[gnome-control-center] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 5 Nov 2011 19:30:58 +0000 (UTC)
commit 18c4c3d81bffaa20face4ed2600093e388b4140a
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Nov 5 20:30:06 2011 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 364 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fc6c21f..ed2be66 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-21 23:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-03 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 20:28+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>launchpad.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,22 +66,34 @@ msgid "Fill"
msgstr "FÃllen"
#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Erste Farbe"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgid "Remove wallpaper"
msgstr "Hintergrundbild entfernen"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgid "Secondary color"
+msgstr "Zweite Farbe"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgid "Span"
msgstr "Spannen"
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:11
+msgid "Swap colors"
+msgstr "Farben tauschen"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:12
msgid "Tile"
msgstr "Kacheln"
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:13
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -209,15 +221,23 @@ msgctxt "Power"
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Remove Device"
+msgstr "GerÃt entfernen"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
msgid "Send Files..."
msgstr "Dateien senden â"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+msgid "Set Up New Device"
+msgstr "Neues GerÃt einrichten"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sound Settings"
msgstr "Klangeinstellungen"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -675,7 +695,7 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video-CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1802
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1803
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
@@ -695,20 +715,20 @@ msgstr "Wechselmedien"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
msgid "Install Updates"
msgstr "Aktualisierungen installieren"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "System ist auf dem aktuellen Stand"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen wird gesucht"
@@ -915,7 +935,7 @@ msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -956,49 +976,12 @@ msgstr "Bildschirmleser ein-/ausschalten"
msgid "Universal Access"
msgstr "Barrierefreiheit"
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
-msgid "New shortcut..."
-msgstr "Neue Tastenkombination â"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "AuslÃsetasten der Kombination"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Zusatztasten der Kombination"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Tastencode der Kombination"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
-msgid "Accel Mode"
-msgstr "Kombinationsmodus"
-
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1191
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings"
msgstr "Tastatureinstellungen Ãndern"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@@ -1007,23 +990,32 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "KÃrzel;Wiederholen;Blinken;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:966
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1564
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1568
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:653
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:965
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Eigene Tastenkombinationen"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unbekannte Aktion>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1190
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1216
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Beim Speichern der neuen Tastenkombination ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1350
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1349
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1035,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Bitte versuchen Sie eine Kombination mit einer Taste wie Strg, Alt oder der "
"Umschalttaste."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1380
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1381
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1045,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"Â%sÂ\n"
"verwendet."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1385
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1053,96 +1045,104 @@ msgstr ""
"Wenn Sie diese Tastenkombination Â%s zuweisen, wird die Tastenkombination "
"fÃr Â%s deaktiviert."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392
msgid "_Reassign"
msgstr "_Zuweisen"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Zu viele individuelle Tastenkombinationen"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1855
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1856
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1878
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1879
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkombination"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "TastenkÃrzel hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "C_ommand:"
msgstr "Be_fehl:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Blinkender Cursor"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "B_linkender Cursor in Textfeldern"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Blinkgeschwindigkeit des Cursors"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Individuelle Tastenkombination"
#. fast acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Tasten _wiederholt auslÃsen, wenn sie gedrÃckt gehalten werden"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
msgid "Layout Settings"
msgstr "Belegungseinstellungen"
#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
msgid "Long"
msgstr "Lang"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "Remove Shortcut"
+msgstr "TastenkÃrzel entfernen"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Tastenwiederholung"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Geschwindigkeit der Tastenwiederholung"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
msgid "S_peed:"
msgstr "Ge_schwindigkeit:"
#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
msgid "Shortcuts"
msgstr "TastaturkÃrzel"
#. slow acceleration
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
# extrem gekÃrzt, wirkt sich auf Fensterbreite aus
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1150,20 +1150,20 @@ msgstr ""
"Um ein TastenkÃrzel zu bearbeiten, klicken Sie auf die Zeile und drÃcken Sie "
"die neue Tastenkombination, oder drÃcken Sie die RÃcktaste, um sie zu lÃschen."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Typing"
msgstr "Texteingabe"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "_Delay:"
msgstr "_VerzÃgerung:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
msgid "_Speed:"
msgstr "_Geschwindigkeit:"
@@ -1182,6 +1182,7 @@ msgstr "Anme_lden"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Add Account"
msgstr "Konto hinzufÃgen"
@@ -1230,130 +1231,134 @@ msgstr "Online-Konten verwalten"
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online-Konten"
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Konto entfernen"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Select an account"
msgstr "Konto auswÃhlen"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
msgid "Low on toner"
msgstr "Wenig Toner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
msgid "Out of toner"
msgstr "Toner leer"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
msgid "Low on developer"
msgstr "Wenig Entwickler"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
msgid "Out of developer"
msgstr "Entwickler leer"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Einer der Farbspeicher fast leer"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Eine Farbpatrone leer"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "Open cover"
msgstr "Abdeckung offen"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
msgid "Open door"
msgstr "Klappe offen"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
msgid "Low on paper"
msgstr "Wenig Papier"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:545
msgid "Out of paper"
msgstr "Papier leer"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:547
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "Angehalten"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Der AbfallbehÃlter ist fast voll"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Der AbfallbehÃlter ist voll"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Der optische BildÃbertrager ist beinahe verbraucht"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Der optische BildÃbertrager funktioniert nicht mehr"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:729
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:733
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:737
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:856
msgid "Toner Level"
msgstr "TonerfÃllstand"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:859
msgid "Ink Level"
msgstr "TintenfÃllstand"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:862
msgid "Supply Level"
msgstr "MaterialfÃllstand"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:877
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1263
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1361,80 +1366,80 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
msgstr[1] "%u aktiv"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:982
msgid "No printers available"
msgstr "Keine Drucker verfÃgbar"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1306
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1310
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "ZurÃckgehalten"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1318
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1322
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1326
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1330
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1413
msgid "Job Title"
msgstr "Auftragsbezeichnung"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1422
msgid "Job State"
msgstr "Auftragsstatus"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1428
msgid "Time"
msgstr "Uhrzeit"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2024
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Neuer Drucker konnte nicht hinzugefÃgt werden."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2242
msgid "Test page"
msgstr "Testseite"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2489
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Die BenutzeroberflÃche konnte nicht geladen werden: %s"
@@ -1543,39 +1548,67 @@ msgid "Add New Printer"
msgstr "Neuen Drucker hinzufÃgen"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+msgid "Add Printer"
+msgstr "Drucker hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Add User"
+msgstr "Benutzer hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Allowed users"
msgstr "Erlaubte Benutzer"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Druckauftrag abbrechen"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:17
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Jobs"
msgstr "AuftrÃge"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "Model"
msgstr "Modell"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Drucken unterbrechen"
+
#. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Print _Test Page"
msgstr "_Testseite drucken"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "Printer Options"
msgstr "Druckoptionen"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+msgid "Remove Printer"
+msgstr "Drucker entfernen"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Remove User"
+msgstr "Benutzer entfernen"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Drucken fortsetzen"
+
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@@ -1584,28 +1617,28 @@ msgstr ""
"nicht verfÃgbar ist."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Supply"
msgstr "Material"
# CHECK upto line 505
#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
msgid "_Back"
msgstr "_ZurÃck"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:30
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"
#. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:32
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:34
msgid "_Show"
msgstr "An_zeigen"
@@ -1634,77 +1667,113 @@ msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Sprache hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Add Layout"
+msgstr "Belegung hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Add Region"
+msgstr "Region hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Verschiedene Anordnungen fÃr einzelne Fenster erlauben"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Einstellungen kopieren â"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Currency"
msgstr "WÃhrung"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Display language:"
msgstr "Anzeigesprache:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "Input source:"
msgstr "Eingabequelle:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "Install languages..."
msgstr "Sprachen installieren â"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
msgid "Layouts"
msgstr "Belegungen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Measurement"
msgstr "MaÃeinheiten"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Move Down"
+msgstr "Hinunter schieben"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Move Up"
+msgstr "Herauf schieben"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Neue Fenster verwenden die vorgegebene Anordnung"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Anordnung des vorherigen Fensters in neuen Fenstern verwenden"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Preview Layout"
+msgstr "Belegungsvorschau"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "Region und Sprache"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Sprache entfernen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Remove Layout"
+msgstr "Belegung entfernen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+msgid "Remove Region"
+msgstr "Region entfernen"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1712,26 +1781,26 @@ msgstr ""
"Die aktuellen Einstellungen zur Tastaturbelegung\n"
"durch die Vorgabeeinstellungen ersetzen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Auf Vor_gabewerte zurÃcksetzen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"WÃhlen Sie eine Anzeigensprache (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung "
"wirksam)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr ""
"WÃhlen Sie eine Region (Ãnderungen werden mit der nÃchsten Anmeldung wirksam)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "System settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
@@ -1742,23 +1811,23 @@ msgstr ""
"Regions- und Spracheinstellungen des Systems. Sie kÃnnen die "
"Systemeinstellungen an Ihre Erfordernisse anpassen."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "Times"
msgstr "Zeiten"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Gleiche Anordnung fÃr alle Fenster verwenden"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Tastaturbelegungseinstellungen betrachten und bearbeiten"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "Your settings"
msgstr "Ihre Einstellungen"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
msgid "_Options..."
msgstr "_Optionen â"
@@ -1993,11 +2062,11 @@ msgstr "HotSpot"
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mbit/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:18
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:19
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-Adresse"
@@ -2060,144 +2129,173 @@ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
-msgstr "Netzwerk;Drahtlos;IP;LAN;"
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "Netzwerk;Drahtlos;IP;LAN;Proxy;"
#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Add Device"
+msgstr "GerÃt hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Flugzeugmodus"
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
msgid "Create..."
msgstr "Erstellen â"
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
msgid "Default Route"
msgstr "Vorgaberoute"
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Device Off"
+msgstr "GerÃt"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+msgid "Disable VPN"
+msgstr "VPN deaktivieren"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "FTP Port"
+msgstr "FTP-Port"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "Group Password"
msgstr "Gruppenpasswort"
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+msgid "HTTP Port"
+msgstr "HTTP-Port"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+msgid "HTTPS Port"
+msgstr "HTTPS-Port"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS-Proxy"
-#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardware-Adresse"
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
msgid "Network Name"
msgstr "Netzwerkname"
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
msgid "Provider"
msgstr "Dienstanbieter"
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
msgid "Security Key"
msgstr "SicherheitsschlÃssel"
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Schnittstelle fÃr das neue GerÃt auswÃhlen"
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+msgid "Socks Port"
+msgstr "SOCKS-Port"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Subnetz-Maske"
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
msgid "VPN Type"
msgstr "VPN-Verbindungstyp"
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Konfigurationsadresse"
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurieren â"
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP-Proxy"
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network.ui.h:37
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP-Proxy"
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network.ui.h:38
msgid "_Method"
msgstr "_Methode"
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network.ui.h:39
msgid "_Network Name"
msgstr "_Netzwerkname"
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network.ui.h:40
msgid "_Socks Host"
msgstr "_SOCKS-Rechner"
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#: ../panels/network/network.ui.h:41
msgid "_Stop Hotspot..."
msgstr "Hot_Spot anhalten â"
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network.ui.h:42
msgid "_Use as Hotspot..."
msgstr "Als _HotSpot verwenden â"
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#: ../panels/network/network.ui.h:43
msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#: ../panels/network/network.ui.h:44
msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
+#: ../panels/network/network.ui.h:45
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -2833,7 +2931,7 @@ msgstr "Ausgabe"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "WiedergabelautstÃrke"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
@@ -2900,7 +2998,7 @@ msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2909,14 +3007,14 @@ msgstr[1] "%u AusgÃnge"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Eingang"
msgstr[1] "%u EingÃnge"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
msgid "System Sounds"
msgstr "SystemklÃnge"
@@ -2952,44 +3050,44 @@ msgstr "_WiedergabelautstÃrke: "
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "WÃ_hlen Sie ein GerÃt zur Tonausgabe:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1925
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1797
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1926
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Einstellungen fÃr das gewÃhlte GerÃt:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1815
msgid "_Input volume:"
msgstr "_AufnahmelautstÃrke: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1837
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1838
msgid "Input level:"
msgstr "Aufnahmepegel:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1865
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1866
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "WÃ_hlen Sie ein GerÃt zur Toneingabe:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1892
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1897
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1898
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "WÃ_hlen Sie ein GerÃt zum Konfigurieren:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1936
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
msgid "Sound Effects"
msgstr "Klangeffekte"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1944
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_WarnlautstÃrke: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1956
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1957
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1960
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Derzeit wird von keiner Audio-Anwendung aufgenommen oder wiedergegeben."
@@ -4003,29 +4101,29 @@ msgstr ""
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
-msgid "Create a user"
-msgstr "Einen Benutzer erstellen"
+msgid "Create a user account"
+msgstr "Ein Benutzerkonto erstellen"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
msgid ""
-"To create a user,\n"
+"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Um einen Benutzer anzulegen,\n"
+"Um ein Benutzerkonto anzulegen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
-msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Den gewÃhlten Benutzer lÃschen"
+msgid "Delete the selected user account"
+msgstr "Das gewÃhlte Benutzerkonto lÃschen"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid ""
-"To delete the selected user,\n"
+"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
-"Um den gewÃhlten Benutzer zu lÃschen,\n"
+"Um das gewÃhlte Benutzerkonto zu lÃschen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
@@ -4213,18 +4311,30 @@ msgid "Account _type"
msgstr "Konto_typ"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Add User Account"
+msgstr "Benutzerkonto hinzufÃgen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Login Options"
msgstr "Anmeldeoptionen"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "Remove User Account"
+msgstr "Benutzerkonto lÃschen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "User Icon"
+msgstr "Benutzersymbol"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Anmeldung mit _Fingerabdruck"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Sprache"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "_Password"
msgstr "_Passwort"
@@ -4436,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"Rufen Sie Â%s --help auf, um eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren\n"
"Befehlszeilenoptionen zu sehen.\n"
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
@@ -4444,3 +4554,27 @@ msgstr "Systemeinstellungen"
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"
+#: ../shell/shell.ui.h:1
+msgid "All Settings"
+msgstr "Alle Einstellungen"
+
+#~ msgid "New shortcut..."
+#~ msgstr "Neue Tastenkombination â"
+
+#~ msgid "Accelerator key"
+#~ msgstr "AuslÃsetasten der Kombination"
+
+#~ msgid "Accelerator modifiers"
+#~ msgstr "Zusatztasten der Kombination"
+
+#~ msgid "Accelerator keycode"
+#~ msgstr "Tastencode der Kombination"
+
+#~ msgid "Accel Mode"
+#~ msgstr "Kombinationsmodus"
+
+#~ msgid "The type of accelerator."
+#~ msgstr "Der Tastenkombinationstyp."
+
+#~ msgid "Create a user"
+#~ msgstr "Einen Benutzer erstellen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]