[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 14 Nov 2011 17:39:23 +0000 (UTC)
commit 9eca96a23bc960f78131f48e4192161b387f66c9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Nov 14 18:39:17 2011 +0100
Updated Spanish translation
gnome-sudoku/help/es/es.po | 39 ++++++++++++---------------------------
1 files changed, 12 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/es/es.po b/gnome-sudoku/help/es/es.po
index de6724d..b2f340f 100644
--- a/gnome-sudoku/help/es/es.po
+++ b/gnome-sudoku/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,14 +153,12 @@ msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
msgstr ""
#: C/toolbar.page:19(title)
-#| msgid "Tools"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/statistics.page:25(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
msgid ""
"@@image: 'figures/stats-very-hard.png'; md5=13bff6de1e513a499dece168d4e69af5"
msgstr ""
@@ -203,9 +201,6 @@ msgid "the overall difficulty"
msgstr ""
#: C/statistics.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank "
-#| "grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
msgid ""
"the number of squares which can be filled by elimination, starting from the "
"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
@@ -221,8 +216,8 @@ msgstr ""
#| "(i.e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
msgid ""
"the number of squares that can be filled by the process of filling, starting "
-"from the blank grid (i.e. only only one square in this row can be a 2, so it "
-"must be a 2)"
+"from the blank grid (i.e. only one square in this row can be a 2, so it must "
+"be a 2)"
msgstr ""
"el nÃmero de cuadrados rellenables por rellenado, comenzando por la rejilla "
"vacÃa (ej. sÃlo puede haber un 2 en esta fila, asà que debe ser un 2)."
@@ -260,7 +255,6 @@ msgstr ""
"persona deba usar el mÃtodo de prueba y error para resolver el puzle."
#: C/save-resume.page:19(title)
-#| msgid "Saving and Resuming Games"
msgid "Save and resume"
msgstr "Guardar y reanudar"
@@ -289,7 +283,6 @@ msgid "Select your printer."
msgstr "Seleccione su impresora"
#: C/print-inprogress-game.page:33(p)
-#| msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
@@ -302,7 +295,6 @@ msgstr ""
"gnome-help/printing-setup\">Configurar una impresora local</link>."
#: C/print-blank-puzzles.page:19(title)
-#| msgid "Printing Sudoku"
msgid "Print blank sudokus"
msgstr "Imprimir Sudokus vacÃos"
@@ -311,9 +303,6 @@ msgid "To print one or more blank puzzles:"
msgstr "Para imprimir uno o mÃs puzles vacÃos:"
#: C/print-blank-puzzles.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To print blank puzzles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
msgstr ""
@@ -344,7 +333,7 @@ msgstr "Seleccione la dificultad de los juegos que quiere imprimir."
msgid ""
"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
-"in list of games to print.</gui> in the <gui>Details</gui> category."
+"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
msgstr ""
"De forma predeterminada <application>Sudoku</application> no imprimirà los "
"juegos a los que ya haya jugado. Si està imprimiendo juegos para un amigo o "
@@ -367,7 +356,6 @@ msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: C/keyboard-shortcuts.page:19(title)
-#| msgid "Keyboard"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajo de teclado"
@@ -378,8 +366,6 @@ msgstr "IntroducciÃn"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:7(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad"
msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad"
@@ -390,7 +376,6 @@ msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c"
msgstr "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c"
#: C/index.page:6(desc)
-#| msgid "GNOME Sudoku"
msgid "Help for GNOME Sudoku"
msgstr "Ayuda de GNOME Sudoku"
@@ -415,7 +400,6 @@ msgid "Useful tips"
msgstr "Consejos Ãtiles"
#: C/index.page:32(title)
-#| msgid "Printing Sudoku"
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
@@ -449,9 +433,6 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Ajustes</gui><gui>Mostrar los nÃmeros posibles</gui></guiseq>."
#: C/hints.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a "
-#| "square."
msgid ""
"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the square."
msgstr ""
@@ -516,7 +497,6 @@ msgid "Help develop"
msgstr "Ayudar al desarrollo"
#: C/commandline.page:19(title)
-#| msgid "Command line"
msgid "Commandline"
msgstr "LÃnea de comandos"
@@ -560,6 +540,11 @@ msgid ""
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
+"Account</gui> para crear una."
#: C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
@@ -603,11 +588,11 @@ msgstr ""
#: C/basics.page:22(title)
msgid "Using the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el ratÃn"
#: C/basics.page:27(title)
msgid "Using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el teclado"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]