[gnome-games] Updated Spanish translation



commit 9eca96a23bc960f78131f48e4192161b387f66c9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 14 18:39:17 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-sudoku/help/es/es.po |   39 ++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 12 insertions(+), 27 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-sudoku/help/es/es.po b/gnome-sudoku/help/es/es.po
index de6724d..b2f340f 100644
--- a/gnome-sudoku/help/es/es.po
+++ b/gnome-sudoku/help/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-14 04:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-14 17:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-14 16:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 17:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,14 +153,12 @@ msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
 msgstr ""
 
 #: C/toolbar.page:19(title)
-#| msgid "Tools"
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/statistics.page:25(None)
-#| msgid "@@image: 'figures/hints.png'; md5=3ab9ef90aa32fee1fd3cdc95f1e40945"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/stats-very-hard.png'; md5=13bff6de1e513a499dece168d4e69af5"
 msgstr ""
@@ -203,9 +201,6 @@ msgid "the overall difficulty"
 msgstr ""
 
 #: C/statistics.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "The number of squares fillable by elimination, starting from the blank "
-#| "grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)."
 msgid ""
 "the number of squares which can be filled by elimination, starting from the "
 "blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
@@ -221,8 +216,8 @@ msgstr ""
 #| "(i.e. only only one square in this row can be a 2, so it must be a 2)."
 msgid ""
 "the number of squares that can be filled by the process of filling, starting "
-"from the blank grid (i.e. only only one square in this row can be a 2, so it "
-"must be a 2)"
+"from the blank grid (i.e. only one square in this row can be a 2, so it must "
+"be a 2)"
 msgstr ""
 "el nÃmero de cuadrados rellenables por rellenado, comenzando por la rejilla "
 "vacÃa (ej. sÃlo puede haber un 2 en esta fila, asà que debe ser un 2)."
@@ -260,7 +255,6 @@ msgstr ""
 "persona deba usar el mÃtodo de prueba y error para resolver el puzle."
 
 #: C/save-resume.page:19(title)
-#| msgid "Saving and Resuming Games"
 msgid "Save and resume"
 msgstr "Guardar y reanudar"
 
@@ -289,7 +283,6 @@ msgid "Select your printer."
 msgstr "Seleccione su impresora"
 
 #: C/print-inprogress-game.page:33(p)
-#| msgid "Click <guibutton>Highlighter</guibutton>"
 msgid "Click <gui>Print</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
 
@@ -302,7 +295,6 @@ msgstr ""
 "gnome-help/printing-setup\">Configurar una impresora local</link>."
 
 #: C/print-blank-puzzles.page:19(title)
-#| msgid "Printing Sudoku"
 msgid "Print blank sudokus"
 msgstr "Imprimir Sudokus vacÃos"
 
@@ -311,9 +303,6 @@ msgid "To print one or more blank puzzles:"
 msgstr "Para imprimir uno o mÃs puzles vacÃos:"
 
 #: C/print-blank-puzzles.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To print blank puzzles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Print multiple sudokus</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
 msgstr ""
@@ -344,7 +333,7 @@ msgstr "Seleccione la dificultad de los juegos que quiere imprimir."
 msgid ""
 "Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
 "care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
-"in list of games to print.</gui> in the <gui>Details</gui> category."
+"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
 msgstr ""
 "De forma predeterminada <application>Sudoku</application> no imprimirà los "
 "juegos a los que ya haya jugado. Si està imprimiendo juegos para un amigo o "
@@ -367,7 +356,6 @@ msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #: C/keyboard-shortcuts.page:19(title)
-#| msgid "Keyboard"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajo de teclado"
 
@@ -378,8 +366,6 @@ msgstr "IntroducciÃn"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:7(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/starting.png'; md5=da3e728dabc93664f9c5f9405098fa63"
 msgid "@@image: 'figures/logo.png'; md5=7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad"
 msgstr "@@image: 'figures/logo.png'; md5=7c3e1d7fc7589b8af2c825414580acad"
 
@@ -390,7 +376,6 @@ msgid "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c"
 msgstr "@@image: 'figures/logo32.png'; md5=dbd56df255df85678b7a8d0a49101e0c"
 
 #: C/index.page:6(desc)
-#| msgid "GNOME Sudoku"
 msgid "Help for GNOME Sudoku"
 msgstr "Ayuda de GNOME Sudoku"
 
@@ -415,7 +400,6 @@ msgid "Useful tips"
 msgstr "Consejos Ãtiles"
 
 #: C/index.page:32(title)
-#| msgid "Printing Sudoku"
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
@@ -449,9 +433,6 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Ajustes</gui><gui>Mostrar los nÃmeros posibles</gui></guiseq>."
 
 #: C/hints.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "When you click on Hint, possible values are shown in the bottom of a "
-#| "square."
 msgid ""
 "You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the square."
 msgstr ""
@@ -516,7 +497,6 @@ msgid "Help develop"
 msgstr "Ayudar al desarrollo"
 
 #: C/commandline.page:19(title)
-#| msgid "Command line"
 msgid "Commandline"
 msgstr "LÃnea de comandos"
 
@@ -560,6 +540,11 @@ msgid ""
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
 "have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirà obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. TambiÃn debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavÃa no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>New "
+"Account</gui> para crear una."
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
@@ -603,11 +588,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/basics.page:22(title)
 msgid "Using the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el ratÃn"
 
 #: C/basics.page:27(title)
 msgid "Using the keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Usando el teclado"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]