[gnome-control-center] [l10n] Updated German translation



commit 0908a7148030a397ab6225262a6531d58ed88826
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Nov 18 15:04:46 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po | 5264 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2584 insertions(+), 2680 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ed2be66..4bbdfef 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-03 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-05 20:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 15:03+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>launchpad.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,19 +34,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Den Hintergrund Ãndern"
-
-#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
-msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;ArbeitsflÃche;"
-
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
 msgid "Add wallpaper"
 msgstr "Hintergrundbild hinzufÃgen"
@@ -109,9 +96,24 @@ msgstr "Vertikaler Verlauf"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Einfarbig"
 
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "mehrere GrÃÃen"
+
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Kein ArbeitsflÃchen-Hintergrund"
+
 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Nach weiteren Bildern suchen"
 
@@ -135,61 +137,28 @@ msgstr "Farben und FarbeverlÃufe"
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
-msgid "multiple sizes"
-msgstr "mehrere GrÃÃen"
-
-#. translators: 100 Ã 100px
-#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
-#, c-format
-msgid "%d à %d"
-msgstr "%d à %d"
-
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
-msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Kein ArbeitsflÃchen-Hintergrund"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
-msgid "Bluetooth is disabled"
-msgstr "Bluetooth ist deaktiviert"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
-msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
-msgstr "Bluetooth ist durch Hardware-Schalter deaktiviert"
-
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
-msgid "No Bluetooth adapters found"
-msgstr "Keine Bluetooth-Adapter gefunden"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Den Hintergrund Ãndern"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
-#, c-format
-msgid "Visibility of â%sâ"
-msgstr "Sichtbarkeit von Â%sÂ"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Hintergrundbild;Bildschirm;ArbeitsflÃche;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
-#, c-format
-msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
-msgstr "Â%s aus der Liste der GerÃte entfernen?"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
-msgid ""
-"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
-msgstr ""
-"Falls Sie das GerÃt entfernen, mÃssen Sie es vor der nÃchsten Benutzung "
-"erneut konfigurieren."
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure Bluetooth settings"
+msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Address"
@@ -241,2069 +210,1734 @@ msgstr "Klangeinstellungen"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Bluetooth-Einstellungen bearbeiten"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
-msgid "British English"
-msgstr "Britisches Englisch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth ist deaktiviert"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+msgstr "Bluetooth ist durch Hardware-Schalter deaktiviert"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
-msgid "French"
-msgstr "FranzÃsisch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+msgid "No Bluetooth adapters found"
+msgstr "Keine Bluetooth-Adapter gefunden"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#, c-format
+msgid "Visibility of â%sâ"
+msgstr "Sichtbarkeit von Â%sÂ"
 
-#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
-msgid "United States"
-msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#, c-format
+msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
+msgstr "Â%s aus der Liste der GerÃte entfernen?"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+msgid ""
+"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
+msgstr ""
+"Falls Sie das GerÃt entfernen, mÃssen Sie es vor der nÃchsten Benutzung "
+"erneut konfigurieren."
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Anderes Profil â"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Vorgabe:"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
-msgid "China"
-msgstr "China"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Farbraum:"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
-msgid "Other..."
-msgstr "Weitere â"
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Testprofil:"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
-msgid "Select a region"
-msgstr "Region auswÃhlen"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "FÃr alle Benutzer festlegen"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Nicht angegeben"
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Ein virtuelles GerÃt erstellen"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Sprache auswÃhlen"
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "ICC-Farbprofildatei wÃhlen"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Abbre_chen"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importieren"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
-msgid "_Select"
-msgstr "Aus_wÃhlen"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Importierte ICC-Profile"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-Stunden-System"
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Anzeigen"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12-Stunden-Format"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Scanner"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Drucker"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Kameras"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Webcams"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "December"
-msgstr "Dezember"
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "VerfÃgbare Profile"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
+msgid "Device"
+msgstr "GerÃt"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrierung"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Ein Farbprofil fÃr das ausgewÃhlte GerÃt erstellen"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+msgid ""
+"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
+"correctly connected."
+msgstr ""
+"Das MessgerÃt wurde nicht erkannt. Bitte prÃfen Sie, ob es korrekt "
+"angeschlossen und eingeschaltet ist."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "March"
-msgstr "MÃrz"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr "Das MessgerÃt unterstÃtzt die Profilierung von Druckern nicht."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr "Der GerÃtetyp wird im Moment nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr "Automatisch hinzugefÃgtes Profil kann nicht entfernt werden"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
+msgid "No profile"
+msgstr "Kein Profil"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
+#, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "%i Jahr"
+msgstr[1] "%i Jahre"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
+#, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "%i Monat"
+msgstr[1] "%i Monate"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Die Zeit um eine Minute vor stellen."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "%i Woche"
+msgstr[1] "%i Wochen"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Die Zeit um eine Stunde zurÃck stellen."
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "Weniger als 1 Woche"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Die Zeit um eine Stunde vor stellen."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Standard-RGB"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Die Zeit um eine Minute zurÃck stellen."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Standard-CMYK"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Zwischen AM und PM umschalten."
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Standard-Grau"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Unkalibriert"
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "_City:"
-msgstr "S_tadt:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Das GerÃt steht nicht unter Farbverwaltung."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "_Network Time"
-msgstr "Netzwerkzeit"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr "Das GerÃt verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten."
 
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Region:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
+msgid ""
+"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene "
+"Farbkorrektur ungeeignet."
 
-#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clock;Timezone;Location;"
-msgstr "Uhr;Zeitzone;Ort;"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr ""
+"Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr "
+"ausreichend genau."
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum und Zeit"
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
+msgid "Not specified"
+msgstr "Nicht angegeben"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Einstellungen fÃr Datum und Zeit"
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Es wurden keine GerÃte gefunden, die Farbverwaltung unterstÃtzen"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
-msgid "Monitor"
-msgstr "Bildschirm"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Hinweis: Kann Optionen der AuflÃsung einschrÃnken"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otation:"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "Bildschirme er_kennen"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
 
-#. Note that mirror is a verb in this string
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "Bildschirme _spiegeln"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_AuflÃsung:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Ein virtuelles GerÃt hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "AuflÃsung und Anordnung der Monitore und Projektoren Ãndern"
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+msgid "Add device"
+msgstr "GerÃt hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Displays"
-msgstr "Monitore"
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+msgid "Add profile"
+msgstr "Profil hinzufÃgen"
 
-#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
-#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
-msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;AuflÃsung;Aktualisieren;"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "Das GerÃt kalibrieren"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 Grad"
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr "Kalibrieren â"
 
-# "mirror" ist hier ein Adjektiv
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Gespiegelte Bildschirme"
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
-#, c-format
-msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d x %d (%s)"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+msgid "Delete device"
+msgstr "GerÃt lÃschen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+msgid "Device type:"
+msgstr "GerÃtetyp:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Ziehen Sie, um den primÃren Bildschirm zu Ãndern."
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
+"Jedes GerÃt benÃtigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
+"ermÃglichen."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie "
-"ihn, um ihn neu zu platzieren."
-
-# Vermutlich strftime
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+"Bilddateien kÃnnen in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
+"automatisch zu vervollstÃndigen."
 
-# Vermutlich strftime
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H:%M"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "Mehr erfahren"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+msgid "Learn more about color management"
+msgstr "Erfahren Sie mehr Ãber die Farbverwaltung"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
-"angefordert werden"
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hersteller:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden"
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Model:"
+msgstr "Modell:"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+msgid "Remove a device"
+msgstr "Ein GerÃt entfernen"
 
-#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
-#, c-format
-msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Profil entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr "Dieses GerÃt fÃr alle Benutzer dieses Rechners einrichten"
 
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d Bit"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+msgid "View details"
+msgstr "Details betrachten"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
-msgid "Unknown model"
-msgstr "Unbekanntes Modell"
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Einstellungen der Farbverwaltung"
 
-# Schwierig. Âexperience meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
-msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr ""
-"Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
-msgid ""
-"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Bei der nÃchsten Anmeldung wird der fÃr nicht unterstÃtzte Grafikkarten "
-"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
+#. Add some common languages first
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-# CHECK upto line 505
-#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
-#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
-msgctxt "Experience"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ausweichmodus"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+msgid "British English"
+msgstr "Britisches Englisch"
 
-#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
-#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
-msgctxt "Experience"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "Nachfragen, was geschehen soll"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
+msgid "French"
+msgstr "FranzÃsisch"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nichts tun"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
-msgid "Open folder"
-msgstr "Ordner Ãffnen"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
-msgid "Select an application for audio CDs"
-msgstr "Eine Anwendung fÃr Audio-CDs wÃhlen"
+#. Add some common regions
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
-msgid "Select an application for video DVDs"
-msgstr "Eine Anwendung fÃr Video-DVDs wÃhlen"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
-msgid "Select an application to run when a music player is connected"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspieler angeschlossen wird"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
-msgid "Select an application to run when a camera is connected"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
-msgid "Select an application for software CDs"
-msgstr "Eine Anwendung fÃr Software-CDs wÃhlen"
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+msgid "China"
+msgstr "China"
 
-#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
-#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
-#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
-#. * simply leave these untranslated.
-#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
-msgid "audio DVD"
-msgstr "Audio-DVD"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+msgid "Other..."
+msgstr "Weitere â"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
-msgid "blank Blu-ray disc"
-msgstr "Leere Blu-ray-Disc"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+msgid "Select a region"
+msgstr "Region auswÃhlen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
-msgid "blank CD disc"
-msgstr "Leere CD"
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
-msgid "blank DVD disc"
-msgstr "Leere DVD"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+msgid "Select a language"
+msgstr "Sprache auswÃhlen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
-msgid "blank HD DVD disc"
-msgstr "Leere HD-DVD"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
-msgid "Blu-ray video disc"
-msgstr "Blu-Ray-Video-Disc"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
-msgid "e-book reader"
-msgstr "E-Book-Reader"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "Aus_wÃhlen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
-msgid "HD DVD video disc"
-msgstr "HD-DVD-Video-Disc"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-Stunden-System"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
-msgid "Picture CD"
-msgstr "Foto-CD"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "Super-Video-CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "AM/PM"
+msgstr "12-Stunden-Format"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
-msgid "Section"
-msgstr "Abschnitt"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "August"
+msgstr "August"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
-msgid "Overview"
-msgstr "Ãbersicht"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Wechselmedien"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafik"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
-#, c-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Version %s"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
-msgid "Install Updates"
-msgstr "Aktualisierungen installieren"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
-msgid "System Up-To-Date"
-msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "March"
+msgstr "MÃrz"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
-msgid "Checking for Updates"
-msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "System Info"
-msgstr "System-Information"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
 
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformationen"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#. sure that you use the same "translation" for those keywords
-#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid ""
-"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
-msgstr ""
-"GerÃt;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
-"bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:1
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Akti_on:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "CD _audio:"
-msgstr "CD-_Audio:"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Die Zeit um eine Minute vor stellen."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:3
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Berechnung lÃuft â"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Die Zeit um eine Stunde zurÃck stellen."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:5
-msgid "Device name"
-msgstr "GerÃtename"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Die Zeit um eine Stunde vor stellen."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Disk"
-msgstr "DatentrÃger"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Die Zeit um eine Minute zurÃck stellen."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
-msgid "Driver"
-msgstr "Treiber"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Zwischen AM und PM umschalten."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:8
-msgid "Experience"
-msgstr "Umgebung"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
 
-#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:10
-msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Er_zwungener Ausweichmodus"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_City:"
+msgstr "S_tadt:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
-msgid "M_usic"
-msgstr "M_usik"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Network Time"
+msgstr "Netzwerkzeit"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
-msgid "Memory"
-msgstr "Speicher"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Region:"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
-msgid "OS type"
-msgstr "Typ des Betriebssystems"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Uhr;Zeitzone;Ort;"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
-msgid "Processor"
-msgstr "Prozessor"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
-msgid "Select how media should be handled"
-msgstr "WÃhlen Sie, wie mit Medien umgegangen werden sollen"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Einstellungen fÃr Datum und Zeit"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
-msgid "Select how other media should be handled"
-msgstr "WÃhlen Sie, wie mit anderen Medien umgegangen werden sollen"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
-msgid "_Calendar"
-msgstr "_Kalender"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:21
-msgid "_DVD video:"
-msgstr "_DVD-Video:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:22
-msgid "_Mail"
-msgstr "_E-Mail"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+msgctxt "display panel, rotation"
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Grad"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:23
-msgid "_Music player:"
-msgstr "_Musikwiedergabe:"
+# "mirror" ist hier ein Adjektiv
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Gespiegelte Bildschirme"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:24
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "Beim _Einlegen von DatentrÃgern nie nachfragen oder Programme starten"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Monitor"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:25
-msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Andere Medien â"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#, c-format
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:26
-msgid "_Photos"
-msgstr "_Fotos"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:27
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_Fotos:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Ziehen Sie, um den primÃren Bildschirm zu Ãndern."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:28
-msgid "_Software:"
-msgstr "_Software:"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie einen Bildschirm, um dessen Eigenschaften zu Ãndern. Ziehen Sie "
+"ihn, um ihn neu zu platzieren."
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:29
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+# Vermutlich strftime
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:30
-msgid "_Video"
-msgstr "V_ideo"
+# Vermutlich strftime
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../panels/info/info.ui.h:31
-msgid "_Web"
-msgstr "_Web"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Die Bildschirmkonfiguration konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
-msgid "Eject"
-msgstr "Auswerfen"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr ""
+"Beim Anwenden der Bildschirmeinstellungen konnte der Sitzungsbus nicht "
+"angefordert werden"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Medien-Player Ãffnen"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Anzeigen konnten nicht erkannt werden"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
-msgid "Next track"
-msgstr "NÃchster Titel"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Bildschirminformationen konnten nicht ausgelesen werden"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Hinweis: Kann Optionen der AuflÃsung einschrÃnken"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otation:"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
-msgid "Previous track"
-msgstr "Vorheriger Titel"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "Bildschirme er_kennen"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
-msgid "Sound and Media"
-msgstr "Ton und Medien"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Bildschirme _spiegeln"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe anhalten"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_AuflÃsung:"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
-msgid "Volume down"
-msgstr "Leiser"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "AuflÃsung und Anordnung der Monitore und Projektoren Ãndern"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Stumm schalten"
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Displays"
+msgstr "Monitore"
 
-#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
-msgid "Volume up"
-msgstr "Lauter"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Bildschirm;AuflÃsung;Aktualisieren;"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
-msgid "Home folder"
-msgstr "PersÃnlicher Ordner"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Taschenrechner Ãffnen"
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
-msgid "Launch email client"
-msgstr "E-Mail-Programm Ãffnen"
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#, c-format
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d Bit"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Hilfe-Browser starten"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Unbekanntes Modell"
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Webbrowser starten"
+# Schwierig. Âexperience meint hier eine komplette Sitzung bzw. die Startprogramme
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr ""
+"Bei der nÃchsten Anmeldung wird versucht, die Standard-Umgebung zu verwenden."
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
-msgid "Launchers"
-msgstr "Starter"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+msgid ""
+"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Bei der nÃchsten Anmeldung wird der fÃr nicht unterstÃtzte Grafikkarten "
+"ausgelegte Ausweichmodus verwendet werden."
 
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+# CHECK upto line 505
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ausweichmodus"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Bildschirm sperren"
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
-msgid "Log out"
-msgstr "Abmelden"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Nachfragen, was geschehen soll"
 
-#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nichts tun"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Schrift verkleinern"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
+msgid "Open folder"
+msgstr "Ordner Ãffnen"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Schrift vergrÃÃern"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Eine Anwendung fÃr Audio-CDs wÃhlen"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Lupe vergrÃÃert"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Eine Anwendung fÃr Video-DVDs wÃhlen"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Lupe verkleinert"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Anwendung, wenn ein Musikabspieler angeschlossen wird"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Anwendung, wenn eine Kamera angeschlossen wird"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Lupe ein-/ausschalten"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Eine Anwendung fÃr Software-CDs wÃhlen"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Bildschirmtastatur ein-/ausschalten"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+msgid "audio DVD"
+msgstr "Audio-DVD"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "Leere Blu-ray-Disc"
 
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Barrierefreiheit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "Leere CD"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Tastatureinstellungen Ãndern"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "Leere DVD"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "Leere HD-DVD"
 
-#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "KÃrzel;Wiederholen;Blinken;"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "Blu-Ray-Video-Disc"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
-msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+msgid "e-book reader"
+msgstr "E-Book-Reader"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Unbekannte Aktion>"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "HD-DVD-Video-Disc"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+msgid "Picture CD"
+msgstr "Foto-CD"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
-msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super-Video-CD"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
-"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination Â%s kann nicht verwendet werden, da es dann unmÃglich "
-"wÃre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
-"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
-"Umschalttaste."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
-#, c-format
-msgid ""
-"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination Â%s wird bereits fÃr\n"
-"Â%sÂ\n"
-"verwendet."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1627
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
-#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination "
-"fÃr Â%s deaktiviert."
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãbersicht"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
-msgid "_Reassign"
-msgstr "_Zuweisen"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Vorgabe-Anwendungen"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
-msgid "Too many custom shortcuts"
-msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Wechselmedien"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkombination"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Version %s"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
-msgid "Add Shortcut"
-msgstr "TastenkÃrzel hinzufÃgen"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+msgid "Install Updates"
+msgstr "Aktualisierungen installieren"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "Be_fehl:"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+msgid "System Up-To-Date"
+msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Blinkender Cursor"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+msgid "Checking for Updates"
+msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Info"
+msgstr "System-Information"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors"
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Systeminformationen"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Individuelle Tastenkombination"
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid ""
+"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
+"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+msgstr ""
+"GerÃt;System;Information;Speicher;Prozessor;Version;Vorgabe;Anwendung;Ersatz;"
+"bevorzugt;cd;dvd;usb;audio;video;medien;wechsel;medien;autostart;"
 
-#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Akti_on:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tasten _wiederholt auslÃsen, wenn sie gedrÃckt gehalten werden"
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "CD-_Audio:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Belegungseinstellungen"
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Berechnung lÃuft â"
 
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Long"
-msgstr "Lang"
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Device name"
+msgstr "GerÃtename"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Remove Shortcut"
-msgstr "TastenkÃrzel entfernen"
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Disk"
+msgstr "DatentrÃger"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Tastenwiederholung"
+#: ../panels/info/info.ui.h:7
+msgid "Driver"
+msgstr "Treiber"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung"
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+msgid "Experience"
+msgstr "Umgebung"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Ge_schwindigkeit:"
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Er_zwungener Ausweichmodus"
 
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Short"
-msgstr "Kurz"
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "M_usic"
+msgstr "M_usik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "TastaturkÃrzel"
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
 
-#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "OS type"
+msgstr "Typ des Betriebssystems"
 
-# extrem gekÃrzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-msgid ""
-"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-"Backspace to clear."
-msgstr ""
-"Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie "
-"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+msgid "Processor"
+msgstr "Prozessor"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Typing"
-msgstr "Texteingabe"
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "WÃhlen Sie, wie mit Medien umgegangen werden sollen"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_VerzÃgerung:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "WÃhlen Sie, wie mit anderen Medien umgegangen werden sollen"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Geschwindigkeit:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:21
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "_DVD-Video:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
-msgid "Error logging into the account"
-msgstr "Fehler beim Anmelden am Konto"
+#: ../panels/info/info.ui.h:22
+msgid "_Mail"
+msgstr "_E-Mail"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an."
+#: ../panels/info/info.ui.h:23
+msgid "_Music player:"
+msgstr "_Musikwiedergabe:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
-msgid "_Log In"
-msgstr "Anme_lden"
+#: ../panels/info/info.ui.h:24
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Beim _Einlegen von DatentrÃgern nie nachfragen oder Programme starten"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Konto hinzufÃgen"
+#: ../panels/info/info.ui.h:25
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "_Andere Medien â"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Um ein neues Konto hinzuzufÃgen, wÃhlen Sie zuerst den Kontentyp aus"
+#: ../panels/info/info.ui.h:26
+msgid "_Photos"
+msgstr "_Fotos"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Kontentyp:"
+#: ../panels/info/info.ui.h:27
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Fotos:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
-msgid "_Add..."
-msgstr "_HinzufÃgen â"
+#: ../panels/info/info.ui.h:28
+msgid "_Software:"
+msgstr "_Software:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos"
+#: ../panels/info/info.ui.h:29
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos"
+#: ../panels/info/info.ui.h:30
+msgid "_Video"
+msgstr "V_ideo"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto lÃschen wollen?"
+#: ../panels/info/info.ui.h:31
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
-msgid "This will not remove the account on the server."
-msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
-msgid "_Remove"
-msgstr "Entfe_rnen"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Medien-Player Ãffnen"
 
-#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;Kontakt;"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "NÃchster Titel"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Online-Konten verwalten"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
 
-#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online-Konten"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Wiedergabe (bzw. Wiedergabe/Unterbrechen)"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Konto entfernen"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "Vorheriger Titel"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Konto auswÃhlen"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Ton und Medien"
 
-#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
-msgid "Low on toner"
-msgstr "Wenig Toner"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
 
-#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
-msgid "Out of toner"
-msgstr "Toner leer"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "Leiser"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
-msgid "Low on developer"
-msgstr "Wenig Entwickler"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Stumm schalten"
 
-#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
-#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
-msgid "Out of developer"
-msgstr "Entwickler leer"
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
+msgstr "Lauter"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
-msgid "Low on a marker supply"
-msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "PersÃnlicher Ordner"
 
-#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr "Eine Farbpatrone leer"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Taschenrechner Ãffnen"
 
-#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
-msgid "Open cover"
-msgstr "Abdeckung offen"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "E-Mail-Programm Ãffnen"
 
-#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
-msgid "Open door"
-msgstr "Klappe offen"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Hilfe-Browser starten"
 
-#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
-msgid "Low on paper"
-msgstr "Wenig Papier"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Webbrowser starten"
 
-#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Papier leer"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Starter"
 
-#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
-msgctxt "printer state"
-msgid "Offline"
-msgstr "Abgemeldet"
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
-#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
-msgctxt "printer state"
-msgid "Paused"
-msgstr "Angehalten"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Bildschirmfotos"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
-msgid "Waste receptacle almost full"
-msgstr "Der AbfallbehÃlter ist fast voll"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen"
 
-#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
-msgid "Waste receptacle full"
-msgstr "Der AbfallbehÃlter ist voll"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
-msgid "The optical photo conductor is near end of life"
-msgstr "Der optische BildÃbertrager ist beinahe verbraucht"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
-msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
-msgstr "Der optische BildÃbertrager funktioniert nicht mehr"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Abmelden"
 
-#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
-msgctxt "printer state"
-msgid "Ready"
-msgstr "Bereit"
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
-msgctxt "printer state"
-msgid "Processing"
-msgstr "Verarbeitung lÃuft"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
 
-#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
-msgctxt "printer state"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "High contrast on or off"
+msgstr "Hohen Kontrast ein-/ausschalten"
 
-#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
-msgid "Toner Level"
-msgstr "TonerfÃllstand"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Schrift vergrÃÃern"
 
-#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
-msgid "Ink Level"
-msgstr "TintenfÃllstand"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
+msgstr "Bildschirmtastatur ein-/ausschalten"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
-msgid "Supply Level"
-msgstr "MaterialfÃllstand"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Turn screen reader on or off"
+msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten"
 
-#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
-#, c-format
-msgid "%u active"
-msgid_plural "%u active"
-msgstr[0] "%u aktiv"
-msgstr[1] "%u aktiv"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Turn zoom on or off"
+msgstr "VergrÃÃerung ein-/ausschalten"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
-msgid "No printers available"
-msgstr "Keine Drucker verfÃgbar"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Barrierefreiheit"
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "Ausstehend"
-
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "ZurÃckgehalten"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Zoom in"
+msgstr "VergrÃÃern"
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "Verarbeitung lÃuft"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Verkleinern"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Angehalten"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Tastatureinstellungen Ãndern"
 
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
 
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abgebrochen"
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "KÃrzel;Wiederholen;Blinken;"
 
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "TastenkÃrzel hinzufÃgen"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
-msgid "Job Title"
-msgstr "Auftragsbezeichnung"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Be_fehl:"
 
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
-msgid "Job State"
-msgstr "Auftragsstatus"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Blinkender Cursor"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
-msgid "Time"
-msgstr "Uhrzeit"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefÃgt werden."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Cursor blink speed"
+msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
-msgid "Test page"
-msgstr "Testseite"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Individuelle Tastenkombination"
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Die BenutzeroberflÃche konnte nicht geladen werden: %s"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Druckereinstellungen Ãndern"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tasten _wiederholt auslÃsen, wenn sie gedrÃckt gehalten werden"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Belegungseinstellungen"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
-msgid "Printers"
-msgstr "Drucker"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresse:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "TastenkÃrzel entfernen"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Einen neuen Drucker hinzufÃgen"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Tastenwiederholung"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_HinzufÃgen"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "Adressweise _suchen"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Ge_schwindigkeit:"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "GerÃte werden ermittelt â"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Keine lokalen Drucker gefunden"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "TastaturkÃrzel"
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Keine Netzwerkdrucker gefunden"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+# extrem gekÃrzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, "
-"ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
+"Backspace to clear."
 msgstr ""
-"FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern "
-"mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall "
-"freigegeben sein."
-
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
-msgid "Devices"
-msgstr "GerÃte"
+"Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie "
+"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
 
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Typing"
+msgstr "Texteingabe"
 
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_VerzÃgerung:"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
-msgid "Device types"
-msgstr "GerÃtetypen"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Automatische Konfiguration"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Geschwindigkeit:"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Firewall wird fÃr mDNS-Verbindungen geÃffnet"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:555
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:563
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:882
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Firewall wird fÃr Samba-Verbindungen geÃffnet"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:723
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Unbekannte Aktion>"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Firewall wird fÃr IPP-Verbindungen geÃffnet"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Aktive DruckauftrÃge"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1205
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
+"using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination Â%s kann nicht verwendet werden, da es dann unmÃglich "
+"wÃre, mit dieser Taste zu schreiben.\n"
+"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
+"Umschalttaste."
 
-#. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Neuen Drucker hinzufÃgen"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1237
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination Â%s wird bereits fÃr\n"
+"Â%sÂ\n"
+"verwendet."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add Printer"
-msgstr "Drucker hinzufÃgen"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination "
+"fÃr Â%s deaktiviert."
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-msgid "Add User"
-msgstr "Benutzer hinzufÃgen"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1248
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Zuweisen"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Erlaubte Benutzer"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1676
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Druckauftrag abbrechen"
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1699
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkombination"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-Adresse"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Maus und Touchpad"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
-msgid "Jobs"
-msgstr "AuftrÃge"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
+msgstr "Einstellungen fÃr Maus und Touchpad festlegen"
 
-#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+# Ich vermute Âtap meint einen Mausklick in Form einer kurzen FingerberÃhrung des Touchpad
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Beschleunigung:"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Drucken unterbrechen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "_Testseite drucken"
+# CHECK
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Max. Doppelklickintervall"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Druckoptionen"
+# CHECK
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Max. Doppelklickintervall"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "Remove Printer"
-msgstr "Drucker entfernen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Ziehschwellwert"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
-msgid "Remove User"
-msgstr "Benutzer entfernen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Ziehen und Ablegen"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Drucken fortsetzen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Maus_klicks per Touchpad freischalten"
 
-#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid ""
-"Sorry! The system printing service\n"
-"doesn't seem to be available."
-msgstr ""
-"Es scheint, dass der Systemdruckdienst\n"
-"nicht verfÃgbar ist."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten"
 
-#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Supply"
-msgstr "Material"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
 
-# CHECK upto line 505
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "_Back"
-msgstr "_ZurÃck"
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
 
-#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standard"
+#. large threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Large"
+msgstr "GroÃ"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
+# Mausempfindlichkeit
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
-msgid "_Show"
-msgstr "An_zeigen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
-msgid "Imperial"
-msgstr "Imperial"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Mauseinstellungen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisch"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Tastaturbelegung"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Bildlauf"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrÃckt wird"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "WÃhlen Sie eine Eingabequelle zum HinzufÃgen"
+#. small threshold
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Schwellenwert:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Sprache hinzufÃgen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszufÃhren."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Belegung hinzufÃgen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Add Region"
-msgstr "Region hinzufÃgen"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Verschiedene Anordnungen fÃr einzelne Fenster erlauben"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Deaktiviert"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
-msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Einstellungen kopieren â"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "Bildlauf am _Rand"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Currency"
-msgstr "WÃhrung"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "Mit _links bediente Maus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Dates"
-msgstr "Daten"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "Mit _rechts bediente Maus"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Display language:"
-msgstr "Anzeigesprache:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Empfindlichkeit:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Examples"
-msgstr "Beispiele"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Intervall:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
+"Konfigurationsadresse angegeben wird."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Formats"
-msgstr "Formate"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
-msgid "Input source:"
-msgstr "Eingabequelle:"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Dies wird fÃr unsichere Ãffentliche Netzwerke nicht empfohlen."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Sprachen installieren â"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Weitere â"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Layouts"
-msgstr "Belegungen"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Measurement"
-msgstr "MaÃeinheiten"
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Move Down"
-msgstr "Hinunter schieben"
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Herauf schieben"
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Neue Fenster verwenden die vorgegebene Anordnung"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
+msgid "Hotspot"
+msgstr "HotSpot"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Anordnung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mbit/s"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zahlen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4-Adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Belegungsvorschau"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6-Adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Region und Sprache"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Sprache entfernen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "%s VPN"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Belegung entfernen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Region entfernen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Netzwerk-Proxy"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
-"Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n"
-"durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen"
+"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Auf Vor_gabewerte zurÃcksetzen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung "
-"wirksam)"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "System settings"
-msgstr "Systemeinstellungen"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
-"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die "
-"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "_Hotspot erstellen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
-msgid "Times"
-msgstr "Zeiten"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Gleiche Anordnung fÃr alle Fenster verwenden"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "Hot_Spot anhalten"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Your settings"
-msgstr "Ihre Einstellungen"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Optionen â"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Netzwerk;Drahtlos;IP;LAN;Proxy;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
-"Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "GerÃt hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Einstellungen kopieren"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "_Flugzeugmodus"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Belegung"
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "Create..."
+msgstr "Erstellen â"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Einstellungen fÃr Region und Sprache Ãndern"
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+msgid "Default Route"
+msgstr "Vorgaberoute"
 
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;"
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+msgid "Device Off"
+msgstr "GerÃt aus"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Beschleunigung:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "VPN deaktivieren"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Touchpad beim Tippen sperren"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP-Port"
 
-# CHECK
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Max. Doppelklickintervall"
-
-# CHECK
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Max. Doppelklickintervall"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Ziehschwellwert"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Ziehen und Ablegen"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Maus_klicks per Touchpad freischalten"
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "_Horizontalen Bildlauf einschalten"
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "Group Password"
+msgstr "Gruppenpasswort"
 
-#. high sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "High"
-msgstr "Hoch"
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP-Port"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Large"
-msgstr "GroÃ"
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS-Port"
 
-# Mausempfindlichkeit
-#. low sensitivity
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Low"
-msgstr "Niedrig"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "H_TTPS-Proxy"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Hardware-Adresse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Mauseinstellungen"
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Zeigergeschwindigkeit"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Bildlauf"
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+msgid "Network Name"
+msgstr "Netzwerkname"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Position des Mauszeigers anzeigen, wenn die Strg-Taste gedrÃckt wird"
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Provider"
+msgstr "Dienstanbieter"
 
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Schwellenwert:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+msgid "Security Key"
+msgstr "SicherheitsschlÃssel"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Versuchen Sie, zur Probe einen Doppelklick auf dem Gesicht auszufÃhren."
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Schnittstelle fÃr das neue GerÃt auswÃhlen"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "Socks Port"
+msgstr "SOCKS-Port"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Bildlauf mit zwei _Fingern"
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Deaktiviert"
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Subnetz-Maske"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "Bildlauf am _Rand"
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Mit _links bediente Maus"
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+msgid "Username"
+msgstr "Benutzername"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Mit _rechts bediente Maus"
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Empfindlichkeit:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+msgid "VPN Type"
+msgstr "VPN-Verbindungstyp"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Intervall:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Konfigurationsadresse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Maus und Touchpad"
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+msgid "_Configure..."
+msgstr "_Konfigurieren â"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Einstellungen fÃr Maus und Touchpad festlegen"
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "_FTP-Proxy"
 
-# Ich vermute Âtap meint einen Mausklick in Form einer kurzen FingerberÃhrung des Touchpad
-#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Trackpad;Zeiger;Mauszeiger;Klick;Doppelklick;Maustaste;Trackball;"
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "_HTTP-Proxy"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr ""
-"Automatische Internet-Proxyerkennung wird verwendet, wenn keine "
-"Konfigurationsadresse angegeben wird."
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
+msgid "_Method"
+msgstr "_Methode"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Dies wird fÃr unsichere Ãffentliche Netzwerke nicht empfohlen."
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Netzwerkname"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Weitere â"
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_SOCKS-Rechner"
 
-#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Hot_Spot anhalten â"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Als _HotSpot verwenden â"
 
-#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:45
+msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
-msgid "Hotspot"
-msgstr "HotSpot"
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mbit/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "IPv4-Adresse"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "IPv6-Adresse"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "%s VPN"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Netzwerk-Proxy"
-
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Die Netzwerkdienste des Systems sind mit dieser Version nicht kompatibel."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Nicht mit dem Internet verbunden."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Den HotSpot trotzdem erstellen?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Verbindung zu %s trennen und einen neuen HotSpot erstellen?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Dies ist Ihre einzige Verbindung zum Internet."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "_Hotspot erstellen"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Den HotSpot anhalten und verbundene Benutzer trennen?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
-msgid "_Stop Hotspot"
-msgstr "Hot_Spot anhalten"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Netzwerk;Drahtlos;IP;LAN;Proxy;"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Add Device"
-msgstr "GerÃt hinzufÃgen"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "_Flugzeugmodus"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Create..."
-msgstr "Erstellen â"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
-msgid "Default Route"
-msgstr "Vorgaberoute"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Device Off"
-msgstr "GerÃt"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "VPN deaktivieren"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "FTP Port"
-msgstr "FTP-Port"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
-msgid "Gateway"
-msgstr "Gateway"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppenname"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "Group Password"
-msgstr "Gruppenpasswort"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "HTTP-Port"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "HTTPS-Port"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "H_TTPS-Proxy"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Hardware-Adresse"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Interface"
-msgstr "Schnittstelle"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Network Name"
-msgstr "Netzwerkname"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Provider"
-msgstr "Dienstanbieter"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "Security Key"
-msgstr "SicherheitsschlÃssel"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Schnittstelle fÃr das neue GerÃt auswÃhlen"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-msgid "Socks Port"
-msgstr "SOCKS-Port"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Subnetz-Maske"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "VPN Type"
-msgstr "VPN-Verbindungstyp"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Konfigurationsadresse"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Configure..."
-msgstr "_Konfigurieren â"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "_FTP-Proxy"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "_HTTP-Proxy"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "_Method"
-msgstr "_Methode"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Netzwerkname"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_SOCKS-Rechner"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Hot_Spot anhalten â"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Als _HotSpot verwenden â"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgctxt "proxy method"
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:45
-msgctxt "proxy method"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabelgebunden"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelgebunden"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/network/panel-common.c:87
@@ -2398,19 +2032,77 @@ msgstr "Status unbekannt (fehlt)"
 msgid "Not connected"
 msgstr "Nicht verbunden"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Leistung"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Fehler beim Anmelden am Konto"
 
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Anmeldeinformationen sind abgelaufen. Bitte melden Sie sich erneut an."
 
-# Ich glaube hier kÃnnen (beliebig viele) Schlagworte frei gewÃhlt werden
-#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
-#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
-msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+msgid "_Log In"
+msgstr "Anme_lden"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Add Account"
+msgstr "Konto hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Um ein neues Konto hinzuzufÃgen, wÃhlen Sie zuerst den Kontentyp aus"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Kontentyp:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
+msgid "_Add..."
+msgstr "_HinzufÃgen â"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Fehler beim Entfernen des Kontos"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto lÃschen wollen?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
+msgid "_Remove"
+msgstr "Entfe_rnen"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Kalender;Mail;Kontakt;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Online-Konten verwalten"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Online-Konten"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto entfernen"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
+msgid "Select an account"
+msgstr "Konto auswÃhlen"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 msgid "Unknown time"
@@ -2461,392 +2153,703 @@ msgstr "Akku entlÃdt"
 msgid "UPS charging"
 msgstr "USV wird geladen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
-msgid "UPS discharging"
-msgstr "USV wird entladen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "USV wird entladen"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%s bis vollstÃndig geladen (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr "%s bis vollstÃndig entladen (%.0lf%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
+#, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "%.0lf%% geladen"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Leistung"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Einstellungen der Energieverwaltung"
+
+# Ich glaube hier kÃnnen (beliebig viele) Schlagworte frei gewÃhlt werden
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr "Energie;Schlafmodus;Bereitschaft;Ruhezustand;Akku;"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 Stunde"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 Minuten"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 Minuten"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 Minuten"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+msgid "Don't suspend"
+msgstr "Nicht in Bereitschaft gehen"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+msgid "On battery power"
+msgstr "Im Akkubetrieb"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Power off"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+msgid "Suspend when inactive for:"
+msgstr "In Bereitschaft gehen wenn inaktiv fÃr:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+msgid "When plugged in"
+msgstr "Wenn angeschlossen"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Bei _kritischem Ladezustand:"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Wenig Toner"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Toner leer"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Wenig Entwickler"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Entwickler leer"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Eine Farbpatrone leer"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+msgid "Open cover"
+msgstr "Abdeckung offen"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+msgid "Open door"
+msgstr "Klappe offen"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Wenig Papier"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papier leer"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Angehalten"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Der AbfallbehÃlter ist fast voll"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Der AbfallbehÃlter ist voll"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Der optische BildÃbertrager ist beinahe verbraucht"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Der optische BildÃbertrager funktioniert nicht mehr"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Verarbeitung lÃuft"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
+msgid "Toner Level"
+msgstr "TonerfÃllstand"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
+msgid "Ink Level"
+msgstr "TintenfÃllstand"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
+msgid "Supply Level"
+msgstr "MaterialfÃllstand"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktiv"
+msgstr[1] "%u aktiv"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
+msgid "No printers available"
+msgstr "Keine Drucker verfÃgbar"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ausstehend"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "ZurÃckgehalten"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Verarbeitung lÃuft"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
+msgid "Job Title"
+msgstr "Auftragsbezeichnung"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
+msgid "Job State"
+msgstr "Auftragsstatus"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
+msgid "Time"
+msgstr "Uhrzeit"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefÃgt werden."
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
+msgid "Test page"
+msgstr "Testseite"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Die BenutzeroberflÃche konnte nicht geladen werden: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Druckereinstellungen Ãndern"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Drucker;Warteschlange;Drucken;Papier;Tinte;Toner;Tintenpatrone;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
+msgid "Printers"
+msgstr "Drucker"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "A_dresse:"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Einen neuen Drucker hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_HinzufÃgen"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "Adressweise _suchen"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "GerÃte werden ermittelt â"
+
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Keine lokalen Drucker gefunden"
+
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Keine Netzwerkdrucker gefunden"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
+msgid ""
+"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, "
+"ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr ""
+"FirewallD wird nicht ausgefÃhrt. FÃr die Erkennung von Netzwerkdruckern "
+"mÃssen die Dienste mdns, ipp, ipp-client und samba-client in der Firewall "
+"freigegeben sein."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
+msgid "Devices"
+msgstr "GerÃte"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
+msgctxt "printer type"
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
-#, c-format
-msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-msgstr "%s bis vollstÃndig geladen (%.0lf%%)"
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
+msgctxt "printer type"
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
-#, c-format
-msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-msgstr "%s bis vollstÃndig entladen (%.0lf%%)"
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
+msgid "Device types"
+msgstr "GerÃtetypen"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
-#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
-#, c-format
-msgid "%.0lf%% charged"
-msgstr "%.0lf%% geladen"
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Automatische Konfiguration"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 Stunde"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Firewall wird fÃr mDNS-Verbindungen geÃffnet"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 Minuten"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Firewall wird fÃr Samba-Verbindungen geÃffnet"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 Minuten"
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Firewall wird fÃr IPP-Verbindungen geÃffnet"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Aktive DruckauftrÃge"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Don't suspend"
-msgstr "Nicht in Bereitschaft gehen"
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Neuen Drucker hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Ruhezustand"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Drucker hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
-msgid "On battery power"
-msgstr "Im Akkubetrieb"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "Benutzer hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
-msgid "Power off"
-msgstr "Ausschalten"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Erlaubte Benutzer"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
-msgid "Suspend when inactive for:"
-msgstr "In Bereitschaft gehen wenn inaktiv fÃr:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Druckauftrag abbrechen"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "When plugged in"
-msgstr "Wenn angeschlossen"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Jobs"
+msgstr "AuftrÃge"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "When power is _critically low:"
-msgstr "Bei _kritischem Ladezustand:"
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/color/color.ui.h:8
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Einstellungen der Farbverwaltung"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Drucken unterbrechen"
 
-#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
-#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
-msgstr "Farbe;ICC;Profil;Kalibrieren;Drucker;Anzeige;"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "_Testseite drucken"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
-msgid "Other profileâ"
-msgstr "Anderes Profil â"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Druckoptionen"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
-msgid "Default: "
-msgstr "Vorgabe:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Drucker entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
-msgid "Colorspace: "
-msgstr "Farbraum:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "Benutzer entfernen"
 
-#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
-#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
-msgid "Test profile: "
-msgstr "Testprofil:"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Drucken fortsetzen"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
-msgid "Set for all users"
-msgstr "FÃr alle Benutzer festlegen"
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
+msgstr ""
+"Es scheint, dass der Systemdruckdienst\n"
+"nicht verfÃgbar ist."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
-msgid "Create virtual device"
-msgstr "Ein virtuelles GerÃt erstellen"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
+msgid "Supply"
+msgstr "Material"
 
-#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
-msgid "Select ICC Profile File"
-msgstr "ICC-Farbprofildatei wÃhlen"
+# CHECK upto line 505
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
+msgid "_Back"
+msgstr "_ZurÃck"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importieren"
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standard"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
-msgid "Supported ICC profiles"
-msgstr "Importierte ICC-Profile"
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
 
-#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
+msgid "_Show"
+msgstr "An_zeigen"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
-msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Anzeigen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr "Einstellungen fÃr Region und Sprache Ãndern"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
-msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Scanner"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Sprache;Belegung;Tastatur;"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
-msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Drucker"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Region und Sprache"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
-msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Kameras"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+msgid "Imperial"
+msgstr "Imperial"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
-msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "VerfÃgbare Profile fÃr Webcams"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
 
-#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
-#. * where the device type is not recognised
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "VerfÃgbare Profile"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Tastaturbelegung"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
-msgid "Device"
-msgstr "GerÃt"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
-msgid "Calibration"
-msgstr "Kalibrierung"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "WÃhlen Sie eine Eingabequelle zum HinzufÃgen"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
-msgid "Create a color profile for the selected device"
-msgstr "Ein Farbprofil fÃr das ausgewÃhlte GerÃt erstellen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
 msgid ""
-"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
-"correctly connected."
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings."
 msgstr ""
-"Das MessgerÃt wurde nicht erkannt. Bitte prÃfen Sie, ob es korrekt "
-"angeschlossen und eingeschaltet ist."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
-msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
-msgstr "Das MessgerÃt unterstÃtzt die Profilierung von Druckern nicht."
-
-#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
-msgid "The device type is not currently supported."
-msgstr "Der GerÃtetyp wird im Moment nicht unterstÃtzt"
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
+"Regions- und Spracheinstellungen des Systems."
 
-#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
-msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Automatisch hinzugefÃgtes Profil kann nicht entfernt werden"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+msgid ""
+"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
+"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
+"yours."
+msgstr ""
+"Der Anmeldebildschirm, die Systemkonten und neue Benutzerkonten verwenden die "
+"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die "
+"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
 
-#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
-msgid "No profile"
-msgstr "Kein Profil"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
+msgid "Copy Settings"
+msgstr "Einstellungen kopieren"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
-#, c-format
-msgid "%i year"
-msgid_plural "%i years"
-msgstr[0] "%i Jahr"
-msgstr[1] "%i Jahre"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Einstellungen kopieren â"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
-#, c-format
-msgid "%i month"
-msgid_plural "%i months"
-msgstr[0] "%i Monat"
-msgstr[1] "%i Monate"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Sprache hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
-#, c-format
-msgid "%i week"
-msgid_plural "%i weeks"
-msgstr[0] "%i Woche"
-msgstr[1] "%i Wochen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Belegung hinzufÃgen"
 
-#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
-#, c-format
-msgid "Less than 1 week"
-msgstr "Weniger als 1 Woche"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "Region hinzufÃgen"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default RGB"
-msgstr "Standard-RGB"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Verschiedene Anordnungen fÃr einzelne Fenster erlauben"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default CMYK"
-msgstr "Standard-CMYK"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+msgid "Currency"
+msgstr "WÃhrung"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
-msgctxt "Colorspace fallback"
-msgid "Default Gray"
-msgstr "Standard-Grau"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+msgid "Dates"
+msgstr "Daten"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
-msgid "Uncalibrated"
-msgstr "Unkalibriert"
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Display language:"
+msgstr "Anzeigesprache:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
-msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Das GerÃt steht nicht unter Farbverwaltung."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
-msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Das GerÃt verwendet herstellerseitig kalibrierte Daten."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
-msgid ""
-"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-"correction."
-msgstr ""
-"Das Profil des GerÃts ist fÃr eine auf den gesamten Bildschirm bezogene "
-"Farbkorrektur ungeeignet."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Formats"
+msgstr "Formate"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
-msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
-"Das GerÃt verwendet ein altes Profil und ist mÃglicherweise nicht mehr "
-"ausreichend genau."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+msgid "Input source:"
+msgstr "Eingabequelle:"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
-#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nicht angegeben"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Sprachen installieren â"
 
-#. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
-msgid "No devices supporting color management detected"
-msgstr "Es wurden keine GerÃte gefunden, die Farbverwaltung unterstÃtzen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Layouts"
+msgstr "Belegungen"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+msgid "Measurement"
+msgstr "MaÃeinheiten"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Hinunter schieben"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Herauf schieben"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
-msgctxt "Device kind"
-msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Neue Fenster verwenden die vorgegebene Anordnung"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:1
-msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Ein virtuelles GerÃt hinzufÃgen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "Anordnung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:2
-msgid "Add device"
-msgstr "GerÃt hinzufÃgen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zahlen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:3
-msgid "Add profile"
-msgstr "Profil hinzufÃgen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Belegungsvorschau"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:6
-msgid "Calibrate the device"
-msgstr "Das GerÃt kalibrieren"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Sprache entfernen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:7
-msgid "Calibrateâ"
-msgstr "Kalibrieren â"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Belegung entfernen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:9
-msgid "Delete device"
-msgstr "GerÃt lÃschen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Region entfernen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:10
-msgid "Device type:"
-msgstr "GerÃtetyp:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n"
+"durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:11
-msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Auf Vor_gabewerte zurÃcksetzen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
-"Jedes GerÃt benÃtigt ein aktuelles Farbprofil, um die Farbverwaltung zu "
-"ermÃglichen."
+"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung "
+"wirksam)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid ""
-"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr ""
-"Bilddateien kÃnnen in dieses Fenster gezogen werden, um die obigen Felder "
-"automatisch zu vervollstÃndigen."
+"WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:13
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mehr erfahren"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+msgid "System settings"
+msgstr "Systemeinstellungen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
-msgid "Learn more about color management"
-msgstr "Erfahren Sie mehr Ãber die Farbverwaltung"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+msgid "Times"
+msgstr "Zeiten"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:15
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hersteller:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Gleiche Anordnung fÃr alle Fenster verwenden"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
-msgid "Remove a device"
-msgstr "Ein GerÃt entfernen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+msgid "Your settings"
+msgstr "Ihre Einstellungen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Profil entfernen"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Optionen â"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Dieses GerÃt fÃr alle Benutzer dieses Rechners einrichten"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
+msgid "Layout"
+msgstr "Belegung"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
-msgid "View details"
-msgstr "Details betrachten"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
 
 # Ich glaube hier kÃnnen (beliebig viele) Schlagworte frei gewÃhlt werden
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
@@ -2923,6 +2926,55 @@ msgstr "Version dieser Anwendung"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â GNOME-LautstÃrkeregler-Applet"
 
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "LautstÃrkeregler anzeigen"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Volume Control"
+msgstr "LautstÃrkeregelung"
+
+# Ich glaube hier kÃnnen (beliebig viele) Schlagworte frei gewÃhlt werden
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+"Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
+"Headset;"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "LautstÃrke Ãndern und Ereignissen KlÃnge zuweisen"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Audio"
+
+# CHECK upto line 505
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+msgid "Bark"
+msgstr "Bellen"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+msgid "Drip"
+msgstr "Tropfen"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+msgid "Glass"
+msgstr "Glas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1767
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
@@ -3029,7 +3081,7 @@ msgstr "Spitzenpegelerkennung"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1496
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1709
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -3091,6 +3143,30 @@ msgstr "Anwendungen"
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
 
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
+msgid "Built-in"
+msgstr "Eingebaut"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Klang-Einstellungen"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Ereignisklang wird getestet"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
+msgid "From theme"
+msgstr "Von Thema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "_WÃhlen Sie einen Warnklang:"
+
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
@@ -3121,206 +3197,15 @@ msgstr "_Audio-Einstellungen"
 msgid "Muted"
 msgstr "Stummgeschaltet"
 
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
-msgid "Built-in"
-msgstr "Eingebaut"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Klang-Einstellungen"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
-msgid "Testing event sound"
-msgstr "Ereignisklang wird getestet"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-msgid "From theme"
-msgstr "Von Thema"
-
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
-msgid "C_hoose an alert sound:"
-msgstr "_WÃhlen Sie einen Warnklang:"
-
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "LautstÃrkeregler anzeigen"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-msgid "Volume Control"
-msgstr "LautstÃrkeregelung"
-
-# Ich glaube hier kÃnnen (beliebig viele) Schlagworte frei gewÃhlt werden
-#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
-"Karte;Mikrofon;Sound;LautstÃrke;LautstÃrkeregler;Ausblenden;Balance;Bluetooth;"
-"Headset;"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "LautstÃrke Ãndern und Ereignissen KlÃnge zuweisen"
-
-#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound"
-msgstr "Audio"
-
-# CHECK upto line 505
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
-msgid "Bark"
-msgstr "Bellen"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
-msgid "Drip"
-msgstr "Tropfen"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
-msgid "Glass"
-msgstr "Glas"
-
-#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
-#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
-#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
-msgid "Sonar"
-msgstr "Sonar"
-
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:445
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:451
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Kein TastenkÃrzel zugewiesen"
 
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "SchlÃssel"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "GConf-SchlÃssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehÃngt wird"
-
-# CHECK upto line 505
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "RÃckruf-Funktion"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Diese RÃckruf-Funktion ausfÃhren, wenn der dem SchlÃssel zugeordnete Wert "
-"geÃndert wird"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Ãnderungssatz"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"GConf-Ãnderungssatz enthÃlt Daten, die beim Anwenden an den GConf-Client "
-"weitergeleitet werden"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Umwandlung in Widget-RÃckfrage"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Beim Umwandeln von Daten von GConf zum Widget auszufÃhrende RÃckfrage"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Umwandlung von Widget-RÃckfrage"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Beim Umwandeln von Daten vom Widget zu GConf auszufÃhrende RÃckfrage"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "BenutzeroberflÃchen-Steuerung"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt, das die Eigenschaft kontrolliert (normalerweise ein Widget)"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Objektdaten des Eigenschafteneditors"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Vom spezifischen Eigenschafteneditor benÃtigte individuelle Daten"
-
-# gutes deutsch bitte
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "RÃckfrage zur Datenfreigabe durch den Eigenschafteneditor"
-
-# CHECK
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"AuszufÃhrende RÃckfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
-"werden sollen"
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Die Datei Â%s konnte nicht gefunden werden.\n"
-"\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wÃhlen Sie ein anderes "
-"Hintergrundbild."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Es ist nicht bekannt, wie die Datei Â%s geÃffnet werden soll.\n"
-"MÃglicherweise ist es ein noch nicht unterstÃtzter Bildtyp.\n"
-"\n"
-"Bitte wÃhlen Sie ein anderes Bild."
-
-#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Bitte wÃhlen Sie ein Bild."
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4-Bildschirm"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2-Bildschirm"
-
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4-Bildschirm"
-
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -3649,10 +3534,22 @@ msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+msgctxt "universal access, text size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "1/4-Bildschirm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "1/2-Bildschirm"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4-Bildschirm"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 msgid "Always"
@@ -3752,9 +3649,263 @@ msgstr "Den Zeiger sichtbar halten"
 msgid "Top Half"
 msgstr "Obere HÃlfte"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
-msgid "Zoom Options"
-msgstr "VergrÃÃerungsoptionen"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "VergrÃÃerungsoptionen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Systemverwalter"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "E_rstellen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+msgid "Create new account"
+msgstr "Neues Konto erstellen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Konten_typ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "_VollstÃndiger Name"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "_Benutzername"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Linker kleiner Finger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Linker Mittelfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Linker Ringfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Linker Daumen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Rechter kleiner Finger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Rechter Mittelfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Rechter Ringfinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Rechter Daumen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
+"Ihrem FingerlesegerÃt anmelden kÃnnen."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "_Linker Zeigefinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "_Anderer Finger:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "_Rechter Zeigefinger"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Benutzer hinzufÃgen oder entfernen"
+
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr ""
+"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
+"Passwort;"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Benutzerkonten"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "P_asswort bestÃtigen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Ãndern"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Passwort wird geÃndert fÃr"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Ein erzeugtes Passwort wÃhlen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung Passwort wÃhlen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+msgid "Current _password"
+msgstr "A_ktuelles Passwort"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Dieses Konto aktivieren"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+msgid "Fair"
+msgstr "Ausreichend"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Erzeugen eines starken Passworts"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+msgid "Log in without a password"
+msgstr "Anmeldung ohne Passwort"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
+"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
+"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle "
+"Benutzer des Systems sichtbar.  Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
+"Passwort anzeigen."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aktion"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Hinweis"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+msgid "_New password"
+msgstr "_Neues Passwort"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+msgid "_Show password"
+msgstr "Pass_wort zeigen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Foto wird geÃndert fÃr:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster fÃr dieses Konto angezeigt wird."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografie"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+msgid "Select"
+msgstr "AuswÃhlen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Ein Foto aufnehmen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "A_utomatische Anmeldung"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontoinformationen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Account _type"
+msgstr "Konto_typ"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Benutzerkonto hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "Login Options"
+msgstr "Anmeldeoptionen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Benutzerkonto lÃschen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "Benutzersymbol"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Anmeldung mit _Fingerabdruck"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
+msgid "_Password"
+msgstr "_Passwort"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
@@ -3810,20 +3961,6 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgctxt "Account type"
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Account type"
-msgid "Administrator"
-msgstr "Systemverwalter"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -3889,11 +4026,6 @@ msgstr "Es konnte auf kein LesegerÃt fÃr FingerabdrÃcke zugegriffen werden"
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator fÃr Hilfe."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Anmeldung mit Fingerabdruck freischalten"
-
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
@@ -3991,404 +4123,182 @@ msgid "Passwords do not match"
 msgstr "PasswÃrter stimmen nicht Ãberein"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Falsches Passwort"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Select"
-msgstr "AuswÃhlen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
-msgid "Disable image"
-msgstr "Bild deaktivieren"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
-msgid "Take a photo..."
-msgstr "Ein Foto aufnehmen â"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
-msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Nach weiteren Bildern suchen â"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
-#, c-format
-msgid "Used by %s"
-msgstr "Verwendet von %s"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
-#, c-format
-msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Ein Benutzer namens Â%s ist bereits vorhanden."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
-msgid "This user does not exist."
-msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
-msgid "Failed to delete user"
-msgstr "Benutzer konnte nicht gelÃscht werden"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
-msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr "Sie kÃnnen Ihr eigenes Konto nicht lÃschen."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
-#, c-format
-msgid "%s is still logged in"
-msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
-msgid ""
-"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
-"inconsistent state."
-msgstr ""
-"Das LÃschen von Benutzern, wÃhrend sie angemeldet sind, kann das System in "
-"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
-#, c-format
-msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-msgid ""
-"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
-"around when deleting a user account."
-msgstr ""
-"Es ist mÃglich, den persÃnlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
-"temporÃren Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelÃscht wird."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
-msgid "_Delete Files"
-msgstr "_Dateien lÃschen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
-msgid "_Keep Files"
-msgstr "Dateien _behalten"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto ist deaktiviert"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
-msgctxt "Password mode"
-msgid "To be set at next login"
-msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung festlegen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
-msgctxt "Password mode"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
-msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
-msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
-"aktiviert ist."
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
-msgid ""
-"To make changes,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Um Ãnderungen vorzunehmen,\n"
-"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user account"
-msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
-msgid ""
-"To create a user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n"
-"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user account"
-msgstr "Das gewÃhlte Benutzerkonto lÃschen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
-msgid ""
-"To delete the selected user account,\n"
-"click the * icon first"
-msgstr ""
-"Um das gewÃhlte Benutzerkonto zu lÃschen,\n"
-"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
-msgid "My Account"
-msgstr "Mein Konto"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Weitere Konten"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Ein Benutzer namens Â%s ist bereits vorhanden"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
-msgstr "Der Benutzername ist zu lang"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
-msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem Â-Â beginnen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
-msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" â letters from the English alphabet\n"
-" â digits\n"
-" â any of the characters '.', '-' and '_'"
-msgstr ""
-"Der Benutzername darf bestehen aus:\n"
-" â Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n"
-" â Ziffern\n"
-" â den Zeichen Â.Â, Â-Â und Â_Â"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Benutzer hinzufÃgen oder entfernen"
-
-#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-msgstr ""
-"Anmeldung;Name;Benutzerkonto;Fingerabdruck;Avatar;Benutzerbild;Logo;Gesicht;"
-"Passwort;"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "User Accounts"
-msgstr "Benutzerkonten"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "E_rstellen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Neues Konto erstellen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Konten_typ"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Full name"
-msgstr "_VollstÃndiger Name"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Username"
-msgstr "_Benutzername"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "P_asswort bestÃtigen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Ãndern"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Passwort wird geÃndert fÃr"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Ein erzeugtes Passwort wÃhlen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung Passwort wÃhlen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "Current _password"
-msgstr "A_ktuelles Passwort"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Dieses Konto aktivieren"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Fair"
-msgstr "Ausreichend"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Erzeugen eines starken Passworts"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Anmeldung ohne Passwort"
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Falsches Passwort"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+msgid "Disable image"
+msgstr "Bild deaktivieren"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"Dieser Hinweis kann im Anmeldefenster angezeigt werden. Er ist fÃr alle "
-"Benutzer des Systems sichtbar.  Bitte lassen Sie hier <b>nicht</b> das "
-"Passwort anzeigen."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Ein Foto aufnehmen â"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action"
-msgstr "_Aktion"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+msgid "Browse for more pictures..."
+msgstr "Nach weiteren Bildern suchen â"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Hinweis"
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Verwendet von %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password"
-msgstr "_Neues Passwort"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
+#, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Ein Benutzer namens Â%s ist bereits vorhanden."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-msgid "_Show password"
-msgstr "Pass_wort zeigen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
+msgid "This user does not exist."
+msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Benutzer konnte nicht gelÃscht werden"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
+msgid "You cannot delete your own account."
+msgstr "Sie kÃnnen Ihr eigenes Konto nicht lÃschen."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-msgid "Changing photo for:"
-msgstr "Foto wird geÃndert fÃr:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 msgid ""
-"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
+"inconsistent state."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie ein Foto, das im Anmeldefenster fÃr dieses Konto angezeigt wird."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-msgid "Photograph"
-msgstr "Fotografie"
+"Das LÃschen von Benutzern, wÃhrend sie angemeldet sind, kann das System in "
+"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-msgid "Take a photograph"
-msgstr "Ein Foto aufnehmen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "A_utomatische Anmeldung"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+msgid ""
+"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
+"around when deleting a user account."
+msgstr ""
+"Es ist mÃglich, den persÃnlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
+"temporÃren Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelÃscht wird."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontoinformationen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_Dateien lÃschen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Account _type"
-msgstr "Konto_typ"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Dateien _behalten"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Add User Account"
-msgstr "Benutzerkonto hinzufÃgen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto ist deaktiviert"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Login Options"
-msgstr "Anmeldeoptionen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Bei der nÃchsten Anmeldung festlegen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove User Account"
-msgstr "Benutzerkonto lÃschen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "User Icon"
-msgstr "Benutzersymbol"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+msgid "Failed to contact the accounts service"
+msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Anmeldung mit _Fingerabdruck"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
+"aktiviert ist."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Sprache"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um Ãnderungen vorzunehmen,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Password"
-msgstr "_Passwort"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
-msgid "Left little finger"
-msgstr "Linker kleiner Finger"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
+msgid ""
+"To create a user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Linker Mittelfinger"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Das gewÃhlte Benutzerkonto lÃschen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Linker Ringfinger"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
+msgid ""
+"To delete the selected user account,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
+"Um das gewÃhlte Benutzerkonto zu lÃschen,\n"
+"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Linker Daumen"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+msgid "My Account"
+msgstr "Mein Konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Rechter kleiner Finger"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Weitere Konten"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Rechter Mittelfinger"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Ein Benutzer namens Â%s ist bereits vorhanden"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Rechter Ringfinger"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Der Benutzername ist zu lang"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Rechter Daumen"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr "Der Benutzername darf nicht mit einem Â-Â beginnen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
+"The username must only consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
-"Ihrem FingerlesegerÃt anmelden kÃnnen."
+"Der Benutzername darf bestehen aus:\n"
+" â Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n"
+" â Ziffern\n"
+" â den Zeichen Â.Â, Â-Â und Â_Â"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-msgid "_Left index finger"
-msgstr "_Linker Zeigefinger"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your Wacom tablet preferences"
+msgstr "Einstellungen fÃr Wacom-Tablets festlegen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger:"
-msgstr "_Anderer Finger:"
+#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
+msgstr "Tablett;Wacom;Stylus;Radiergummi;Maus;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-msgid "_Right index finger"
-msgstr "_Rechter Zeigefinger"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wacom Graphics Tablet"
+msgstr "Wacom Grafiktablett"
 
 # CHECK upto line 505
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
@@ -4501,19 +4411,6 @@ msgstr "Mausverfolgungsmodus"
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Wacom-Tabletts"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Einstellungen fÃr Wacom-Tablets festlegen"
-
-#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
-msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
-msgstr "Tablett;Wacom;Stylus;Radiergummi;Maus;"
-
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
-msgstr "Wacom Grafiktablett"
-
 #: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "AusfÃhrliche Meldungen aktivieren"
@@ -4546,35 +4443,42 @@ msgstr ""
 "Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren\n"
 "Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "System Settings"
-msgstr "Systemeinstellungen"
-
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontrollzentrum"
 
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "System Settings"
+msgstr "Systemeinstellungen"
+
 #: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "All Settings"
 msgstr "Alle Einstellungen"
 
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Neue Tastenkombination â"
+#~ msgid "Magnifier zoom in"
+#~ msgstr "Lupe vergrÃÃert"
+
+#~ msgid "Magnifier zoom out"
+#~ msgstr "Lupe verkleinert"
+
+#~ msgid "Toggle contrast"
+#~ msgstr "Kontrast ein-/ausschalten"
 
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "AuslÃsetasten der Kombination"
+#~ msgid "Toggle magnifier"
+#~ msgstr "Lupe ein-/ausschalten"
 
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Zusatztasten der Kombination"
+#~ msgid "Toggle screen reader"
+#~ msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten"
 
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Tastencode der Kombination"
+#~ msgid "Error saving the new shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Kombinationsmodus"
+#~ msgid "Too many custom shortcuts"
+#~ msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen"
 
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "SchlÃssel"
 
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Einen Benutzer erstellen"
+#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+#~ msgstr "GConf-SchlÃssel, an den dieser Eigenschafteneditor angehÃngt wird"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]