr "ZapiÅi"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopiraj CD"
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Nalaganje najboljÅih albumov od %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Nalaganje biografije %s"
@@ -1492,25 +1489,25 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "PrikaÅi podatke povezane s trenutno predvajajoÄim izvajalcem in skladbo."
#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Vse_binski pladenj"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja"
#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:209
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "NajboljÅe skladbe od %s"
-#: ../plugins/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ni predvajanja"
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. PrepriÄajte se, da je vstavek Last.fm omogoÄen, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se prijavite."
@@ -1522,18 +1519,18 @@ msgstr "Povezave"
msgid "No artist specified."
msgstr "Izvajalec ni doloÄen."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331
msgid "Lyrics"
msgstr "Besedilo"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
msgid "Lyrics not found"
msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
@@ -1671,20 +1668,20 @@ msgstr "Gostitelj:vrata souporabe DAAP:"
msgid "%s's Music"
msgstr "Glasba osebe %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:394
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:505
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:512
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:513
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pridobivanje posnetkov souporabne glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:597
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:598
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Ni se mogoÄe povezati za souporabo glasbe"
@@ -1714,9 +1711,6 @@ msgid "All Tracks"
msgstr "Vsi posnetki"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2370
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"
@@ -1731,7 +1725,7 @@ msgid "Playlists"
msgstr "Seznami predvajanja"
#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
msgid "FM Radio"
msgstr "FM radio"
@@ -1747,11 +1741,11 @@ msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Nova FM radijska postaja"
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Frekvenca radijske postaje"
@@ -1840,9 +1834,9 @@ msgstr "_Lastnosti"
msgid "Display device properties"
msgstr "PrikaÅe lastnosti naprave"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2061
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1595
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2086
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1606
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
@@ -1854,15 +1848,15 @@ msgstr "Prebrskaj razliÄne krajevne in spletne predstavne vire"
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Brskalnik predstavnih vsebin Grilo"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Pridobi veÄ posnetkov"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1879,6 +1873,40 @@ msgstr "Stanje hipnega sporoÄanja"
msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄanja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â PosluÅanje glasbe ... â"
+
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Database version:"
msgstr "RazliÄica podatkovne zbirke:"
@@ -1981,7 +2009,7 @@ msgstr "_IzbriÅi"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1583
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1608
#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -1989,7 +2017,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1951
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1976
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
@@ -2001,32 +2029,36 @@ msgstr "MedmreÅni radio "
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Podpora za storitve razprÅenega oddajanja, prenesene preko medmreÅja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nova medmreÅna _radijska postaja ..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Ustvarjanje nove medmreÅne radijske postaje"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1459
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:481
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "PreiÅÄi internetne radijske postaje"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:621
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2035,19 +2067,19 @@ msgstr[1] "%d postaja"
msgstr[2] "%d postaji"
msgstr[3] "%d postaje"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova medmreÅna radijska postaja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:964
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL medmreÅne radijske postaje:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:413
#: ../widgets/rb-song-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s Properties"
@@ -2055,7 +2087,7 @@ msgstr "Lastnosti %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011
#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
#, c-format
msgid "%lu kbps"
@@ -2082,7 +2114,7 @@ msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomoÄjo infrardeÄega daljinskega upravljalnika"
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izbor mape besedil ..."
@@ -2106,59 +2138,59 @@ msgstr "<b>Iskalniki</b>"
msgid "Browse..."
msgstr "Prebrskaj ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174
msgid "No lyrics found"
msgstr "Besedila ni mogoÄe najti"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:226
+#: ../shell/rb-shell.c:347
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228
msgid "_Search again"
msgstr "_PoiÅÄi znova"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Iskanje besedila skladbe ..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Song L_yrics"
msgstr "Besedilo _skladbe"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "PrikaÅi besedilo predvajane skladbe"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
@@ -2443,77 +2475,77 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
msgid "Download Album"
msgstr "Prejmi album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Prejmi album preko spletiÅÄa Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
msgid "Artist Information"
msgstr "Podrobnosti izvajalca"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Pridobi podrobnosti o izvajalcu"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "PrekliÄi prejem"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Zaustavi prejem nabavljenih albumov"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258
#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Ni mogoÄe shraniti podrobnosti raÄuna"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
msgstr "PriÅlo je do napake med dostopom do zbirke kljuÄev. Za veÄ podrobnosti si oglejte odvod razhroÅÄevanja."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Albuma ni mogoÄe kupiti"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjiÅnice."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kataloga ni mogoÄe naloÅiti"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261
msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅljite poroÄilo o hroÅÄu."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398
msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Ni mogoÄe dobiti podrobnosti raÄuna"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
msgid "Download Error"
msgstr "Napaka prejema"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2524,12 +2556,12 @@ msgstr ""
"StreÅnik Magnatune je vrnil:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1601
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2540,11 +2572,11 @@ msgstr ""
"Besedilo napake je:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
msgid "Finished Downloading"
msgstr "Prejemanje je konÄano"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄani."
@@ -2574,7 +2606,7 @@ msgstr "ZaÄasne datoteke ni mogoÄe odpreti: %s"
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj napravo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:871
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
msgid "Media player device error"
msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
@@ -2582,12 +2614,12 @@ msgstr "Napaka naprave veÄpredstavnostnega predvajalnika"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:859
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:875
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Naprave %s %s ni mogoÄe odpreti"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:903
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:919
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄni predvajalnik"
@@ -2678,27 +2710,27 @@ msgstr "Vzajemna konzola python"
msgid "Python Console"
msgstr "Konzola python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
msgid "_Python Console"
msgstr "Konzola _python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Python Debugger"
msgstr "RazhroÅÄevalnik Python"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "OmogoÄi oddaljeno razhroÅÄevanje z rpdb2"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
#, python-format
msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox')."
msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄakal dokler se z njim ne poveÅete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v datoteki %s niste nastavili gesla razhroÅÄevalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
@@ -2712,24 +2744,24 @@ msgstr "ObveÅÄajte Zeitgeist o svoji dejavnosti"
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15,0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
msgid "0.0 dB"
msgstr "0,0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
msgid "15.0 dB"
msgstr "15,0 dB"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
#, python-format
msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄi predmeti so: %s"
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
@@ -2777,7 +2809,7 @@ msgstr "VzorÄni vstavek v Python-u brez zmoÅnosti"
msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "VzorÄni vstavek Python"
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
msgid "Python Source"
msgstr "Vir Python"
@@ -2807,11 +2839,11 @@ msgstr "PoÅiljanje izbranih posnetkov z elektronsko poÅto ali s hipnim sporoÄ
msgid "Send tracks"
msgstr "PoÅlji posnetke"
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
msgid "Send to..."
msgstr "PoÅlji ..."
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "PoÅlji datoteke preko elektronske poÅte, hipnega sporoÄanja .."
@@ -3007,33 +3039,17 @@ msgid "Update all feeds"
msgstr "Posodobi vse vire"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
-#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-browser-source.c:148
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
msgid "Search all fields"
msgstr "Iskanje vseh polj"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
-msgid "Feeds"
-msgstr "Viri"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "IÅÄi vire podcasta"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizode"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "IÅÄi epizode podcasta"
@@ -3061,22 +3077,22 @@ msgstr "IzbriÅi le _vir"
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_IzbriÅi vir in datoteke"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:564
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
msgid "Downloaded"
msgstr "Prejeto"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:568
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:572
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
msgid "Waiting"
msgstr "Äakanje"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3085,27 +3101,27 @@ msgstr[1] "%d vir"
msgstr[2] "Oba %d vira"
msgstr[3] "Vsi %d viri"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
msgid "Podcast Error"
msgstr "Napaka podcasta"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "V primeru da izbriÅete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅete in obdrÅite prejeto datoteko, Äe za izbris izberete le epizodo."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "IzbriÅi le _epizodo"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_IzbriÅi epizodo in datoteko"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3116,30 +3132,30 @@ msgstr[3] "%d epizode"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+#. for Update Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
msgid "Feed"
msgstr "Vir"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
@@ -3148,7 +3164,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄaj Rhythmbox"
@@ -3364,6 +3380,10 @@ msgstr "%s, %s in %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s in %s"
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
#, c-format
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
@@ -3515,179 +3535,187 @@ msgstr "_Preveri za nove naprave"
msgid "Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
msgstr "Preveri za nove naprave shrambe veÄpredstavnosti, ki niso bile samodejno zaznane"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:346
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:348
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:352
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Uvozi mapo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "Import _File..."
msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "PrikaÅi podrobnosti o Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "PrikaÅi pomoÄ Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "Uredi moÅnosti Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Plu_gins"
-msgstr "V_stavki"
+msgstr "Vs_tavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaÅi vse posnetke"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "PrikaÅe vse posnetke tega glasbenega vira"
-#: ../shell/rb-shell.c:380
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_SkoÄi na predvajano pesem"
+msgstr "S_koÄi na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:381
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄo skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "_Small Display"
msgstr "_Majhno okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Naredi glavno okno manjÅe"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Äakalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Preklop vidnosti Äakalne vrste med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:792
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "_Browse"
+msgstr "Pre_brskaj"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the browser"
+msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:786
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1850
+#: ../shell/rb-shell.c:1828
msgid "Enable debug output"
msgstr "OmogoÄi izhod razhroÅÄevanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1851
+#: ../shell/rb-shell.c:1829
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "OmogoÄi filtriran odvod razhroÅÄevanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1852
+#: ../shell/rb-shell.c:1830
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "KnjiÅnice ne posodobi s spremembami datotek"
-#: ../shell/rb-shell.c:1853
+#: ../shell/rb-shell.c:1831
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vpiÅi lupine"
-#: ../shell/rb-shell.c:1854
+#: ../shell/rb-shell.c:1832
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1855
+#: ../shell/rb-shell.c:1833
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "OnemogoÄi nalaganje vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:1856
+#: ../shell/rb-shell.c:1834
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-#: ../shell/rb-shell.c:1857
+#: ../shell/rb-shell.c:1835
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#: ../shell/rb-shell.c:1846
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3696,23 +3724,34 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2276
+#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1947
+msgctxt "Library"
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
+#: ../shell/rb-shell.c:1949
+msgid "Show All"
+msgstr "PokaÅi vse"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2259
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#: ../shell/rb-shell.c:2540
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2671
+#: ../shell/rb-shell.c:2633
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2674
+#: ../shell/rb-shell.c:2636
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -3724,7 +3763,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅo Åeljo) katerakoli kasnejÅa razliÄica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2678
+#: ../shell/rb-shell.c:2640
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3736,7 +3775,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄEN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2682
+#: ../shell/rb-shell.c:2644
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -3746,66 +3785,66 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, piÅite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2689
+#: ../shell/rb-shell.c:2651
msgid "Maintainers:"
msgstr "VzdrÅevalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2692
+#: ../shell/rb-shell.c:2654
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "PrejÅnji vzdrÅevalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2695
+#: ../shell/rb-shell.c:2657
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2697
+#: ../shell/rb-shell.c:2659
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
-#: ../shell/rb-shell.c:2706
+#: ../shell/rb-shell.c:2668
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅÄe Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2753
+#: ../shell/rb-shell.c:2715
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati "
-#: ../shell/rb-shell.c:2798
+#: ../shell/rb-shell.c:2760
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2887
+#: ../shell/rb-shell.c:2849
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2906
+#: ../shell/rb-shell.c:2868
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjiÅnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:3443
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell.c:3401
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:629
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#: ../shell/rb-shell.c:3731
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ni skladen z naslovom URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3806
-#: ../shell/rb-shell.c:3849
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell.c:3807
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#: ../shell/rb-shell.c:3816
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#: ../shell/rb-shell.c:3830
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -3921,7 +3960,7 @@ msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
msgid "_Increase Volume"
-msgstr "_PoveÄaj glasnost"
+msgstr "PoveÄaj _glasnost"
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
msgid "Increase playback volume"
@@ -3954,7 +3993,7 @@ msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄnem redu"
#: ../shell/rb-shell-player.c:317
msgid "_Repeat"
-msgstr "_Ponovi"
+msgstr "Pono_vi"
#: ../shell/rb-shell-player.c:318
msgid "Play first song again after all songs are played"
@@ -4073,18 +4112,6 @@ msgstr "SploÅno"
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../shell/rb-source-header.c:137
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Prebrskaj"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:138
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-
-#: ../shell/rb-source-header.c:305
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
-
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
@@ -4174,53 +4201,55 @@ msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "PrenaÅanje posnetka %d od %d"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
msgid "Search artists"
msgstr "Iskanje izvajalcev"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-browser-source.c:150
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
msgid "Search albums"
msgstr "Iskanje albumov"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:152
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Titles"
-msgstr "Naslovi"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
msgid "Search titles"
msgstr "Iskanje naslovov"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:136
+#: ../sources/rb-browser-source.c:135
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:137
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:139
+#: ../sources/rb-browser-source.c:138
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:140
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:142
+#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Brskaj po tem _albumu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:143
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
+#: ../sources/rb-device-source.c:106
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi"
+
+#: ../sources/rb-device-source.c:124
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ni mogoÄe odklopiti"
+
#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
msgid "Library"
msgstr "KnjiÅnica"
@@ -4238,19 +4267,19 @@ msgid "Shared"
msgstr "Souporaba"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Namesti dodaten program"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr "Za predvajanje nekaterih od teh datotek so zahtevani dodatni programi."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:355
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
msgid "Import Errors"
msgstr "Napake uvoza"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:392
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
@@ -4272,7 +4301,7 @@ msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvajalec - Album"
#: ../sources/rb-library-source.c:119
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1449
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -4304,58 +4333,58 @@ msgstr "Åtevilka. Izvajalec - Naslov"
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:367
+#: ../sources/rb-library-source.c:368
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjiÅnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:421
+#: ../sources/rb-library-source.c:422
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1109
+#: ../sources/rb-library-source.c:1110
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1263
-#: ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
+#: ../sources/rb-library-source.c:1264
+#: ../sources/rb-library-source.c:1268
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
msgid "Error transferring track"
msgstr "Napaka med prenosom posnetka"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
msgid "Sync with Library"
msgstr "Uskladi s knjiÅnico"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Uskladi predvajalnik predstavnih vsebin s knjiÅnico"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:651
msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:702
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:707
msgid "Sync with the device"
msgstr "Uskladi z napravo"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:709
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne uskladi"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
msgid "Missing Files"
msgstr "ManjkajoÄe datoteke"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
@@ -4372,52 +4401,50 @@ msgstr "Odstrani iz seznama predvajanja"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Odstranitev vseh skladb iz seznama predvajanja"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
msgid "Clear _Queue"
msgstr "PoÄisti Äakalno _vrsto"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Odstranitev vseh skladb iz Äakalne vrste predvajanja"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
msgid "Shuffle Queue"
msgstr "MeÅanje vrste"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "MeÅanje posnetka v vrsti predvajanja"
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
msgid "Clear"
msgstr "PoÄisti"
+#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
+msgctxt "Queue"
+msgid "Shuffle"
+msgstr "PremeÅaj"
+
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:388
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
msgid "Play Queue"
msgstr "Predvajalna vrsta"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
#: ../widgets/rb-header.c:485
msgid "from"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
#: ../widgets/rb-header.c:484
msgid "by"
msgstr "od"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ni mogoÄe izvreÄi"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ni mogoÄe odklopiti"
-
-#: ../sources/rb-source.c:521
+#: ../sources/rb-source.c:523
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4426,7 +4453,7 @@ msgstr[1] "%d skladba"
msgstr[2] "%d skladbi"
msgstr[3] "%d skladbe"
-#: ../sources/rb-source.c:1344
+#: ../sources/rb-source.c:1305
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "UvaÅanje (%d/%d)"
@@ -4479,69 +4506,69 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
msgid "Show more _details"
msgstr "PokaÅi veÄ _podrobnosti"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508
#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
msgid "Lossless"
msgstr "Brez izgub"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
msgid "Track"
msgstr "Posnetek"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
msgid "Time"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
msgid "Play Count"
msgstr "Åtevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
msgid "Last Played"
msgstr "ZadnjiÄ predvajano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Date Added"
msgstr "Datum dodajanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Last Seen"
msgstr "ZadnjiÄ videno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
msgid "Now Playing"
msgstr "Se predvaja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
msgid "Playback Error"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4550,7 +4577,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:639
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4559,7 +4586,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
msgstr[2] "%d albuma (%d)"
msgstr[3] "%d albume (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4568,7 +4595,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:643
+#: ../widgets/rb-property-view.c:645
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4577,7 +4604,7 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
msgstr[3] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:649
+#: ../widgets/rb-property-view.c:651
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4890,19 +4917,22 @@ msgstr[1] "%d zvezda"
msgstr[2] "%d zvezdi"
msgstr[3] "%d zvezde"
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:186
-msgid "_Search:"
-msgstr "I_skanje:"
-
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:198
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
msgid "Clear the search text"
msgstr "PoÄisti besedilo iskanja"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
+msgid "Select the search type"
+msgstr "PoÄisti vrsto iskanja"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
msgid "Search"
msgstr "PoiÅÄi"
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "I_skanje:"
+
#: ../widgets/rb-song-info.c:371
msgid "Song Properties"
msgstr "Lastnosti skladbe"
@@ -4923,6 +4953,29 @@ msgstr "Na namizju"
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
+#~ msgctxt "Radio"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Viri"
+
+#~ msgid "Episodes"
+#~ msgstr "Epizode"
+#~ msgctxt "Podcast"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novo"
+
+#~ msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
+#~ msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
+
+#~ msgid "Titles"
+#~ msgstr "Naslovi"
+
#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
#~ msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]