[gsettings-desktop-schemas] [l10n] Updated German translation



commit dcd773d9b35a86252e13c4e512afdb2c20a0647a
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Nov 13 16:32:31 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  695 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 691 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d2042fb..34a39b0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # German translation for gsettings-desktop-schemas.
 # Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-13 03:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-13 16:27+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1332,6 +1332,693 @@ msgstr ""
 "Vorschaubilder werden fÃr diejenigen Dateien nicht erstellt, deren MIME-Typ "
 "in der Liste enthalten ist."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Das Fenstermenà aktivieren"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Close window"
+msgstr "Fenster schlieÃen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Don&apos;t use"
+msgstr "Nicht verwenden"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Fenster maximieren"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Fenster horizontal maximieren"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Fenster vertikal maximieren"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Fenster minimieren"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "Fenster verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Fenster eine ArbeitsflÃche nach unten verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Fenster eine ArbeitsflÃche nach links verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Fenster eine ArbeitsflÃche nach rechts verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Fenster eine ArbeitsflÃche nach oben verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Move window to bottom edge of screen"
+msgstr "Fenster an den unteren Rand des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Move window to bottom left corner"
+msgstr "Fenster in untere linke Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Move window to bottom right corner"
+msgstr "Fenster in untere rechte Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Move window to left side of screen"
+msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Move window to right side of screen"
+msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Move window to top edge of screen"
+msgstr "Fenster an den oberen Rand des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Move window to top left corner"
+msgstr "Fenster in obere linke Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Move window to top right corner"
+msgstr "Fenster in obere rechte Ecke des Bildschirms verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 1 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 10 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 11 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 12 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 2 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 3 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 4 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 5 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 6 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 7 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 8 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Fenster auf ArbeitsflÃche 9 verschieben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Resize window"
+msgstr "FenstergrÃÃe Ãndern"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Restore window"
+msgstr "FenstergrÃÃe wiederherstellen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Reverse switch applications"
+msgstr "Anwendungen umgekehrt wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Reverse switch system controls"
+msgstr "Systemsteuerungen umgekehrt umschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Reverse switch system controls directly"
+msgstr "Systemsteuerungen sofort umgekehrt umschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Reverse switch windows directly"
+msgstr "Fenster sofort umgekehrt umschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Reverse switch windows of an app directly"
+msgstr "Sofort umgekehrt zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Reverse switch windows of an application"
+msgstr "Umgekehrt zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "Ãbersicht der AktivitÃten anzeigen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "Den ÂBefehl ausfÃhrenÂ-Dialog anzeigen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Anwendungen wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Systemsteuerungen umschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 1 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 10 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 11 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 12 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 2 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 3 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 4 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 5 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 6 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 7 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 8 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche 9 wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Switch to workspace above"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche oberhalb der aktuellen wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Switch to workspace below"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche unterhalb der aktuellen wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Switch to workspace left"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche links der aktuellen wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Switch to workspace right"
+msgstr "Zur ArbeitsflÃche rechts der aktuellen wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Fenster sofort wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "Toggle window always appearing on top"
+msgstr "ÂImmer obenÂ-Zustand ein- oder ausschalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr ""
+"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer ArbeitsflÃche sichtbar ist"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+msgstr ""
+"(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht "
+"fensterorientiert"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
+"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
+"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
+"option is set to true."
+msgstr ""
+"Eine Zeichenkette, die fÃr die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die "
+"GrÃÃenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option Âtitlebar_font_size "
+"auf 0 gesetzt ist. AuÃerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option "
+"Âtitlebar_uses_desktop_font ÂWAHR ist."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Action on title bar double-click"
+msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Action on title bar middle-click"
+msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Action on title bar right-click"
+msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "
+"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner "
+"of the window from the right corner, and the button names are comma-"
+"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
+"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
+"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
+"some space between two adjacent buttons."
+msgstr ""
+"Die Anordnung der KnÃpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette "
+"der Form Âmenu:minimize,maximize,spacer,close sein. Der Doppelpunkt trennt "
+"die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen "
+"KnÃpfe sind durch Kommata getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind "
+"nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in "
+"zukÃnftigen Versionen dieses Fenstermanagers KnÃpfe hinzugefÃgt werden "
+"kÃnnen, ohne die Konfiguration Ãlterer Versionen zu beeinflussen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Automatically raises the focused window"
+msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
+"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
+"(right click). The middle and right click operations may be swapped using the "
+"\"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA[\"<Alt>"
+"\"]]> or <![CDATA[\"<Super>]]>\" for example."
+msgstr ""
+"Solange diese Umschalttaste gedrÃckt wird, verschiebt das Anklicken eines "
+"Fensters dieses (linke Maustaste), Ãndert dessen GrÃÃe (mittlere Maustaste) "
+"oder zeigt das Fenstermenà (rechte Maustaste). Die VorgÃnge fÃr links und "
+"rechts kÃnnen mit der Taste Âresize_with_right_button vertauscht werden. "
+"Zusatztasten werden z.B. als <![CDATA[Â<Alt>Â]]> oder <![CDATA[Â<Super>Â]]> "
+"dargestellt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Control how new windows get focus"
+msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Current theme"
+msgstr "Aktuelles Thema"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
+"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
+"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
+"replaced with the default (\"Workspace N\")."
+msgstr ""
+"Legt die Namen fest, die den ArbeitsflÃchen zugeordnet werden sollen. Falls "
+"die Liste fÃr die aktuelle Anzahl der ArbeitsflÃchen zu lang ist, werden "
+"darÃber hinaus gehende Namen ignoriert. Falls die Liste zu kurz ist oder "
+"Namen leer sind, werden fehlende Werte durch den Standard ersetzt "
+"(ÂArbeitsflÃche NÂ)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+msgstr "VerzÃgerung fÃr das automatische Anheben in Millisekunden"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
+"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hÃrbare SignaltÃne ausgeben kÃnnen; "
+"kann in Verbindung mit der Âvisuellen Glocke verwendet werden, um Âstumme "
+"SignaltÃne auszugeben."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+msgstr ""
+"(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten "
+"Anwendungen benÃtigt werden."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
+"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
+"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
+"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder Âsloppy oder "
+"Âmouse ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom SchlÃssel "
+"Âauto_raise_delay angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das "
+"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Ãberfahren eines "
+"Fensters bei Ziehen-und-Ablegen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
+"font for window titles."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der "
+"Titelleistenschrift (Âtitlebar_fontÂ) ignoriert und die Standard-"
+"Anwendungsschrift fÃr Fenstertitel verwendet."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
+"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
+"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
+"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
+"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
+"other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented "
+"at the moment."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht "
+"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhÃlt sich "
+"der Rechner im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie "
+"Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, "
+"werden alle zur Anwendung gehÃrigen Fenster angehoben. AuÃerdem werden in "
+"diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen "
+"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus "
+"momentan in weiten Teilen nicht implementiert."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Modifier to use for modified window click actions"
+msgstr "Die zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendeten Zusatztasten"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Number of workspaces"
+msgstr "Anzahl der ArbeitsflÃchen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Anzahl der ArbeitsflÃchen. Die Zahl muss grÃÃer als Null sein und hat ein "
+"festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihre Arbeitsumgebung durch das "
+"versehentliche Anfordern von sehr vielen ArbeitsflÃchen unbrauchbar wird."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
+"set it to false to make it work the opposite way around."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die GrÃÃe "
+"angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste "
+"Âmouse_button_modifier ein Menà angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau "
+"anders herum."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
+"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
+"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome.";
+"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager and "
+"that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" "
+"they requested."
+msgstr ""
+"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten fÃhren. "
+"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten, sie unverÃndert zu lassen. Viele "
+"AktivitÃten (z.B. Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder VerÃndern "
+"der GrÃÃe eines Fensters) fÃhren normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass das "
+"Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, "
+"wovon dringend abgeraten wird, werden diese AktivitÃten von der "
+"Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben "
+"ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
+"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrÃckter linker "
+"Maustaste, durch einen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle "
+"Anforderung des ArbeitsflÃchenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in den "
+"Vordergrund geholt werden. Dieser SchlÃssel ist im ÂKlicken-fÃr-FokusÂ-Modus "
+"momentan deaktiviert. Die MÃglichkeiten, ein Fenster in den Vordergrund zu "
+"holen, wenn Âraise_on_click abgeschaltet ist, enthalten auch nicht "
+"programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung "
+"ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie "
+"Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig "
+"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die "
+"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden, "
+"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu mÃssen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
+"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
+"run any misbehaving applications."
+msgstr ""
+"Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch "
+"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen kÃnnen. Diese Option schaltet "
+"Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere "
+"Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen "
+"benÃtigen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "System Bell is Audible"
+msgstr "Systemglocke hÃrbar machen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
+"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are three "
+"valid values, \"none\", which disables the visual bell, \"fullscreen-flash\", "
+"which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame-flash\" which causes "
+"the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the "
+"application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the "
+"default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+msgstr ""
+"Weist den Fenstermanager an, wie die visuelle Indikation der Systemglocke "
+"oder einer anderen Anwendung ausgefÃhrt werden soll. GegenwÃrtig sind drei "
+"Werte zulÃssig: Ânone deaktiviert die Systemglocke, Âfullscren-flash lÃsst "
+"den gesamten Bildschirm schwarz-weià blinken, und Âframe-flash fÃhrt dazu, "
+"dass lediglich die Titelleiste der Anwendung blinkt, die die Systemglocke "
+"ausgelÃst hat. Falls die auslÃsende Anwendung unbekannt ist ( beispielsweise "
+"im Falle von Systembenachrichtigungen), blinkt die Titelleiste des aktuell "
+"fokussierten Fensters."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The names of the workspaces"
+msgstr "Die Namen der ArbeitsflÃchen"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
+msgstr ""
+"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten "
+"fest."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
+"delay is given in thousandths of a second."
+msgstr ""
+"Die ZeitverzÃgerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls Âauto_raise auf "
+"WAHR gesetzt ist. Die VerzÃgerung wird in Millisekunden angegeben."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
+"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
+"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
+"unfocused when the mouse leaves the window."
+msgstr ""
+"Der Modus des Fensterfokus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat "
+"drei mÃgliche Werte: Âclick fÃhrt dazu, dass Fenster angeklickt werden "
+"mÃssen, um fokussiert zu werden, Âsloppy bewirkt, dass Fenster fokussiert "
+"werden, sobald sich der Mauszeiger Ãber dem Fenster befindet, und das "
+"Verhalten bei Âmouse entspricht dem von Âsloppy mit dem Zusatz, dass den "
+"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
+"verlÃsst."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and "
+"'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
+"geschehen soll. ZulÃssige Werte sind: Âtoggle_shade (Fenster ein- bzw. "
+"ausrollen), Âtoggle_maximize (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
+"Âtoggle_maximize_horizontally und Âtoggle_maximize_vertically (Fenster "
+"horizontal bzw. vertikal maximieren), Âminimize (Fenster minimieren), "
+"Âshade (Fenster einrollen), Âmenu (Fenstermenà anzeigen), Âlower (Fenster "
+"in den Hintergrund) sowie Ânone (nichts tun)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and "
+"'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste "
+"auf die Titelleiste geschehen soll. ZulÃssige Werte: Âtoggle_shade (Fenster "
+"ein- bzw. ausrollen), Âtoggle_maximize (Fenster maximieren bzw. "
+"wiederherstellen), Âtoggle_maximize_horizontally und "
+"Âtoggle_maximize_vertically (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), "
+"Âminimize (Fenster minimieren), Âshade (Fenster einrollen), "
+"Âmenu (Fenstermenà anzeigen), Âlower (Fenster in den Hintergrund) sowie "
+"Ânone (nichts tun)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
+"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
+"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
+"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
+"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
+"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and "
+"'none' which will not do anything."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste "
+"geschehen soll. ZulÃssige Werte: Âtoggle_shade (Fenster ein- bzw. "
+"ausrollen), Âtoggle_maximize (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
+"Âtoggle_maximize_horizontally und Âtoggle_maximize_vertically (Fenster "
+"horizontal bzw. vertikal maximieren), Âminimize (Fenster minimieren), "
+"Âshade (Fenster einrollen), Âmenu (Fenstermenà anzeigen), Âlower (Fenster "
+"in den Hintergrund) sowie Ânone (nichts tun)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"This option provides additional control over how newly created windows get "
+"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
+"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
+"given focus."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel bietet erweiterte Kontrolle darÃber, wie neu erstellte "
+"Fenster den Fokus erhalten. ZulÃssige Werte: Âsmart benutzt den vom Nutzer "
+"festgelegten Fokusmodus, Âstrict erteilt von einer Befehlszeile gestarteten "
+"Fenstern keinen Fokus."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Use standard system font in window titles"
+msgstr "Vorgegebene Systemschrift fÃr Fenstertitel verwenden"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Visual Bell Type"
+msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen "
+"sein soll"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Whether to resize with the right button"
+msgstr "Legt fest, ob mit der rechten Taste die GrÃÃe angepasst wird"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Window focus mode"
+msgstr "Modus des Fensterfokus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Window title font"
+msgstr "Schrift fÃr Fenstertitel"
+
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers formats."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]