[orca] Updated Spanish translation



commit 1347e1bfd34929497662989072eb3b78ef8a578b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Nov 9 19:39:24 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  117 +++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 125f032..b49464e 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-13 19:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -235,13 +235,13 @@ msgid ""
 "<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
 "you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de "
-"ÂnoneÂ. Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado "
-"siempre y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este "
-"atributo se hable siempre independientemente de que el texto està subrayado "
-"o no, entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de "
-"<gui>Presentar a menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de "
-"que la columna <gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
+"Por ejemplo, el atributo Âsubrayado tiene un valor predeterminado de ÂnoneÂ. "
+"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
+"y cuando el texto està actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
+"hable siempre independientemente de que el texto està subrayado o no, "
+"entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
+"menos que</gui> en blanco. AdemÃs, deberÃa asegurarse de que la columna "
+"<gui>Hablar</gui> para el subrayado està marcada."
 
 #: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
 msgid "Undoing changes"
@@ -604,10 +604,6 @@ msgid "Enable speech"
 msgstr "Activar voz"
 
 #: C/preferences_speech.page:22(p)
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
-#| "app> will make use of a speech synthesizer. Magnification-only and "
-#| "Braille-only users will likely want to uncheck this checkbox."
 msgid ""
 "The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
 "app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
@@ -686,12 +682,11 @@ msgid ""
 "find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
 "synthesizers you have installed."
 msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se "
-"deberÃa usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a "
-"David para hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar "
-"los hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro "
-"combinado <gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga "
-"instalado."
+"Este cuadro combinado le permite elegir quà Âpersona o Âhablante se deberÃa "
+"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
+"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
+"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
+"<gui>Persona</gui> dependerà de quà sintetizador de voz tenga instalado."
 
 #: C/preferences_speech.page:74(title)
 msgid "Rate, Pitch, and Volume"
@@ -751,8 +746,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Seleccionar nivel de puntuaciÃn <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
 "los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
-"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, "
-"Â/Â, Â&amp;Â, Â#Â."
+"hablarà los sÃmbolos matemÃticos conocidos, sÃmbolos de moneda y Â^Â,  Â, Â/Â, "
+"Â&amp;Â, Â#Â."
 
 #: C/preferences_speech.page:111(title)
 msgid "Most"
@@ -1727,9 +1722,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/preferences_general.page:116(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; "
-#| "md5=3c23f673e1056fbd5d4d102ae3395c6f"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
 "DOESN'T EXIST"
@@ -1826,11 +1818,6 @@ msgid "Quit Orca Without Confirmation"
 msgstr "Salir de Orca sin confirmacioÌn"
 
 #: C/preferences_general.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will "
-#| "appear asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. "
-#| "Unchecking the <gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox "
-#| "prevents this confirmation window from appearing."
 msgid ""
 "Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
 "asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking the "
@@ -2229,9 +2216,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este botÃn contador editable es donde puede especificar el nÃmero de "
 "caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
-"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido "
-"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay "
-"muchas coincidencias."
+"lÃnea coincidente. Esta opciÃn tambiÃn està diseÃada para prevenir Âruido ya "
+"que al principio cuando comienza a teclear la cadena de bÃsqueda hay muchas "
+"coincidencias."
 
 #: C/preferences_gecko.page:131(p)
 msgid "Default value: 4"
@@ -2589,10 +2576,6 @@ msgid "Welcome to Orca"
 msgstr "Bienvenido a Orca"
 
 #: C/introduction.page:18(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
-#| "reader that provides access to the graphical desktop via user-"
-#| "customizable combinations of speech, braille, and/or magnification."
 msgid ""
 "<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
 "reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
@@ -2603,13 +2586,6 @@ msgstr ""
 "Braille actualizable."
 
 #: C/introduction.page:23(p)
-#| msgid ""
-#| "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
-#| "assistive technology service provider interface (AT-SPI), which is the "
-#| "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
-#| "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-#| "toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
-#| "WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
 msgid ""
 "<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
 "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
@@ -2643,10 +2619,6 @@ msgstr ""
 "la terminal o en el diÃlogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
 
 #: C/introduction.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
-#| "screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive "
-#| "Technology Preferences</gui> dialog."
 msgid ""
 "The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
 "your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
@@ -2978,7 +2950,7 @@ msgid ""
 "items are selected."
 msgstr ""
 "Si el widget es un icono dentro de un grupo de iconos, un ÂDÃnde estoy? "
-"bÃsico incluirà el objeto que està explorando, el elemento sobre el cual "
+"bÃsico incluirà el objeto que està examinando, el elemento sobre el cual "
 "està situado y el nÃmero de elementos seleccionados. En un ÂDÃnde estoy? "
 "detallado, tambiÃn se le dirà quà elementos estÃn seleccionados."
 
@@ -3007,7 +2979,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Y asà sucesivamente. Nuevamente, el objetivo de la caracterÃstica ÂDÃnde "
 "estoy? de <app>Orca</app> es proporcionarle la informaciÃn que probablemente "
-"mÃs le interesa saber acerca del objeto que està explorando actualmente. "
+"mÃs le interesa saber acerca del objeto que està examinando actualmente. "
 "Para probar ÂDÃnde estoy?, consulte la lista de <link xref="
 "\"commands_where_am_i\">comandos ÂDÃnde estoy?</link>."
 
@@ -4323,8 +4295,8 @@ msgid ""
 "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
 "and/or to the left."
 msgstr ""
-"Indica si ÂBuscar debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a "
-"la izquierda para la siguiente coincidencia"
+"Indica si ÂBuscar debe buscar hacia abajo y/o a la derecha o arriba y/o a la "
+"izquierda para la siguiente coincidencia"
 
 #: C/howto_orca_find.page:91(p)
 msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
@@ -4508,9 +4480,9 @@ msgid ""
 "with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
 "its information to you."
 msgstr ""
-"La caracterÃstica ÂRevisiÃn del ratÃn de <app>Orca</app> hace que "
-"<app>Orca</app> muestre el objeto bajo el puntero del ratÃn. A diferencia de "
-"la caracterÃstica <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de "
+"La caracterÃstica ÂRevisiÃn del ratÃn de <app>Orca</app> hace que <app>Orca</"
+"app> muestre el objeto bajo el puntero del ratÃn. A diferencia de la "
+"caracterÃstica <link xref=\"howto_flat_review\">revisiÃn</link> de "
 "<app>Orca</app>, la revisiÃn del ratÃn no se limita a la ventana activa; en "
 "lugar de eso, <app>Orca</app> tratarà de identificar quà objeto accesible, "
 "si existe alguno, se encuentra visualmente bajo el puntero cuando mueve el "
@@ -4603,12 +4575,12 @@ msgid ""
 "within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
 "\" to the point of being \"rude.\""
 msgstr ""
-"Las regiones activas tienen un nivel de Âcomportamiento asociado "
-"establecido por el autor como un medio para transmitir la importancia de la "
-"informaciÃn y para sugerir cuÃndo las tecnologÃas de asistencia deberÃan "
-"informar a los usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa regiÃn. "
-"Las regiones activas pueden ser ÂdesactivadaÂ, ÂcortÃs o Âagresiva hasta "
-"el punto de ser ÂgroseraÂ."
+"Las regiones activas tienen un nivel de Âcomportamiento asociado establecido "
+"por el autor como un medio para transmitir la importancia de la informaciÃn "
+"y para sugerir cuÃndo las tecnologÃas de asistencia deberÃan informar a los "
+"usuarios sobre las actualizaciones realizadas en esa regiÃn. Las regiones "
+"activas pueden ser ÂdesactivadaÂ, ÂcortÃs o Âagresiva hasta el punto de ser "
+"ÂgroseraÂ."
 
 #: C/howto_live_regions.page:37(title)
 msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
@@ -6018,9 +5990,9 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> will announce the selected text."
 msgstr ""
 "Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
-"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de "
-"<app>Orca</app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, "
-"<app>Orca</app> hablarà el texto seleccionado."
+"ubicaciÃn del cursor. AdemÃs, si usa los comandos ÂDÃnde estoy de <app>Orca</"
+"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
+"app> hablarà el texto seleccionado."
 
 #: C/commands_reading.page:183(p)
 msgid ""
@@ -7446,9 +7418,8 @@ msgstr ""
 #~ "gnome-mag."
 #~ msgstr ""
 #~ "<gui>Filtro del color</gui>: le permite usar uno de los filtros de "
-#~ "Âcolorblind disponibles a travÃs de ÂlibcolorblindÂ. Para beneficiarse "
-#~ "de esta caracterÃstica deberà instalar Âlibcolorblind reconstruir Âgnome-"
-#~ "magÂ."
+#~ "Âcolorblind disponibles a travÃs de ÂlibcolorblindÂ. Para beneficiarse de "
+#~ "esta caracterÃstica deberà instalar Âlibcolorblind reconstruir Âgnome-magÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "<gui>Multi-Monitor Settings - Source Display</gui>: X Window System "
@@ -7466,8 +7437,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr ""
 #~ "<gui>ConfiguraciÃn multi-monitor - Pantalla destino</gui>: pantalla del "
 #~ "sistema de X Window donde se desea poner la ventana del ampliador. En la "
-#~ "forma de Â:0.y donde y es el nÃmero de pantalla donde deberÃa aparecer "
-#~ "la pantalla del ampliador."
+#~ "forma de Â:0.y donde y es el nÃmero de pantalla donde deberÃa aparecer la "
+#~ "pantalla del ampliador."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/preferences_disable_gksu_keyboard_grab.png'; "
@@ -7497,12 +7468,12 @@ msgstr ""
 #~ "Cuando se ejecutan comandos desde el menÃ, muchas distribuciones usan una "
 #~ "aplicaciÃn conocida como Âgksu para autorizar al usuario para ejecutar "
 #~ "estos comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseÃa. Cuando "
-#~ "se ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, "
-#~ "la cual es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado "
-#~ "vaya a cualquier otra aplicaciÃn del escritorio, incluyendo <app>Orca</"
-#~ "app>. El resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no "
-#~ "recibirà ningÃn evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> "
-#~ "funcione normalmente."
+#~ "se ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una Âcaptura de tecladoÂ, la "
+#~ "cual es una caracterÃstica que previene cualquier acciÃn de teclado vaya "
+#~ "a cualquier otra aplicaciÃn del escritorio, incluyendo <app>Orca</app>. "
+#~ "El resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no recibirà "
+#~ "ningÃn evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> funcione "
+#~ "normalmente."
 
 #~ msgid ""
 #~ "By checking the <gui>Disable gksu keyboard grab</gui> checkbox, you will "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]