[aisleriot] Updated Swedish translation



commit fa7ded75e96717925fcb53cbad586d9e4b7177ae
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Nov 25 09:41:34 2011 +0100

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  916 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 660 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 868dfb3..7d6a2b7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 07:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 07:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 09:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:41+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -104,81 +104,81 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../src/ar-game-chooser.c:187
-#: ../src/window.c:2312
+#: ../src/ar-game-chooser.c:185
+#: ../src/window.c:2311
 msgid "Select Game"
 msgstr "VÃlj spel"
 
-#: ../src/ar-game-chooser.c:201
+#: ../src/ar-game-chooser.c:199
 msgid "_Select"
 msgstr "_VÃlj"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1373
+#: ../src/game.c:1374
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "grundhÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1377
+#: ../src/game.c:1378
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "reservhÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1381
+#: ../src/game.c:1382
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "hÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1385
+#: ../src/game.c:1386
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "bordshÃg"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1389
+#: ../src/game.c:1390
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "kasthÃg"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1421
+#: ../src/game.c:1422
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s i grundhÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1425
+#: ../src/game.c:1426
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s i reservhÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1429
+#: ../src/game.c:1430
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "%s i hÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1433
+#: ../src/game.c:1434
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s i bordshÃgen"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../src/game.c:1437
+#: ../src/game.c:1438
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s i kasthÃgen"
 
-#: ../src/game.c:2117
+#: ../src/game.c:2118
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
 
@@ -186,18 +186,13 @@ msgstr "Det hÃr spelet stÃder inte ledtrÃdar Ãnnu."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../src/game.c:2152
-#: ../src/game.c:2178
+#: ../src/game.c:2153
+#: ../src/game.c:2179
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Flytta %s till %s."
 
 #: ../src/game.c:2199
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Du letar efter en %s."
-
-#: ../src/game.c:2203
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Det hÃr spelet kan inte ge dig nÃgra tips."
 
@@ -1247,152 +1242,152 @@ msgid "Freecell Solitaire"
 msgstr "Freecell-patiens"
 
 #. Menu actions
-#: ../src/window.c:2008
+#: ../src/window.c:2007
 msgid "_Game"
 msgstr "_Spel"
 
-#: ../src/window.c:2009
+#: ../src/window.c:2008
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../src/window.c:2010
+#: ../src/window.c:2009
 msgid "_Control"
 msgstr "St_yrning"
 
-#: ../src/window.c:2012
+#: ../src/window.c:2011
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
-#: ../src/window.c:2017
+#: ../src/window.c:2016
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Starta ett nytt spel"
 
-#: ../src/window.c:2020
+#: ../src/window.c:2019
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Starta om spelet"
 
-#: ../src/window.c:2022
+#: ../src/window.c:2021
 msgid "_Select Gameâ"
 msgstr "_VÃlj spel..."
 
-#: ../src/window.c:2024
+#: ../src/window.c:2023
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Spela ett annat spel"
 
-#: ../src/window.c:2026
+#: ../src/window.c:2025
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Tidigare spelade"
 
-#: ../src/window.c:2027
+#: ../src/window.c:2026
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "Stat_istik"
 
-#: ../src/window.c:2028
+#: ../src/window.c:2027
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Visa spelstatistik"
 
-#: ../src/window.c:2031
+#: ../src/window.c:2030
 msgid "Close this window"
 msgstr "StÃng det hÃr fÃnstret"
 
-#: ../src/window.c:2034
+#: ../src/window.c:2033
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Ãngra det senaste draget"
 
-#: ../src/window.c:2037
+#: ../src/window.c:2036
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "GÃr om det Ãngrade draget"
 
-#: ../src/window.c:2040
+#: ../src/window.c:2039
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Ge nÃsta kort"
 
-#: ../src/window.c:2043
+#: ../src/window.c:2042
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "FÃ tips angÃende ditt nÃsta drag"
 
-#: ../src/window.c:2046
+#: ../src/window.c:2045
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Visa hjÃlp fÃr Aisleriot"
 
-#: ../src/window.c:2050
+#: ../src/window.c:2049
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Visa hjÃlp fÃr detta spel"
 
-#: ../src/window.c:2053
+#: ../src/window.c:2052
 msgid "About this game"
 msgstr "Om detta spel"
 
-#: ../src/window.c:2055
+#: ../src/window.c:2054
 msgid "Install card themesâ"
 msgstr "Installera kortteman..."
 
-#: ../src/window.c:2056
+#: ../src/window.c:2055
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Installera nya kortteman frÃn distributionspaketens fÃrrÃd"
 
-#: ../src/window.c:2062
+#: ../src/window.c:2061
 msgid "_Card Style"
 msgstr "_Kortstil"
 
-#: ../src/window.c:2096
+#: ../src/window.c:2095
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../src/window.c:2097
+#: ../src/window.c:2096
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj verktygsraden"
 
-#: ../src/window.c:2101
+#: ../src/window.c:2100
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: ../src/window.c:2102
+#: ../src/window.c:2101
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Visa eller dÃlj statusraden"
 
-#: ../src/window.c:2106
+#: ../src/window.c:2105
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "Klicka fÃr att _flytta"
 
-#: ../src/window.c:2107
+#: ../src/window.c:2106
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Plocka upp och slÃpp kort genom att klicka"
 
-#: ../src/window.c:2111
+#: ../src/window.c:2110
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Ljud"
 
-#: ../src/window.c:2112
+#: ../src/window.c:2111
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Huruvida hÃndelseljud ska spelas upp eller inte."
 
-#: ../src/window.c:2117
+#: ../src/window.c:2116
 msgid "_Animations"
 msgstr "A_nimationer"
 
-#: ../src/window.c:2118
+#: ../src/window.c:2117
 msgid "Whether or not to animate card moves"
 msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
 
-#: ../src/window.c:2336
+#: ../src/window.c:2335
 msgid "Score:"
 msgstr "PoÃng:"
 
-#: ../src/window.c:2348
+#: ../src/window.c:2347
 msgid "Time:"
 msgstr "Tid:"
 
-#: ../src/window.c:2647
+#: ../src/window.c:2646
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â%sâ"
 msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
 
-#: ../src/window.c:2660
+#: ../src/window.c:2659
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade."
 
-#: ../src/window.c:2661
+#: ../src/window.c:2660
 msgid "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does not have the game you last played. The default game, Klondike, is being started instead."
 msgstr "Detta intrÃffar vanligtvis nÃr du kÃr en Ãldre version av Aisleriot som inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, startas istÃllet."
 
@@ -1449,21 +1444,16 @@ msgid "_Pause"
 msgstr "GÃr _paus"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/ar-stock.c:263
+#: ../src/ar-stock.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "%s Ãr fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du sà vill) nÃgon senare version."
 
-#: ../src/ar-stock.c:268
+#: ../src/ar-stock.c:272
 #, c-format
 msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara anvÃndbart, men UTAN NÃGON SOM HELST GARANTI, Ãven utan underfÃrstÃdd garanti om SÃLJBARHET eller LÃMPLIGHET FÃR NÃGOT SPECIELLT ÃNDAMÃL. Se GNU General Public License fÃr ytterligare information."
 
-#: ../src/ar-stock.c:273
-#, c-format
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
-
 #: ../src/ar-stock.c:277
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1789,13 +1779,11 @@ msgstr "nedÃtvÃnt kort"
 
 #. A black joker.
 #: ../src/lib/ar-card.c:322
-#: ../games/sol.scm.h:5
 msgid "black joker"
 msgstr "svart joker"
 
 #. A red joker.
 #: ../src/lib/ar-card.c:325
-#: ../games/sol.scm.h:16
 msgid "red joker"
 msgstr "rÃd joker"
 
@@ -1936,7 +1924,7 @@ msgstr "Ge fler kort"
 #: ../games/backbone.scm.h:3
 #: ../games/block_ten.scm.h:1
 #: ../games/bristol.scm.h:2
-#: ../games/camelot.scm.h:2
+#: ../games/camelot.scm.h:6
 #: ../games/canfield.scm.h:9
 #: ../games/carpet.scm.h:2
 #: ../games/cover.scm.h:1
@@ -1947,7 +1935,7 @@ msgstr "Ge fler kort"
 #: ../games/escalator.scm.h:2
 #: ../games/first_law.scm.h:17
 #: ../games/fortunes.scm.h:4
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:3
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
 #: ../games/glenwood.scm.h:11
 #: ../games/gypsy.scm.h:3
 #: ../games/helsinki.scm.h:1
@@ -1960,7 +1948,7 @@ msgstr "Ge fler kort"
 #: ../games/lady_jane.scm.h:7
 #: ../games/monte_carlo.scm.h:2
 #: ../games/neighbor.scm.h:1
-#: ../games/plait.scm.h:11
+#: ../games/plait.scm.h:9
 #: ../games/quatorze.scm.h:1
 #: ../games/royal_east.scm.h:7
 #: ../games/scuffle.scm.h:4
@@ -1972,7 +1960,7 @@ msgstr "Ge fler kort"
 #: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
 #: ../games/treize.scm.h:2
 #: ../games/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:2
+#: ../games/union_square.scm.h:3
 #: ../games/westhaven.scm.h:2
 #: ../games/whitehead.scm.h:3
 #: ../games/yield.scm.h:2
@@ -1997,14 +1985,6 @@ msgstr "Kvar pà hand: 0"
 msgid "Try rearranging the cards"
 msgstr "FÃrsÃk att arrangera om korten"
 
-#: ../games/agnes.scm.h:10
-#: ../games/bristol.scm.h:3
-#: ../games/lady_jane.scm.h:10
-#: ../games/royal_east.scm.h:8
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "en tom grundhÃg"
-
 #: ../games/athena.scm.h:1
 #: ../games/klondike.scm.h:8
 #: ../games/osmosis.scm.h:5
@@ -2044,7 +2024,7 @@ msgstr "Ge ett nytt kort frÃn kortleken"
 #: ../games/glenwood.scm.h:9
 #: ../games/jumbo.scm.h:3
 #: ../games/klondike.scm.h:5
-#: ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/plait.scm.h:8
 #: ../games/scuffle.scm.h:2
 #: ../games/straight_up.scm.h:3
 #: ../games/terrace.scm.h:13
@@ -2065,19 +2045,12 @@ msgid "an empty slot on the tableau"
 msgstr "en tom plats pà bordet"
 
 #: ../games/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../games/chessboard.scm.h:8
 #: ../games/easthaven.scm.h:5
 #: ../games/eight_off.scm.h:2
 #: ../games/fortress.scm.h:2
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../games/gypsy.scm.h:4
-#: ../games/jumbo.scm.h:6
-#: ../games/kansas.scm.h:9
 #: ../games/king_albert.scm.h:2
 #: ../games/seahaven.scm.h:2
 #: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../games/westhaven.scm.h:3
-#: ../games/whitehead.scm.h:4
 #: ../games/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
 msgstr "en tom grundhÃg"
@@ -2100,47 +2073,21 @@ msgstr "Flytta nÃgonting till den tomma bordplatsen till hÃger"
 msgid "an empty foundation slot"
 msgstr "en tom plats"
 
+#: ../games/camelot.scm.h:2
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Ta bort klÃver tio."
+
 #: ../games/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "en tom bottenplats"
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Ta bort ruter tio."
 
 #: ../games/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "en tom hÃrnplats"
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Ta bort hjÃrter tio."
 
 #: ../games/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "en tom vÃnsterplats"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "en tom hÃgerplats"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:7
-#: ../games/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../games/klondike.scm.h:10
-#: ../games/odessa.scm.h:1
-#: ../games/osmosis.scm.h:6
-#: ../games/pileon.scm.h:1
-#: ../games/scorpion.scm.h:2
-#: ../games/ten_across.scm.h:4
-#: ../games/union_square.scm.h:3
-#: ../games/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "en tom plats"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "en tom topplats"
-
-#: ../games/camelot.scm.h:9
-#: ../games/helsinki.scm.h:2
-#: ../games/neighbor.scm.h:2
-#: ../games/thirteen.scm.h:4
-#: ../games/treize.scm.h:3
-#: ../games/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "sjÃlv"
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Ta bort spader tio."
 
 #: ../games/canfield.scm.h:7
 #: ../games/eagle_wing.scm.h:7
@@ -2245,10 +2192,75 @@ msgstr "ÃterstÃende kort: ~a"
 msgid "Redeal."
 msgstr "Omgiv."
 
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/odessa.scm.h:1
+#: ../games/pileon.scm.h:1
+#: ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4
+#: ../games/yukon.scm.h:2
+msgid "an empty slot"
+msgstr "en tom plats"
+
 #: ../games/diamond_mine.scm.h:2
 msgid "the foundation pile"
 msgstr "grundhÃgen"
 
+#: ../games/doublets.scm.h:3
+msgid "Unknown value"
+msgstr "OkÃnd valÃr"
+
+#: ../games/doublets.scm.h:4
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Du letar efter en femma."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:5
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Du letar efter en fyra."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:6
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Du letar efter en knekt."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:7
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Du letar efter en kung."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:8
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Du letar efter en nia."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:9
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Du letar efter en dam."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:10
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Du letar efter en sjua."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:11
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Du letar efter en sexa."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:12
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Du letar efter en tia."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:13
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Du letar efter en trea."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:14
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Du letar efter en tvÃa."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:15
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Du letar efter ett ess."
+
+#: ../games/doublets.scm.h:16
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Du letar efter en Ãtta."
+
 #: ../games/eagle_wing.scm.h:6
 #: ../games/elevator.scm.h:1
 #: ../games/escalator.scm.h:1
@@ -2276,6 +2288,7 @@ msgstr "Flytta en kung till den tomma bordplatsen"
 
 #: ../games/easthaven.scm.h:3
 #: ../games/klondike.scm.h:3
+#: ../games/union_square.scm.h:2
 msgid "No hint available right now"
 msgstr "Inget tips Ãr tillgÃngligt just nu"
 
@@ -2380,17 +2393,9 @@ msgid "Move ~a off the board"
 msgstr "Flytta ~a av brÃdet"
 
 #: ../games/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Fel i programmet! make-hint anropades vid felaktigt drag."
-
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
 msgstr "Dela ett kort frÃn kortleken"
 
-#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "en tom plats"
-
 #: ../games/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
 msgstr "Inget drag Ãr mÃjligt. Ãngra eller bÃrja om."
@@ -2509,6 +2514,14 @@ msgstr "Ge en annan hand"
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
 msgstr "Flytta ett kort eller en korthÃg till den tomma platsen"
 
+#: ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
+msgid "itself"
+msgstr "sjÃlv"
+
 #: ../games/hopscotch.scm.h:2
 msgid "Move card from waste"
 msgstr "Flytta kort frÃn talongen"
@@ -2517,11 +2530,8 @@ msgstr "Flytta kort frÃn talongen"
 msgid "Move waste to stock"
 msgstr "Flytta talong tillbaka till handen"
 
-#: ../games/jumbo.scm.h:7
-#: ../games/kansas.scm.h:10
 #: ../games/king_albert.scm.h:3
 #: ../games/lady_jane.scm.h:11
-#: ../games/straight_up.scm.h:6
 msgid "an empty tableau slot"
 msgstr "en tom bordplats"
 
@@ -2550,6 +2560,11 @@ msgstr "FÃrsÃk flytta tillbaka kort frÃn grundkorten"
 msgid "Base Card:"
 msgstr "Grundkort:"
 
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "en tom grundhÃg"
+
 #: ../games/maze.scm.h:1
 msgid "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most naturally."
 msgstr "FÃrsÃk att placera fÃrgerna i den ordning som passar den aktuella layouten bÃst."
@@ -2567,15 +2582,6 @@ msgstr "ÃterstÃende omgivar: ~a"
 msgid "something"
 msgstr "nÃgonting"
 
-#: ../games/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Flytta ~a frÃn handen till en tom kant eller bordplats"
-
-# OsÃker
-#: ../games/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Flytta ~a till ett tomt fÃlt"
-
 #: ../games/poker.scm.h:1
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
 msgstr "Placera kort pà bordet sà att de bildar pokerhÃnder"
@@ -2584,12 +2590,6 @@ msgstr "Placera kort pà bordet sà att de bildar pokerhÃnder"
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "BlandningslÃge"
 
-#: ../games/royal_east.scm.h:9
-#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../games/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "en tom hÃg pà bordet"
-
 #: ../games/scorpion.scm.h:1
 msgid "Deal the cards"
 msgstr "Ge kort"
@@ -2602,302 +2602,497 @@ msgstr "Blanda om kort"
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
 msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats"
 
-#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "tom grund"
-
 #: ../games/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "OkÃnd fÃrg (svart/rÃd)"
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom bottenplats."
 
 #: ../games/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "OkÃnd fÃrg"
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom hÃrnplats."
 
+# OsÃker
 #: ../games/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "OkÃnd valÃr"
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom kantplats."
 
 #: ../games/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ess"
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom plats i grundhÃgen."
 
+# OsÃker
+#: ../games/sol.scm.h:5
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom vÃnsterplats."
+
+# OsÃker
 #: ../games/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "klÃver"
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom hÃgerplats."
 
 #: ../games/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "ruter"
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom plats."
 
 #: ../games/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "Ãtta"
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom plats i bordshÃgen."
 
 #: ../games/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "fem"
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Flytta ~a till en tom Ãverplats."
 
 #: ../games/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "fyra"
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver ess."
 
 #: ../games/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "hjÃrter"
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter ess."
 
 #: ../games/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "knekt"
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter ess."
 
 #: ../games/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "kung"
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader ess."
 
 #: ../games/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "nio"
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Flytta ~a till svart joker."
 
 #: ../games/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "dam"
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver Ãtta."
+
+#: ../games/sol.scm.h:16
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter Ãtta."
 
 #: ../games/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "sju"
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter Ãtta."
 
 #: ../games/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "sex"
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader Ãtta."
 
 #: ../games/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "spader"
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver fem."
 
 #: ../games/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "tio"
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter fem."
 
 #: ../games/sol.scm.h:21
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter fem."
+
+#: ../games/sol.scm.h:22
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader fem."
+
+#: ../games/sol.scm.h:23
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Flytta ~a till grundhÃgen."
+
+#: ../games/sol.scm.h:24
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver fyra."
+
+#: ../games/sol.scm.h:25
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter fyra."
+
+#: ../games/sol.scm.h:26
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter fyra."
+
+#: ../games/sol.scm.h:27
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader fyra."
+
+#: ../games/sol.scm.h:28
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver knekt."
+
+#: ../games/sol.scm.h:29
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter knekt."
+
+#: ../games/sol.scm.h:30
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter knekt."
+
+#: ../games/sol.scm.h:31
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader knekt."
+
+#: ../games/sol.scm.h:32
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver kung."
+
+#: ../games/sol.scm.h:33
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter kung."
+
+#: ../games/sol.scm.h:34
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter kung."
+
+#: ../games/sol.scm.h:35
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader kung."
+
+#: ../games/sol.scm.h:36
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver nio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:37
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter nio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:38
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter nio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:39
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader nio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:40
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver dam."
+
+#: ../games/sol.scm.h:41
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter dam."
+
+#: ../games/sol.scm.h:42
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter dam."
+
+#: ../games/sol.scm.h:43
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader dam."
+
+#: ../games/sol.scm.h:44
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Flytta ~a till rÃd joker."
+
+#: ../games/sol.scm.h:45
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver sju."
+
+#: ../games/sol.scm.h:46
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter sju."
+
+#: ../games/sol.scm.h:47
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter sju."
+
+#: ../games/sol.scm.h:48
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader sju."
+
+#: ../games/sol.scm.h:49
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver sex."
+
+#: ../games/sol.scm.h:50
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter sex."
+
+#: ../games/sol.scm.h:51
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter sex."
+
+#: ../games/sol.scm.h:52
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader sex."
+
+#: ../games/sol.scm.h:53
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Flytta ~a till bordshÃgen."
+
+#: ../games/sol.scm.h:54
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver tio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:55
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter tio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:56
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:57
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader tio."
+
+#: ../games/sol.scm.h:58
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver tre."
+
+#: ../games/sol.scm.h:59
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter tre."
+
+#: ../games/sol.scm.h:60
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tre."
+
+#: ../games/sol.scm.h:61
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader tre."
+
+#: ../games/sol.scm.h:62
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Flytta ~a till klÃver tvÃ."
+
+#: ../games/sol.scm.h:63
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Flytta ~a till ruter tvÃ."
+
+#: ../games/sol.scm.h:64
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Flytta ~a till hjÃrter tvÃ."
+
+#: ../games/sol.scm.h:65
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Flytta ~a till spader tvÃ."
+
+#: ../games/sol.scm.h:66
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Flytta ~a till okÃnt kort."
+
+#: ../games/sol.scm.h:67
+msgid "Unknown color"
+msgstr "OkÃnd fÃrg (svart/rÃd)"
+
+#: ../games/sol.scm.h:68
 msgid "the ace of clubs"
 msgstr "klÃver ess"
 
-#: ../games/sol.scm.h:22
+#: ../games/sol.scm.h:69
 msgid "the ace of diamonds"
 msgstr "ruter ess"
 
-#: ../games/sol.scm.h:23
+#: ../games/sol.scm.h:70
 msgid "the ace of hearts"
 msgstr "hjÃrter ess"
 
-#: ../games/sol.scm.h:24
+#: ../games/sol.scm.h:71
 msgid "the ace of spades"
 msgstr "spader ess"
 
-#: ../games/sol.scm.h:25
+#: ../games/sol.scm.h:72
+msgid "the black joker"
+msgstr "svarta jokern"
+
+#: ../games/sol.scm.h:73
 msgid "the eight of clubs"
 msgstr "klÃver Ãtta"
 
-#: ../games/sol.scm.h:26
+#: ../games/sol.scm.h:74
 msgid "the eight of diamonds"
 msgstr "ruter Ãtta"
 
-#: ../games/sol.scm.h:27
+#: ../games/sol.scm.h:75
 msgid "the eight of hearts"
 msgstr "hjÃrter Ãtta"
 
-#: ../games/sol.scm.h:28
+#: ../games/sol.scm.h:76
 msgid "the eight of spades"
 msgstr "spader Ãtta"
 
-#: ../games/sol.scm.h:29
+#: ../games/sol.scm.h:77
 msgid "the five of clubs"
 msgstr "klÃver fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:30
+#: ../games/sol.scm.h:78
 msgid "the five of diamonds"
 msgstr "ruter fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:31
+#: ../games/sol.scm.h:79
 msgid "the five of hearts"
 msgstr "hjÃrter fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:32
+#: ../games/sol.scm.h:80
 msgid "the five of spades"
 msgstr "spader fem"
 
-#: ../games/sol.scm.h:33
+#: ../games/sol.scm.h:81
 msgid "the four of clubs"
 msgstr "klÃver fyra"
 
-#: ../games/sol.scm.h:34
+#: ../games/sol.scm.h:82
 msgid "the four of diamonds"
 msgstr "ruter fyra"
 
-#: ../games/sol.scm.h:35
+#: ../games/sol.scm.h:83
 msgid "the four of hearts"
 msgstr "hjÃrter fyra"
 
-#: ../games/sol.scm.h:36
+#: ../games/sol.scm.h:84
 msgid "the four of spades"
 msgstr "spader fyra"
 
-#: ../games/sol.scm.h:37
+#: ../games/sol.scm.h:85
 msgid "the jack of clubs"
 msgstr "klÃver knekt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:38
+#: ../games/sol.scm.h:86
 msgid "the jack of diamonds"
 msgstr "ruter knekt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:39
+#: ../games/sol.scm.h:87
 msgid "the jack of hearts"
 msgstr "hjÃrter knekt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:40
+#: ../games/sol.scm.h:88
 msgid "the jack of spades"
 msgstr "spader knekt"
 
-#: ../games/sol.scm.h:41
+#: ../games/sol.scm.h:89
 msgid "the king of clubs"
 msgstr "klÃver kung"
 
-#: ../games/sol.scm.h:42
+#: ../games/sol.scm.h:90
 msgid "the king of diamonds"
 msgstr "ruter kung"
 
-#: ../games/sol.scm.h:43
+#: ../games/sol.scm.h:91
 msgid "the king of hearts"
 msgstr "hjÃrter kung"
 
-#: ../games/sol.scm.h:44
+#: ../games/sol.scm.h:92
 msgid "the king of spades"
 msgstr "spader kung"
 
-#: ../games/sol.scm.h:45
+#: ../games/sol.scm.h:93
 msgid "the nine of clubs"
 msgstr "klÃver nio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:46
+#: ../games/sol.scm.h:94
 msgid "the nine of diamonds"
 msgstr "ruter nio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:47
+#: ../games/sol.scm.h:95
 msgid "the nine of hearts"
 msgstr "hjÃrter nio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:48
+#: ../games/sol.scm.h:96
 msgid "the nine of spades"
 msgstr "spader nio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:49
+#: ../games/sol.scm.h:97
 msgid "the queen of clubs"
 msgstr "klÃver dam"
 
-#: ../games/sol.scm.h:50
+#: ../games/sol.scm.h:98
 msgid "the queen of diamonds"
 msgstr "ruter dam"
 
-#: ../games/sol.scm.h:51
+#: ../games/sol.scm.h:99
 msgid "the queen of hearts"
 msgstr "hjÃrter dam"
 
-#: ../games/sol.scm.h:52
+#: ../games/sol.scm.h:100
 msgid "the queen of spades"
 msgstr "spader dam"
 
-#: ../games/sol.scm.h:53
+#: ../games/sol.scm.h:101
+msgid "the red joker"
+msgstr "rÃda jokern"
+
+#: ../games/sol.scm.h:102
 msgid "the seven of clubs"
 msgstr "klÃver sju"
 
-#: ../games/sol.scm.h:54
+#: ../games/sol.scm.h:103
 msgid "the seven of diamonds"
 msgstr "ruter sju"
 
-#: ../games/sol.scm.h:55
+#: ../games/sol.scm.h:104
 msgid "the seven of hearts"
 msgstr "hjÃrter sju"
 
-#: ../games/sol.scm.h:56
+#: ../games/sol.scm.h:105
 msgid "the seven of spades"
 msgstr "spader sju"
 
-#: ../games/sol.scm.h:57
+#: ../games/sol.scm.h:106
 msgid "the six of clubs"
 msgstr "klÃver sex"
 
-#: ../games/sol.scm.h:58
+#: ../games/sol.scm.h:107
 msgid "the six of diamonds"
 msgstr "ruter sex"
 
-#: ../games/sol.scm.h:59
+#: ../games/sol.scm.h:108
 msgid "the six of hearts"
 msgstr "hjÃrter sex"
 
-#: ../games/sol.scm.h:60
+#: ../games/sol.scm.h:109
 msgid "the six of spades"
 msgstr "spader sex"
 
-#: ../games/sol.scm.h:61
+#: ../games/sol.scm.h:110
 msgid "the ten of clubs"
 msgstr "klÃver tio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:62
+#: ../games/sol.scm.h:111
 msgid "the ten of diamonds"
 msgstr "ruter tio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:63
+#: ../games/sol.scm.h:112
 msgid "the ten of hearts"
 msgstr "hjÃrter tio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:64
+#: ../games/sol.scm.h:113
 msgid "the ten of spades"
 msgstr "spader tio"
 
-#: ../games/sol.scm.h:65
+#: ../games/sol.scm.h:114
 msgid "the three of clubs"
 msgstr "klÃver tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:66
+#: ../games/sol.scm.h:115
 msgid "the three of diamonds"
 msgstr "ruter tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:67
+#: ../games/sol.scm.h:116
 msgid "the three of hearts"
 msgstr "hjÃrter tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:68
+#: ../games/sol.scm.h:117
 msgid "the three of spades"
 msgstr "spader tre"
 
-#: ../games/sol.scm.h:69
+#: ../games/sol.scm.h:118
 msgid "the two of clubs"
 msgstr "klÃver tvÃ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:70
+#: ../games/sol.scm.h:119
 msgid "the two of diamonds"
 msgstr "ruter tvÃ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:71
+#: ../games/sol.scm.h:120
 msgid "the two of hearts"
 msgstr "hjÃrter tvÃ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:72
+#: ../games/sol.scm.h:121
 msgid "the two of spades"
 msgstr "spader tvÃ"
 
-#: ../games/sol.scm.h:73
+#: ../games/sol.scm.h:122
 msgid "the unknown card"
 msgstr "det okÃnda kortet"
 
-#: ../games/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "tre"
-
-#: ../games/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "tvÃ"
-
 # Gissar...
 #: ../games/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
@@ -2976,6 +3171,10 @@ msgstr "Ge ett kort frÃn kortleken"
 msgid "Match the top two cards of the waste."
 msgstr "Matcha de Ãversta tvà korten i skrÃphÃgen."
 
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "en tom hÃg pà bordet"
+
 #: ../games/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
 msgstr "PoÃngfaktor"
@@ -2984,10 +3183,6 @@ msgstr "PoÃngfaktor"
 msgid "Progressive Rounds"
 msgstr "Progressiva omgÃngar"
 
-#: ../games/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "lÃmplig grundhÃg"
-
 #: ../games/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
 msgstr "Flytta en hÃg med kort till den tomma bordplatsen"
@@ -2997,81 +3192,207 @@ msgid "the appropriate Foundation pile"
 msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 
 #~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bÃr ha fÃtt en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. "
+#~ "Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+#~ "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
+
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "en tom hÃrnplats"
+
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "en tom vÃnsterplats"
+
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "en tom hÃgerplats"
+
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "en tom topplats"
+
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Fel i programmet! make-hint anropades vid felaktigt drag."
+
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "en tom plats"
+
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Flytta ~a frÃn handen till en tom kant eller bordplats"
+
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "tom grund"
+
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "OkÃnd fÃrg"
+
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "ess"
+
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "klÃver"
+
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "ruter"
+
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "Ãtta"
+
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "fem"
+
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "fyra"
+
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "hjÃrter"
+
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "knekt"
+
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "kung"
+
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "nio"
+
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "dam"
+
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sju"
+
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "sex"
+
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "spader"
+
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "tio"
+
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tre"
+
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "tvÃ"
+
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "lÃmplig grundhÃg"
+
+#~ msgid ""
 #~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
 #~ "installation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aisleriot kan inte lÃsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-"
 #~ "installation."
+
 #~ msgid "Select the game number"
 #~ msgstr "VÃlj spelnumret"
+
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "ANTAL"
+
 #~ msgid "Game Over"
 #~ msgstr "Spelet Ãr slut"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fel"
+
 #~ msgid "_Select Game..."
 #~ msgstr "_VÃlj spel..."
+
 #~ msgid "End the current game"
 #~ msgstr "Avsluta det aktuella spelet"
+
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "VÃxla helskÃrmslÃge"
+
 #~ msgid "Leave fullscreen mode"
 #~ msgstr "LÃmna helskÃrmslÃge"
+
 #~ msgid "Start a new multiplayer network game"
 #~ msgstr "Starta ett nytt nÃtverksspel med flera spelare"
+
 #~ msgid "End the current network game and return to network server"
 #~ msgstr "Avsluta aktuellt nÃtverksspel och ÃtervÃnd till nÃtverksservern"
+
 #~ msgid "Pause the game"
 #~ msgstr "GÃr paus i spelet"
+
 #~ msgid "Show a list of players in the network game"
 #~ msgstr "Visa en lista pà spelare i nÃtverksspelet"
+
 #~ msgid "Resume the paused game"
 #~ msgstr "Ãteruppta det pausade spelet"
+
 #~ msgid "View the scores"
 #~ msgstr "Visa poÃnglistan"
+
 #~ msgid "Configure the game"
 #~ msgstr "Konfigurera spelet"
+
 #~ msgid "Quit this game"
 #~ msgstr "Avsluta detta spel"
+
 #~ msgid "Network _Game"
 #~ msgstr "NÃtver_ksspel"
+
 #~ msgid "L_eave Game"
 #~ msgstr "LÃm_na spel"
+
 #~ msgid "Player _List"
 #~ msgstr "Spelar_lista"
+
 #~ msgid "Res_ume"
 #~ msgstr "_Ãteruppta"
+
 #~ msgid "_Scores"
 #~ msgstr "_PoÃnglista"
+
 #~ msgid "_End Game"
 #~ msgstr "_Avsluta spel"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_Om"
+
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Avbryt"
+
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_StÃng"
+
 #~ msgid "_OK"
 #~ msgstr "_OK"
+
 #~ msgid "Could not show link"
 #~ msgstr "Kunde inte visa lÃnk"
+
 #~ msgid "A flag to enable 3D mode"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera 3D-lÃget"
+
 #~ msgid "A flag to enable board numbering"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera brÃdnumrering"
+
 #~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera helskÃrmslÃge"
+
 #~ msgid "A flag to enable maximised mode"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera maximerat lÃge"
+
 #~ msgid "A flag to enable move hints"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera dragtips"
+
 #~ msgid "A flag to enable the move history browser"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera flytta historikblÃddraren"
+
 #~ msgid "A flag to enable the toolbar"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att aktivera verktygsraden"
+
 #~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 #~ msgstr "En flagga fÃr att mjuka upp (kantutjÃmning) 3D-visningen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 #~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
@@ -3079,24 +3400,34 @@ msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 #~ "Kan vara \"human\" (spela mot en annan mÃnsklig spelare), \"\" (anvÃnd "
 #~ "fÃrsta tillgÃngliga schackmotor) eller namnet pà en specifik motor att "
 #~ "spela mot"
+
 #~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 #~ msgstr "SvÃrighetsgrad fÃr motstÃndarens schackmotor"
+
 #~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
 #~ msgstr "Katalogen dÃr dialogen LÃs in spel Ãppnas i"
+
 #~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
 #~ msgstr "Katalogen dÃr dialogen Spara spel Ãppnas i"
+
 #~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
 #~ msgstr "Speltiden fÃr ett spel i sekunder (0 fÃr ingen grÃns)"
+
 #~ msgid "The format to display moves in"
 #~ msgstr "Formatet att visa drag i"
+
 #~ msgid "The height of the main window in pixels."
 #~ msgstr "HÃjden pà huvudfÃnstret i bildpunkter."
+
 #~ msgid "The height of the window"
 #~ msgstr "HÃjden pà fÃnstret"
+
 #~ msgid "The opponent player"
 #~ msgstr "MotstÃndaren"
+
 #~ msgid "The piece theme to use"
 #~ msgstr "PjÃstemat att anvÃnda"
+
 #~ msgid "The piece to promote pawns to"
 #~ msgstr "PjÃsen att ersÃtta bÃnder med"
 
@@ -7598,46 +7929,66 @@ msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Upgrage Game"
 #~ msgstr "Bagarspel"
+
 #~ msgid "Goto Web Site"
 #~ msgstr "GÃ till webbplats"
+
 #~ msgid "<b>Black Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Svart spelare</b>"
+
 #~ msgid "<b>Game to Join</b>"
 #~ msgstr "<b>Spel att gà med i</b>"
+
 #~ msgid "<b>White Player</b>"
 #~ msgstr "<b>Vit spelare</b>"
+
 #~ msgid "Di_fficulty:"
 #~ msgstr "SvÃri_ghetsgrad:"
+
 #~ msgid "Find Servers"
 #~ msgstr "Hitta servrar"
+
 #~ msgid "Local chess player"
 #~ msgstr "Lokal schackspelare"
+
 #~ msgid "Na_me:"
 #~ msgstr "Na_mn:"
+
 #~ msgid "Servers:"
 #~ msgstr "Servrar:"
+
 #~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on"
 #~ msgstr "VÃrdnamnet/IP-adressen att leta efter servrar pÃ"
+
 #~ msgid "Typ_e:"
 #~ msgstr "Ty_p:"
+
 #~ msgid "_Name:"
 #~ msgstr "_Namn:"
+
 #~ msgid "Waiting For Players"
 #~ msgstr "VÃntar pà spelare"
+
 #~ msgid "_Black player:"
 #~ msgstr "_Svart spelare:"
+
 #~ msgid "_Ready"
 #~ msgstr "_Redo"
+
 #~ msgid "_White player:"
 #~ msgstr "_Vit spelare:"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright  2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
+
 #~ msgid "_High Scores"
 #~ msgstr "_PoÃnglista"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">You win!</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span size=\"large\" style=\"italic\" weight=\"bold\">Du vann!</span>"
+
 #~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL"
 
@@ -7648,14 +7999,17 @@ msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Initial Game</b>"
 #~ msgstr "<b>Tid</b>"
+
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "Grafik"
+
 #~ msgid "Models:"
 #~ msgstr "Modeller:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No game"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "Quality:"
 #~ msgstr "Kvalitet:"
 
@@ -7666,114 +8020,164 @@ msgstr "den lÃmpliga grundhÃgen"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Startup"
 #~ msgstr "Status"
+
 #~ msgid "STATE"
 #~ msgstr "TILLSTÃND"
+
 #~ msgid "Set whose turn it is."
 #~ msgstr "StÃll in vems tur det Ãr."
+
 #~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)"
 #~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (MÃrk)"
+
 #~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
 #~ msgstr "Baserad pà kod frÃn Iagno av Ian Peters"
+
 #~ msgid "Ataxx"
 #~ msgstr "Ataxx"
+
 #~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
 #~ msgstr "Ett brickvÃndningsspel dÃr du fÃrsÃker dominera brÃdet."
+
 #~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi"
 #~ msgstr "Dominera brÃdet i en modern variant av Othello"
+
 #~ msgid "Level of black player"
 #~ msgstr "Nivà pà svart spelare"
+
 #~ msgid "The name of the theme to use."
 #~ msgstr "Namnet fÃr temat att anvÃnda."
+
 #~ msgid "Tileset (obsolete)"
 #~ msgstr "Bricksamling (fÃrÃldrad)"
+
 #~ msgid "Tileset to use (obsolete)."
 #~ msgstr "Bricksamling att anvÃnda (fÃrÃldrad)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
 #~ "complete animations."
 #~ msgstr ""
 #~ "Noll motsvarar inga animationer, en Ãr delvisa animationer, tvà Ãr "
 #~ "fullstÃndiga animationer."
+
 #~ msgid "Squares and Diamonds"
 #~ msgstr "Ruter och diamanter"
+
 #~ msgid "Ataxx Preferences"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr Ataxx"
+
 #~ msgid "_Quick moves"
 #~ msgstr "Sna_bba drag"
+
 #~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
 #~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator vÃntar innan ett drag gÃrs"
+
 #~ msgid "Very easy"
 #~ msgstr "Mycket lÃtt"
+
 #~ msgid "gataxx|Easy"
 #~ msgstr "LÃtt"
+
 #~ msgid "gataxx|Medium"
 #~ msgstr "Mellan"
+
 #~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
 #~ msgstr "VÃnd pjÃserna med en del visuella effekter"
+
 #~ msgid "The appearance of the pieces"
 #~ msgstr "Utseendet pà pjÃserna"
+
 #~ msgid "%s..."
 #~ msgstr "%s..."
+
 #~ msgid "Invalid game data"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata"
+
 #~ msgid "Peer introduction complete"
 #~ msgstr "MotstÃndarintroduktion fÃrdig"
+
 #~ msgid "New game ready to be started"
 #~ msgstr "Nytt spel redo att startas"
+
 #~ msgid "Iagno server to use"
 #~ msgstr "Iagno-server att anvÃnda"
+
 #~ msgid "Invalid game data (set_peer)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)"
+
 #~ msgid "Invalid game data (move)"
 #~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)"
+
 #~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect."
 #~ msgstr "VÃlj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan pà Anslut."
+
 #~ msgid "Host local game"
 #~ msgstr "Agera vÃrd fÃr lokalt spel"
+
 #~ msgid "Identification"
 #~ msgstr "Identifikation"
+
 #~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "Smek_namn:"
+
 #~ msgid "Please supply a nickname."
 #~ msgstr "Ange ett smeknamn."
+
 #~ msgid "No local game selected."
 #~ msgstr "Inget lokalt spel har valts."
+
 #~ msgid "A new gnome games server was successfully started."
 #~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem."
+
 #~ msgid "Network initialization complete."
 #~ msgstr "NÃtverksinitiering klar."
+
 #~ msgid "Network shutdown in progress."
 #~ msgstr "NÃtverksavstÃngning pÃgÃr."
+
 #~ msgid "The remote player disconnected"
 #~ msgstr "FjÃrrspelaren kopplade ifrÃn"
+
 #~ msgid "Error occurred during connect attempt."
 #~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsfÃrsÃk."
+
 #~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
 #~ msgstr "Anslutningen lyckades, vÃntar pà motstÃndare"
+
 #~ msgid "Error occurred during write."
 #~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning."
+
 #~ msgid "Cleaning up connection"
 #~ msgstr "StÃdar upp anslutning"
+
 #~ msgid "Connection in progress..."
 #~ msgstr "Anslutning pÃgÃr..."
+
 #~ msgid "No game server defined"
 #~ msgstr "Ingen spelserver definierad"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Local Area Network game could not be started. \n"
 #~ "Try running mDNSResponder."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokalt nÃtverksspel kunde inte startas.\n"
 #~ "Prova att kÃra mDNSResponder."
+
 #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
 #~ msgstr "TÃvla om att dominera brÃdet i ett Reversi-liknande spel"
+
 #~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
 #~ msgstr "Spela ett pusselspel dÃr bitar ska passas ihop"
+
 #~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
 #~ msgstr "LÃs pussel genom att glida block"
+
 #~ msgid "Play a game of Reversi"
 #~ msgstr "Spela ett Reversi-spel"
+
 #~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
 #~ msgstr "FÃrsÃk tÃmma skÃrmen genom att ta bort grupper med bollar"
+
 #~ msgid "Open Game"
 #~ msgstr "Ãppna spel"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]