[brasero] [l10n] Updated German doc translation



commit 96e9406a39ef631100004e468812f4c49c6ce317
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Nov 5 23:33:53 2011 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  296 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 4732b9f..888e844 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,32 +5,114 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero doc master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-26 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 20:45+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-05 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: C/tools-blank.page:7(desc)
-msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr ""
-"Leeren Sie eine wiederbeschreibbare CD oder DVD, indem Sie sie lÃschen."
-
-#: C/tools-blank.page:9(name) C/split-track.page:11(name)
-#: C/project-video.page:12(name) C/project-save.page:12(name)
-#: C/project-image-burn.page:17(name) C/project-disc-copy.page:9(name)
-#: C/project-data.page:9(name) C/project-audio.page:9(name)
-#: C/prob-dvd.page:11(name) C/prob-cd.page:11(name)
-#: C/introduction.page:9(name) C/create-cover.page:9(name)
+#: C/tools-check-integrity.page:7(desc)
+msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
+msgstr "Sie kÃnnen ein Medium nach dem Brennen auf Unversehrtheit prÃfen."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:9(name)
+msgid "Paulina Gonzalez"
+msgstr "Paulina Gonzalez"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:10(email)
+msgid "pau gonzalezbr gmail com"
+msgstr "pau gonzalezbr gmail com"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:13(name) C/tools-blank.page:9(name)
+#: C/split-track.page:11(name) C/project-video.page:12(name)
+#: C/project-save.page:12(name) C/project-image-burn.page:17(name)
+#: C/project-disc-copy.page:9(name) C/project-data.page:9(name)
+#: C/project-audio.page:9(name) C/prob-dvd.page:11(name)
+#: C/prob-cd.page:11(name) C/introduction.page:9(name)
+#: C/create-cover.page:9(name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
 
+#: C/tools-check-integrity.page:14(email) C/project-image-burn.page:18(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:17(p) C/tools-blank.page:13(p)
+#: C/split-track.page:15(p) C/project-video.page:16(p)
+#: C/project-save.page:16(p) C/project-image-burn.page:21(p)
+#: C/project-disc-copy.page:13(p) C/project-data.page:13(p)
+#: C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p) C/prob-cd.page:15(p)
+#: C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:21(title)
+msgid "Check disc integrity"
+msgstr "Das Medium auf Unversehrtheit prÃfen"
+
+#: C/tools-check-integrity.page:23(p)
+msgid ""
+"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
+"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
+msgstr ""
+"Nach dem Brennen einer CD oder DVD mit <app>Brasero</app> kÃnnen Sie deren "
+"Unversehrtheit prÃfen, um sicher zu stellen, dass die Dateien auf dem Medium "
+"nicht beschÃdigt sind."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:27(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Auf Unversehrtheit prÃfen</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:30(p)
+msgid ""
+"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
+"you prefer it."
+msgstr ""
+"Falls gewÃnscht, kÃnnen Sie die Option <gui>Zur ÃberprÃfung der CD/DVD eine "
+"MD5-Datei verwenden</gui> wÃhlen."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:33(p)
+msgid ""
+"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
+"used for checking data integrity."
+msgstr ""
+"Eine MD5-PrÃfsumme (Message-Digest-Algorithmus 5) ist eine kryptografische "
+"PrÃfsummenfunktion, die zur PrÃfung der DatenintegritÃt verwendet wird."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:34(p)
+msgid ""
+"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
+"the folder icon placed below."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option wÃhlen, mÃssen Sie die MD5-Datei auswÃhlen, indem Sie "
+"auf das darunter abgebildete Ordnersymbol klicken."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:39(p)
+msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>ÃberprÃfen</gui>, um fortzusetzen, oder auf "
+"<gui>SchlieÃen</gui>, um den Vorgang abzubrechen."
+
+#: C/tools-check-integrity.page:42(p)
+msgid ""
+"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</gui> "
+"or just <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Wenn die ÃberprÃfung beendet ist, kÃnnen Sie entweder <gui>Erneut prÃfen</"
+"gui> oder <gui>SchlieÃen</gui>."
+
+#: C/tools-blank.page:7(desc)
+msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
+msgstr "Leeren Sie eine wiederbeschreibbare CD oder DVD, indem Sie sie lÃschen."
+
 #: C/tools-blank.page:10(email) C/split-track.page:12(email)
 #: C/project-video.page:13(email) C/project-save.page:13(email)
 #: C/project-disc-copy.page:10(email) C/project-data.page:10(email)
@@ -40,14 +122,6 @@ msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
 msgid "kittykat3756 googlemail com"
 msgstr "kittykat3756 googlemail com"
 
-#: C/tools-blank.page:13(p) C/split-track.page:15(p)
-#: C/project-video.page:16(p) C/project-save.page:16(p)
-#: C/project-image-burn.page:21(p) C/project-disc-copy.page:13(p)
-#: C/project-data.page:13(p) C/project-audio.page:13(p) C/prob-dvd.page:15(p)
-#: C/prob-cd.page:15(p) C/introduction.page:13(p) C/create-cover.page:13(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
 #: C/tools-blank.page:17(title)
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Eine CD/DVD lÃschen"
@@ -105,8 +179,8 @@ msgstr "Teilen eines Titels"
 
 #: C/split-track.page:21(p)
 msgid ""
-"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
-"together an audio project."
+"You can split a single audio track into multiple tracks when you put together "
+"an audio project."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen eine einzelne Audiodatei in mehrere Titel aufteilen, wenn Sie ein "
 "Audio-Projekt zusammenstellen."
@@ -119,13 +193,13 @@ msgstr ""
 #: C/split-track.page:29(p)
 msgid ""
 "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on "
-"the track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Trackâ</gui></guiseq> or right click on the "
+"track and select <gui>Split Trackâ</gui> from the menu."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie den zu teilenden Titel aus, indem Sie ihn anklicken. WÃhlen Sie "
-"anschlieÃend entweder <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titel teilen â</"
-"gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und "
-"wÃhlen Sie <gui>Titel teilen â</gui> aus dem MenÃ."
+"anschlieÃend entweder <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Titel teilen â</gui></"
+"guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wÃhlen "
+"Sie <gui>Titel teilen â</gui> aus dem MenÃ."
 
 #: C/split-track.page:34(p)
 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
@@ -138,8 +212,8 @@ msgstr "Titel manuell teilen"
 # sellect: bug 662037
 #: C/split-track.page:38(p)
 msgid ""
-"This option allows you to sellect the exact length of each new section of "
-"the track manually."
+"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
+"track manually."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung ermÃglicht es Ihnen, die genaue LÃnge fÃr jeden neuen "
 "Abschnitt des Titels manuell zu wÃhlen."
@@ -182,23 +256,23 @@ msgstr ""
 #: C/split-track.page:59(p)
 msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
 msgstr ""
-"Fahren Sie mit dem Teilen des Titels fort, indem Sie auf <gui>Abschnitt</"
-"gui> klicken."
+"Fahren Sie mit dem Teilen des Titels fort, indem Sie auf <gui>Abschnitt</gui> "
+"klicken."
 
 #: C/split-track.page:61(p)
 msgid ""
 "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
 "new section will be padded to make it 6 seconds long."
 msgstr ""
-"Wenn Sie einen Titel so teilen, dass ein Abschnitt weniger als sechs "
-"Sekunden lang ist, wird der neue Abschnitt aufgefÃllt, so dass er mindestens "
-"sechs Sekunden erreicht."
+"Wenn Sie einen Titel so teilen, dass ein Abschnitt weniger als sechs Sekunden "
+"lang ist, wird der neue Abschnitt aufgefÃllt, so dass er mindestens sechs "
+"Sekunden erreicht."
 
 #: C/split-track.page:68(p)
 msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Teilung der Titel zu bestÃtigen und "
-"die Ãnderungen anzuwenden."
+"Klicken Sie auf <gui>OK</gui>, um die Teilung der Titel zu bestÃtigen und die "
+"Ãnderungen anzuwenden."
 
 #: C/split-track.page:70(p)
 msgid ""
@@ -210,11 +284,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen einen Titel so oft teilen und die Abschnitte wieder "
 "zusammenfÃhren, wie Sie wollen, wÃhrend der Dialog zum Teilen von Titeln "
-"geÃffnet ist. Sobald Sie auf <gui>OK</gui> geklickt haben, um die Teilung "
-"der Titel zu bestÃtigen, ist die ZusammenfÃhrung der festgelegten Abschnitte "
-"nicht mehr mÃglich. Um die Ãnderungen rÃckgÃngig zu machen, entfernen Sie "
-"die Teilungsmarkierungen aus Ihrem Projekt und fÃgen Sie den Titel erneut "
-"hinzu."
+"geÃffnet ist. Sobald Sie auf <gui>OK</gui> geklickt haben, um die Teilung der "
+"Titel zu bestÃtigen, ist die ZusammenfÃhrung der festgelegten Abschnitte "
+"nicht mehr mÃglich. Um die Ãnderungen rÃckgÃngig zu machen, entfernen Sie die "
+"Teilungsmarkierungen aus Ihrem Projekt und fÃgen Sie den Titel erneut hinzu."
 
 #: C/project-video.page:9(title)
 msgid "3"
@@ -239,8 +312,8 @@ msgstr ""
 #: C/project-video.page:27(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
-"gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Video-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
 "<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Video-Projekt</"
@@ -324,8 +397,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-save.page:34(p)
 msgid ""
-"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
-"gui> to save the project."
+"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</gui> "
+"to save the project."
 msgstr ""
 "Geben Sie den gewÃnschten Namen ein, unter dem Sie das Projekt speichern "
 "wollen, und klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>."
@@ -340,8 +413,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-save.page:44(p)
 msgid ""
-"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
-"gui>"
+"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</gui>"
 msgstr ""
 "durch AuswÃhlen aus einer Liste im Hauptfenster in den <gui>Letzten "
 "Projekten</gui>"
@@ -352,8 +424,8 @@ msgstr "Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Letzte Projekte</gui></guiseq>"
 
 #: C/project-save.page:51(p)
 msgid ""
-"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
-"the project"
+"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting the "
+"project"
 msgstr ""
 "Ãber <guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> und AuswÃhlen des "
 "Projekts"
@@ -372,8 +444,8 @@ msgstr ""
 "Falls <app>Brasero</app> bereits lÃuft, wird beim Ãffnen des Projekts aus "
 "einer Dateiverwaltung heraus eine zweite Instanz von <app>Brasero</app> "
 "gestartet, wodurch beide Instanzen abstÃrzen. Siehe <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME-Fehlerbericht 644011</"
-"link> fÃr weitere Informationen."
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644011\">GNOME-Fehlerbericht 644011</link> "
+"fÃr weitere Informationen."
 
 #: C/project-save.page:67(p)
 msgid ""
@@ -401,19 +473,15 @@ msgstr "Marta Bogdanowicz"
 msgid "majus85 gmail com"
 msgstr "majus85 gmail com"
 
-#: C/project-image-burn.page:18(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
 #: C/project-image-burn.page:25(title)
 msgid "Burn image"
 msgstr "Ein Abbild brennen"
 
 #: C/project-image-burn.page:27(p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
-"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
-"<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
+"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports "
+"the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, <file>."
+"toc</file> and <file>.cue</file>."
 msgstr ""
 "<app>Brasero</app> ermÃglicht Ihnen das Brennen von Abbildern auf eine CD "
 "oder DVD. Die folgenden Erweiterungen von Abbildern fÃr optische Medien "
@@ -424,25 +492,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
 "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
-"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the "
-"disc."
+"contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc."
 msgstr ""
 "Medienabbilder sind Archivdateien, die alle Daten einer CD oder DVD "
 "enthalten. Auf einer CD kÃnnen sich nicht mehrere Medienabbilder befinden, "
-"aber jedes Archiv kann so wenig oder so viel Daten enthalten, wie Sie "
-"wollen, solange diese auf die CD/DVD passen."
+"aber jedes Archiv kann so wenig oder so viel Daten enthalten, wie Sie wollen, "
+"solange diese auf die CD/DVD passen."
 
 #: C/project-image-burn.page:38(p)
 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
 msgstr ""
-"Um ein CD/DVD-Abbild auf eine CD oder DVD zu brennen, gehen Sie wie folgt "
-"vor:"
+"Um ein CD/DVD-Abbild auf eine CD oder DVD zu brennen, gehen Sie wie folgt vor:"
 
 #: C/project-image-burn.page:41(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></"
-"guiseq>."
+"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select <guiseq><gui>Project</"
+"gui><gui>New Project</gui><gui>Burn imageâ</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Abbild brennen</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
 "<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Abbild brennen â</"
@@ -459,8 +524,8 @@ msgstr ""
 #: C/project-image-burn.page:50(p)
 msgid ""
 "Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
-"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
-"which are currently in them should be listed."
+"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs which "
+"are currently in them should be listed."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die zu verwendende CD/DVD in der Auswahlliste unterhalb von "
 "<gui>WÃhlen Sie die zu kopierende CD/DVD</gui> aus. Falls Sie Ãber mehr als "
@@ -494,8 +559,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-image-burn.page:64(p)
 msgid ""
-"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
-"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
+"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be "
+"asked if you want to blank it or insert a different disc."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD verwenden, die bereits Daten "
 "enthÃlt, werden Sie gefragt, ob Sie die CD/DVD lÃschen oder eine andere CD/"
@@ -511,13 +576,12 @@ msgstr "CD/DVD kopieren"
 
 #: C/project-disc-copy.page:21(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
-"guiseq>."
+"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select <guiseq><gui>Project</"
+"gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>CD/DVD kopieren</gui> im Hauptfenster oder wÃhlen Sie "
-"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>CD/DVD kopieren</"
-"gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>CD/DVD kopieren</gui></"
+"guiseq>."
 
 #: C/project-disc-copy.page:26(p)
 msgid ""
@@ -532,16 +596,16 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-disc-copy.page:31(p)
 msgid ""
-"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
-"for later use."
+"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for "
+"later use."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie, ob Sie eine Kopie auf einer anderen CD/DVD oder ein Abbild fÃr "
 "die spÃtere Verwendung erstellen wollen."
 
 #: C/project-disc-copy.page:39(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
-"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
+"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several Copies</"
+"gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Kopieren</gui>, um mit dem Kopieren der CD/DVD zu "
 "beginnen, oder auf <gui>Mehrere Kopien erstellen</gui>, falls Sie vorhaben, "
@@ -567,14 +631,14 @@ msgstr "Erstellen eines Daten-Projekts"
 
 #: C/project-data.page:19(p)
 msgid ""
-"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
-"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
-"useful for transferring files between computers."
+"A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) "
+"to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for "
+"transferring files between computers."
 msgstr ""
 "Ein Datenprojekt wird zum Schreiben von Daten, beispielsweise Dateien, Fotos "
-"oder Musik, auf eine CD/DVD verwendet, ohne die Daten in irgendeiner Weise "
-"zu Ãndern. Dies kann fÃr die Ãbertragung von Daten zwischen Rechnern von "
-"Nutzen sein."
+"oder Musik, auf eine CD/DVD verwendet, ohne die Daten in irgendeiner Weise zu "
+"Ãndern. Dies kann fÃr die Ãbertragung von Daten zwischen Rechnern von Nutzen "
+"sein."
 
 #: C/project-data.page:25(p)
 msgid ""
@@ -613,8 +677,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-data.page:57(p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
-"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
+"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn Several "
+"Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Brennen</gui>, um eine einzelne CD des Projekts zu "
 "brennen, oder auf <gui>Mehrere Kopien brennen</gui>, um mehrere CDs Ihres "
@@ -661,8 +725,8 @@ msgstr ""
 #: C/project-audio.page:26(p)
 msgid ""
 "Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
-"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
-"gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie im Hauptfenster auf <gui>Audio-Projekt</gui> oder wÃhlen Sie "
 "<guiseq><gui>Projekt</gui><gui>Neues Projekt</gui><gui>Neues Audio-Projekt</"
@@ -682,8 +746,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/project-audio.page:37(p)
 msgid ""
-"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
-"area."
+"You can add a title for the CD in the text entry field below the project area."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen einen Titel fÃr die CD im Texteingabefeld unterhalb des "
 "Projektbereichs hinzufÃgen."
@@ -715,9 +778,9 @@ msgid ""
 "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
 "the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
-"Einige Typen von DVD-Rs und DVD-RWs sind nicht mit allen Brennern "
-"kompatibel. PrÃfen Sie Folgendes, um herauszufinden, ob diese DVDs in Ihrem "
-"Brenner verwendet werden kÃnnen."
+"Einige Typen von DVD-Rs und DVD-RWs sind nicht mit allen Brennern kompatibel. "
+"PrÃfen Sie Folgendes, um herauszufinden, ob diese DVDs in Ihrem Brenner "
+"verwendet werden kÃnnen."
 
 #: C/prob-dvd.page:26(p)
 msgid ""
@@ -745,8 +808,8 @@ msgid ""
 "write to it."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine DVD-R verwenden, stellen Sie sicher, dass diese vorher noch "
-"nicht beschrieben wurde. Bei einer DVD-RW versuchen Sie zunÃchst, sie vor "
-"dem Brennvorgang zu lÃschen."
+"nicht beschrieben wurde. Bei einer DVD-RW versuchen Sie zunÃchst, sie vor dem "
+"Brennvorgang zu lÃschen."
 
 #: C/prob-cd.page:9(desc)
 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
@@ -759,9 +822,9 @@ msgstr "Die CD wird im CD-Spieler nicht wiedergegeben"
 
 #: C/prob-cd.page:21(p)
 msgid ""
-"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
-"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
-"a data project to write the music to the CD instead of an audio project."
+"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because "
+"the music was not correctly written to the disc or because you used a data "
+"project to write the music to the CD instead of an audio project."
 msgstr ""
 "Falls sich Ihre CD nicht in Ihrem CD-Spieler wiedergeben lÃsst, wurde die "
 "Musik wahrscheinlich nicht korrekt auf die CD gebrannt oder Sie haben "
@@ -779,8 +842,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/prob-cd.page:31(p)
 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
-msgstr ""
-"Ãltere CD-Spieler kÃnnten nicht in der Lage sein, CD-RWs wiederzugeben."
+msgstr "Ãltere CD-Spieler kÃnnten nicht in der Lage sein, CD-RWs wiederzugeben."
 
 #: C/prob-cd.page:36(p)
 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
@@ -808,12 +870,12 @@ msgstr "EinfÃhrung"
 
 #: C/introduction.page:19(p)
 msgid ""
-"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
-"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to be "
+"easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs, "
-"optimiert auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet mit allen fÃr das "
-"Brennen erforderlichen Werkzeugen."
+"<app>Brasero</app> ist eine Anwendung zum Brennen von CDs und DVDs, optimiert "
+"auf einfache Anwendbarkeit, jedoch ausgestattet mit allen fÃr das Brennen "
+"erforderlichen Werkzeugen."
 
 #: C/introduction.page:22(p)
 msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
@@ -883,8 +945,8 @@ msgid ""
 "guiseq>."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen <app>Brasero</app> zum Erstellen von Einlegern fÃr Ihre CD- und "
-"DVD-Boxen verwenden. WÃhlen Sie hierzu <guiseq><gui>Werkzeuge</"
-"gui><gui>Cover-Editor</gui></guiseq>."
+"DVD-Boxen verwenden. WÃhlen Sie hierzu <guiseq><gui>Werkzeuge</gui><gui>Cover-"
+"Editor</gui></guiseq>."
 
 #: C/create-cover.page:24(p)
 msgid ""
@@ -913,8 +975,8 @@ msgid ""
 "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
 "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die gewÃnschte Formatierung aus und geben Sie den Text ein. "
-"Rollen Sie nach unten, um die Seite und die RÃckseite des Einlegers zu sehen."
+"WÃhlen Sie die gewÃnschte Formatierung aus und geben Sie den Text ein. Rollen "
+"Sie nach unten, um die Seite und die RÃckseite des Einlegers zu sehen."
 
 #: C/create-cover.page:42(p)
 msgid ""
@@ -944,9 +1006,8 @@ msgid ""
 "If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
 "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
-"Falls Sie ein zentriertes Hintergrundbild gewÃhlt haben, stÃrzt "
-"<app>Brasero</app> gelegentlich ab, sobald Sie auf <gui>SchlieÃen</gui> "
-"klicken."
+"Falls Sie ein zentriertes Hintergrundbild gewÃhlt haben, stÃrzt <app>Brasero</"
+"app> gelegentlich ab, sobald Sie auf <gui>SchlieÃen</gui> klicken."
 
 #: C/create-cover.page:56(p)
 msgid ""
@@ -970,4 +1031,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011\n"
 "Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]