[goobox] Update French translation



commit cec45ee676c7da516a5f2d029ba045131a25718d
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Nov 24 13:54:52 2011 +0100

    Update French translation

 help/fr/fr.po |  558 ++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e2d751f..243cdca 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -3,465 +3,299 @@
 # This file is distributed under the same license as the goobox
 # documentation package.
 #
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007
-# Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010
 #
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox 1.0 fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 21:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 13:47+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: C/goobox.xml:18(title)
-msgid "<application>CD Player</application> Manual V2.0"
-msgstr "Manuel du <application>Lecteur de CD Goobox</application> v2.0"
-
-#: C/goobox.xml:20(para)
-msgid "User manual for Goobox the CD player."
-msgstr "Manuel utilisateur du lecteur de CD Goobox."
-
-#: C/goobox.xml:24(year)
-msgid "2005, 2009"
-msgstr "2005, 2009"
-
-#: C/goobox.xml:25(holder)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: C/goobox.xml:41(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: C/goobox.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
-
-#: C/goobox.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribuÃs selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indÃpendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: C/goobox.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisÃs par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques dÃposÃes. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
-"soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
-
-#: C/goobox.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT EST FOURNI ÂÂTEL QUELÂÂ, SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÃ "
-"MARCHANDE OU D'APTITUDE Ã UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÃ DU DOCUMENT OU "
-"DE SA VERSION MODIFIÃE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF Ã LA "
-"QUALITÃ, Ã LA PERTINENCE ET Ã LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
-"MISE Ã JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÃE S'AVÃRAIT DÃFECTUEUSE, "
-"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÃDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
-"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÃTS DE TOUTE INTERVENTION, RÃPARATION OU "
-"CORRECTION NÃCESSAIRE. CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
-"SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; ET"
-
-#: C/goobox.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÃTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE DE RESPONSABILITÃ CIVILE (Y COMPRIS LA NÃGLIGENCE), CONTRACTUELLE "
-"OU AUTRE, L'AUTEUR, LE RÃDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT ET TOUT "
-"DISTRIBUTEUR DE CE DOCUMENTOU DE SA VERSION DE MISE Ã JOUR AINSI QUE TOUT "
-"FOURNISSEUR DE QUELQUE PARTIE QUE CE SOIT NE POURRONT ÃTRE TENUS "
-"RESPONSABLES Ã L'ÃGARD DE QUICONQUE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, "
-"PARTICULIER OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, SANS LIMITATION, LES "
-"DOMMAGES LIÃS Ã LA PERTE DE CLIENTÃLE, AUX ARRÃTS DE TRAVAIL, AUX "
-"DÃFAILLANCES ET AUX DYSFONCTIONNEMENTS INFORMATIQUES OU TOUT AUTRE DOMMAGE "
-"OU PERTE LIÃE Ã L'UTILISATION DU PRÃSENT DOCUMENT ET DE SES VERSIONS DE MISE "
-"Ã JOUR, ET CE MÃME SI CES PARTIES ONT ÃTÃ INFORMÃES DE LA POSSIBILITÃ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: C/goobox.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/goobox.xml:48(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
-
-#: C/goobox.xml:49(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
-
-#: C/goobox.xml:51(email)
-msgid "paobac src gnome org"
-msgstr "paobac src gnome org"
-
-#: C/goobox.xml:61(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/goobox.xml:62(date)
-msgid "2005-01-20"
-msgstr "20/01/2005"
-
-#: C/goobox.xml:64(para)
-msgid "First version, program version 0.7.1"
-msgstr "PremiÃre version, version du programme 0.7.1"
-
-#: C/goobox.xml:68(revnumber)
-msgid "2.0"
-msgstr "2.0"
-
-#: C/goobox.xml:69(date)
-msgid "2009-11-14"
-msgstr "14/11/2009"
-
-#: C/goobox.xml:71(para)
-msgid "Second version, program version 2.1.0"
-msgstr "DeuxiÃme version, version du programme 2.1.0"
-
-#. this is version of manual, not application
-#: C/goobox.xml:76(releaseinfo)
-msgid "This is manual describes version 2.1.0 of Goobox"
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.1.0 de Goobox"
-
-#: C/goobox.xml:82(primary)
-msgid "goobox"
-msgstr "goobox"
-
-#: C/goobox.xml:85(primary)
-msgid "CD Player"
-msgstr "Lecteur de CD"
-
-#: C/goobox.xml:88(secondary)
-msgid "CD Ripper"
-msgstr "Extracteur de CD"
-
-#: C/goobox.xml:96(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
-
-#: C/goobox.xml:97(para)
-msgid ""
-"With <application>CD Player</application> you can play audio Compact Discs "
-"(CDs) and save the CD tracks as audio files."
-msgstr ""
-"Grace au <application>lecteur de CD Goobox</application>, vous pouvez lire "
-"des disques compacts audio (CD) et enregistrer les pistes du CD sous la "
-"forme de fichiers audio."
-
-#: C/goobox.xml:105(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
-
-#: C/goobox.xml:106(para)
-msgid ""
-"To configure <application>CD Player</application>, open the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pour configurer le lecteur de CD <application>Goobox</application>, ouvrez "
-"la boÃte de dialogue <guilabel>PrÃfÃrences</guilabel> en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guisubmenu>PrÃfÃrences</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-
-#: C/goobox.xml:112(para)
-msgid ""
-"This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of "
-"the dialog window, you'll find the following buttons:"
-msgstr ""
-"Cette boÃte de dialogue contient deux onglets dÃcrits en dÃtails ci-dessous. "
-"En bas de cette fenÃtre se trouvent les boutons suivants :"
-
-#: C/goobox.xml:118(para)
-msgid "<guibutton>Help</guibutton>: shows this manual."
-msgstr "<guibutton>Aide</guibutton> : affiche ce manuel"
+#: C/shortcuts.page:6(title) C/shortcuts.page:44(key)
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/goobox.xml:122(para)
-msgid "<guibutton>Close</guibutton>: closes the dialog."
-msgstr "<guibutton>Fermer</guibutton>: ferme la boÃte de dialogue."
+#: C/shortcuts.page:8(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/goobox.xml:126(para)
+#: C/shortcuts.page:9(p)
 msgid ""
-"Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
-"This is why there is no <guibutton>Ok</guibutton> or <guibutton>Apply</"
-"guibutton> button."
+"Quick reference for some useful keyword shortcuts. Look in the menus for "
+"other available shortcuts."
 msgstr ""
-"Gardez à l'esprit que lorsque vous changez une option, elle est appliquÃe "
-"automatiquement. C'est pourquoi il n'y a pas de bouton <guibutton>Valider</"
-"guibutton> ou <guibutton>Appliquer</guibutton>."
+"RÃfÃrence rapide pour quelques raccourcis clavier utiles. Reportez-vous aux "
+"menus pour les autres raccourcis clavier disponibles."
 
-#: C/goobox.xml:135(title)
-msgid "General Tab"
-msgstr "Onglet GÃnÃral"
-
-#: C/goobox.xml:136(para)
-msgid "This tab allows you to set the following options:"
-msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options suivantes :"
+#: C/shortcuts.page:14(p)
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Raccourci clavier"
 
-#: C/goobox.xml:141(para)
-msgid "Select the device to use."
-msgstr "Choix du pÃriphÃrique à utiliser"
+#: C/shortcuts.page:15(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: C/goobox.xml:145(para)
-msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk."
-msgstr "Lecture automatique des disques nouvellement insÃrÃs"
+#: C/shortcuts.page:20(key)
+msgid "Space"
+msgstr "Espace"
 
-#: C/goobox.xml:154(title)
-msgid "Extraction Tab"
-msgstr "Onglet Extraction"
+#: C/shortcuts.page:21(p)
+msgid "Play/Pause the current track"
+msgstr "Lecture/Pause de la piste actuelle"
 
-#: C/goobox.xml:155(para)
-msgid "This tab allows you to set the extraction options:"
-msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options d'extraction :"
+#: C/shortcuts.page:24(key)
+msgid "Escape"
+msgstr "Ãchap"
 
-#: C/goobox.xml:160(para)
-msgid ""
-"The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination "
-"folder, following the scheme Artist/Album/track."
-msgstr ""
-"Dossier de destination. Les fichiers sont enregistrÃs dans un sous-dossier "
-"du dossier de destination, selon le schÃma Artiste/Album/piste."
+#: C/shortcuts.page:25(p)
+msgid "Stop playing the current track"
+msgstr "ArrÃt de la lecture de la piste actuelle"
 
-#: C/goobox.xml:165(para)
-msgid ""
-"The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of "
-"the file, this can be useful because usually there is a trade-off between "
-"audio quality and file size. Use the <guilabel>Properties</guilabel> button "
-"to set the file format properties."
-msgstr ""
-"Format de fichier audio à utiliser. Certains formats vous permettent de "
-"paramÃtrer la qualità du fichier, ce qui peut Ãtre utile car il y a "
-"habituellement un compromis entre la qualità audio et la taille du fichier. "
-"Utilisez le bouton <guilabel>PropriÃtÃs</guilabel> pour paramÃtrer les "
-"propriÃtÃs du format de fichier."
+#: C/shortcuts.page:28(key)
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
-#: C/goobox.xml:174(para)
-msgid ""
-"Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the "
-"extracted files. The playlist is saved in the same folder of the audio files."
-msgstr ""
-"Possibilità d'enregistrer dans le format PLS une liste de lecture "
-"contenant la liste des fichiers extraits. La liste de lecture est "
-"enregistrÃe dans le mÃme dossier que les fichiers audio."
+#: C/shortcuts.page:29(p)
+msgid "Play the next track"
+msgstr "Lecture de la piste suivante"
 
-#: C/goobox.xml:186(title)
-msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
-msgstr "RÃfÃrence rapideÂ: raccourcis clavier"
+#: C/shortcuts.page:32(key)
+msgid "P"
+msgstr "P"
 
-#: C/goobox.xml:187(para)
-msgid ""
-"<xref linkend=\"goobox-TBL-keyword-shortcuts\"/> provide a quick reference "
-"for all of the <application>CD Player</application> keyword shortcuts. Look "
-"in the menus for other shortcuts."
-msgstr ""
-"<xref linkend=\"goobox-TBL-keyword-shortcuts\"/> fournit une rÃfÃrence "
-"rapide pour tous les raccourcis clavier de <application>CD Player</"
-"application>. Regardez dans les menus pour d'autres raccourcis."
+#: C/shortcuts.page:33(p)
+msgid "Play the previous track"
+msgstr "Lecture de la piste prÃcÃdente"
 
-#: C/goobox.xml:192(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: C/shortcuts.page:36(key)
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#: C/goobox.xml:200(para)
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Raccourci clavier"
+#: C/shortcuts.page:37(p)
+msgid "Eject the CD from the tray"
+msgstr "Ãjection du CD"
 
-#: C/goobox.xml:202(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: C/shortcuts.page:40(key)
+msgid "E"
+msgstr "E"
 
-#: C/goobox.xml:209(keycap)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: C/shortcuts.page:41(p)
+msgid "Open the <app>Extract</app> dialog"
+msgstr "Ouverture de la boite de dialogue <app>Extraction</app>"
 
-#: C/goobox.xml:213(para)
+#: C/shortcuts.page:45(p)
 msgid "Play the 1st track"
 msgstr "Lecture de la 1re piste"
 
-#: C/goobox.xml:219(keycap)
+#: C/shortcuts.page:48(key)
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: C/goobox.xml:223(para)
+#: C/shortcuts.page:49(p)
 msgid "Play the 2nd track"
 msgstr "Lecture de la 2e piste"
 
-#: C/goobox.xml:229(keycap)
+#: C/shortcuts.page:52(key)
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/goobox.xml:233(para)
+#: C/shortcuts.page:53(p)
 msgid "Play the 3rd track"
 msgstr "Lecture de la 3e piste"
 
-#: C/goobox.xml:239(keycap)
+#: C/shortcuts.page:56(key)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: C/goobox.xml:243(para)
+#: C/shortcuts.page:57(p)
 msgid "Play the 4th track"
 msgstr "Lecture de la 4e piste"
 
-#: C/goobox.xml:249(keycap)
+#: C/shortcuts.page:60(key)
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: C/goobox.xml:253(para)
+#: C/shortcuts.page:61(p)
 msgid "Play the 5th track"
 msgstr "Lecture de la 5e piste"
 
-#: C/goobox.xml:259(keycap)
+#: C/shortcuts.page:64(key)
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: C/goobox.xml:263(para)
+#: C/shortcuts.page:65(p)
 msgid "Play the 6th track"
 msgstr "Lecture de la 6e piste"
 
-#: C/goobox.xml:269(keycap)
+#: C/shortcuts.page:68(key)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: C/goobox.xml:273(para)
+#: C/shortcuts.page:69(p)
 msgid "Play the 7th track"
 msgstr "Lecture de la 7e piste"
 
-#: C/goobox.xml:279(keycap)
+#: C/shortcuts.page:72(key)
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: C/goobox.xml:283(para)
+#: C/shortcuts.page:73(p)
 msgid "Play the 8th track"
 msgstr "Lecture de la 8e piste"
 
-#: C/goobox.xml:289(keycap)
+#: C/shortcuts.page:76(key)
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: C/goobox.xml:293(para)
+#: C/shortcuts.page:77(p)
 msgid "Play the 9th track"
 msgstr "Lecture de la 9e piste"
 
-#: C/goobox.xml:299(keycap)
+#: C/shortcuts.page:80(key) C/preferences.page:6(title)
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: C/goobox.xml:303(para)
+#: C/shortcuts.page:81(p)
 msgid "Play the 10th track"
 msgstr "Lecture de la 10e piste"
 
-#: C/goobox.xml:309(keycap)
-msgid "Space"
-msgstr "Espace"
+#: C/preferences.page:8(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/goobox.xml:313(para)
-msgid "Play/Pause the current track"
-msgstr "Lecture/Pause de la piste actuelle"
+#: C/preferences.page:9(p)
+msgid ""
+"To configure <app>CD Player</app> open the <app>Preferences</app> dialog by "
+"choosing <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour configurer le <app>lecteur de CD Goobox</app>, ouvrez la boite de "
+"dialogue <app>PrÃfÃrences</app> en choisissant <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Ãdition</gui><gui style=\"menuitem\">PrÃfÃrences</gui></guiseq>."
 
-#: C/goobox.xml:319(keycap)
-msgid "Escape"
-msgstr "Ãchap"
+#: C/preferences.page:13(p)
+msgid ""
+"This dialog contains two tabs described in detail below. At the bottom of "
+"the dialog window, you'll find the following buttons:"
+msgstr ""
+"Cette boite de dialogue contient deux onglets dÃcrits en dÃtails ci-dessous. "
+"En bas de cette fenÃtre se trouvent les boutons suivants :"
 
-#: C/goobox.xml:323(para)
-msgid "Stop playing the current track"
-msgstr "ArrÃt de la lecture de la piste actuelle"
+#: C/preferences.page:19(gui)
+msgid "Help"
+msgstr "Manuel"
 
-#: C/goobox.xml:329(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: C/preferences.page:20(p)
+msgid "Shows this page."
+msgstr "Affiche cette page."
 
-#: C/goobox.xml:333(para)
-msgid "Play the next track"
-msgstr "Lecture de la piste suivante"
+#: C/preferences.page:23(gui)
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
 
-#: C/goobox.xml:339(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#: C/preferences.page:24(p)
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Ferme la boite de dialogue."
 
-#: C/goobox.xml:343(para)
-msgid "Play the previous track"
-msgstr "Lecture de la piste prÃcÃdente"
+#: C/preferences.page:27(p)
+msgid ""
+"Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
+"This is why there is no <gui style=\"button\">Ok</gui> or <gui style=\"button"
+"\">Apply</gui> button."
+msgstr ""
+"Gardez à l'esprit que lorsque vous changez une option, elle est appliquÃe "
+"automatiquement. C'est pourquoi il n'y a pas de bouton <gui style=\"button"
+"\">Valider</gui> ou <gui style>Appliquer</gui>."
 
-#: C/goobox.xml:349(keycap)
-msgid "J"
-msgstr "J"
+#: C/preferences.page:34(title)
+msgid "General Tab"
+msgstr "Onglet GÃnÃral"
 
-#: C/goobox.xml:353(para)
-msgid "Eject the CD from the tray"
-msgstr "Ãjection du CD"
+#: C/preferences.page:35(p)
+msgid "This tab allows you to set the following options:"
+msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options suivantes :"
 
-#: C/goobox.xml:359(keycap)
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: C/preferences.page:38(p)
+msgid "Select the device to use."
+msgstr "Choix du pÃriphÃrique à utiliser"
+
+#: C/preferences.page:40(p)
+msgid "Whether to automatically play a newly inserted disk."
+msgstr "Lecture automatique des disques nouvellement insÃrÃs"
+
+#: C/preferences.page:46(title)
+msgid "Extraction Tab"
+msgstr "Onglet Extraction"
+
+#: C/preferences.page:47(p)
+msgid "This tab allows you to set the extraction options:"
+msgstr "Cet onglet vous permet de paramÃtrer les options d'extraction :"
+
+#: C/preferences.page:49(p)
+msgid ""
+"The destination folder. Files are saved in a subfolder of the destination "
+"folder, following the scheme Artist/Album/track."
+msgstr ""
+"Dossier de destination. Les fichiers sont enregistrÃs dans un sous-dossier "
+"du dossier de destination, selon le schÃma Artiste/Album/piste."
 
-#: C/goobox.xml:363(para)
-msgid "Open the <interface>Extract</interface> dialog"
-msgstr "Ouverture de la boÃte de dialogue <interface>Extraction</interface>"
+#: C/preferences.page:51(p)
+msgid ""
+"The audio files format to use. Some formats allow you to set the quality of "
+"the file, this can be useful because usually there is a trade-off between "
+"audio quality and file size. Use the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
+"button to set the file format properties."
+msgstr ""
+"Format de fichier audio à utiliser. Certains formats vous permettent de "
+"paramÃtrer la qualità du fichier, ce qui peut Ãtre utile car il y a "
+"habituellement un compromis entre la qualità audio et la taille du fichier. "
+"Utilisez le bouton <gui style=\"button\">PropriÃtÃs</gui> pour paramÃtrer "
+"les propriÃtÃs du format de fichier."
+
+#: C/preferences.page:57(p)
+msgid ""
+"Whether to save a playlist file in PLS format that contains the list of the "
+"extracted files. The playlist is saved in the same folder of the audio files."
+msgstr ""
+"Possibilità d'enregistrer dans le format PLS une liste de lecture contenant "
+"la liste des fichiers extraits. La liste de lecture est enregistrÃe dans le "
+"mÃme dossier que les fichiers audio."
+
+#: C/index.page:4(name)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/index.page:5(email)
+msgid "paobac src gnome org"
+msgstr "paobac src gnome org"
+
+#: C/index.page:6(years)
+msgid "2005-2011"
+msgstr "2005-2011"
+
+#: C/index.page:15(title)
+msgid "<app>CD Player</app> Help"
+msgstr "Manuel du <app>Lecteur de CD Goobox</app> "
+
+#: C/index.page:16(p)
+msgid ""
+"With <app>CD Player</app> you can play audio Compact Discs (CDs) and save "
+"the CD tracks as audio files."
+msgstr ""
+"GrÃce au <app>lecteur de CD Goobox</app>, vous pouvez lire des disques "
+"compacts audio (CD) et enregistrer les pistes du CD sous la forme de "
+"fichiers audio."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/goobox.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2010"
+"Julien Hardelin <jhardlin{AT}orange{POINT}fr>, 2010, 2011"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]