[vinagre] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Galician translations
- Date: Fri, 4 Nov 2011 12:26:14 +0000 (UTC)
commit 72f28141bb2cce23c124dc758b2c172f20a0199d
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Nov 4 13:25:53 2011 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 242 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eb3d962..b69d59b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,22 +8,22 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009.
# AntÃn MÃixome <meixome certima net>, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre-master-po-gl-26618\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:12+0200\n"
-"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-04 13:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:25+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
@@ -150,101 +150,97 @@ msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Activar o modo a pantalla completa para esta conexiÃn"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "Introduza un nome de equipo ou un enderezo IP vÃlidos"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Options"
msgstr "OpciÃns"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Parent Folder"
msgstr "Cartafol pai"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Reverse Connections"
msgstr "ConexiÃns inversas"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Buscar equipos remotos na rede"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Seleccionar un protocolo de escritorio remoto para esta conexiÃn"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Gardar as credenciais de inicio de sesiÃn no anel de chaves de GNOME."
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "PÃdese chegar a esta mÃquina a travÃs da(s) seguinte(s) IP:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "Vinagre à un visor de escritorio remoto para o escritorio GNOME"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Sempre activado"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "Activar conexiÃns _inversas"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Lembrar esta credencial"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -301,8 +297,8 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar rdesktop"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
msgid "Unknown error"
@@ -359,102 +355,103 @@ msgstr "Acceder a escritorios remotos Unix/Linux, Windows e outros."
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Non foi posÃbel analizar o ficheiro."
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "O ficheiro non à de VNC. Non se atopa o grupo \"conexiÃn\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "O ficheiro non à de VNC. Non se atopa o grupo \"Connection\"."
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "O ficheiro non à un VNC: Non se atopa a chave \"host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "O ficheiro non à un VNC: Non se atopa a chave \"Host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
msgstr "OpciÃns VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
msgid "_View only"
msgstr "_SÃ visualizar"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
msgid "_Scaling"
msgstr "_Escalar"
#. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Manter a proporciÃn de aspecto"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Usar a compresiÃn JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Isto poderÃa non funcionar con todos os servidores VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
msgid "Color _Depth:"
msgstr "_Profundidade da cor:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Usar as configuraciÃns do servidor"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Cor verdadeira (24 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Calidade alta (16 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Calidade baixa (8 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Calidade ultrabaixa (3 bits)"
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
msgid "Use h_ost"
msgstr "Usar servid_or"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "Nome de servidor ou usuario servidor"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Fornecer un porto alternativo usando dous puntos"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Por exemplo: xoan dominio com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "como un tÃnel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Files"
msgstr "Ficheiros VNC"
@@ -584,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Lea o ficheiro README (distribuÃdo co Vinagre) para saber como activar esta "
"caracterÃstica."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -609,29 +606,29 @@ msgstr "SPICE"
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Acceda ao servidor de escritorio Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
msgid "SPICE Options"
msgstr "OpciÃns SPICE"
#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Redimensionar convidado"
#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Compartir portapapeis"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
msgid "Spice Files"
msgstr "Ficheiros de Spice"
@@ -800,15 +797,15 @@ msgstr "Cartafol novo"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as preferencias: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
msgid "There are no supported files"
msgstr "Non hai ficheiros compatÃbeis"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -816,14 +813,14 @@ msgstr ""
"NingÃn dos engadidos activados ofrecen un ficheiro compatÃbel que abrir. "
"Active algÃns dos engadidos e probe de novo."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Non foi posÃbel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Non foi posÃbel abrir os seguintes ficheiros:"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Non foi posÃbel obter o protocolo activo na lista de protocolos."
@@ -837,7 +834,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Escolla un escritorio remoto"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Non se admite o protocolo %s."
@@ -901,11 +898,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn co servidor %s"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticaciÃn"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
msgid "Connectingâ"
msgstr "Conectandoâ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
msgid "Close connection"
msgstr "Pechar a conexiÃn"
@@ -954,11 +951,11 @@ msgstr[1] "ProducÃronse os seguintes erros:"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Non foi posÃbel inicializar o xestor de preferencias."
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -968,7 +965,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "No porto %d"
@@ -985,45 +982,45 @@ msgstr ""
"O programa non puido atopar ningÃn porto TCP a partires do 5500. Ten algÃn "
"outro programa empregando todos os seus portos TCP?"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "Esgotouse o tempo de iniciar sesiÃn no servidor SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:190
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:207
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Non foi quen de sementar o programa ssh: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Esgotouse o tempo de inicio de sesiÃn"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:602
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "O cadro de diÃlogo do contrasinal cancelouse"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:536
msgid "Could not send password"
msgstr "Non foi posÃbel enviar o contrasinal"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Iniciar de todas maneiras"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anular o inicio de sesiÃn"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:553
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1038,35 +1035,35 @@ msgstr ""
"A identidade enviada polo computador remoto à %s. Contacte co administrador "
"do sistema se queres estar absolutamente seguro de que à seguro continuar."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:571
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Cancelouse o cadro de diÃlogo de inicio de sesiÃn"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:592
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Non pode enviar confirmaciÃn de identidade de servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:627 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as credenciais no anel de chaves."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
msgid "Hostname not known"
msgstr "Servidor descoÃecido"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
msgid "No route to host"
msgstr "Non hai un camiÃo ao servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
msgid "Connection refused by server"
msgstr "ConexiÃn rexeitada polo servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:714
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Produciuse un fallo na chave do servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:751
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Foi incapaz de atopar un programa de SSH vÃlido"
@@ -1082,56 +1079,55 @@ msgstr "Deixar a pantalla completa"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Producise un erro ao gardar a conexiÃn recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Non foi posÃbel obter unha captura de pantalla da conexiÃn."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gardar a captura de pantalla"
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Captura de pantalla de %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Captura de pantalla de %s en %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar a captura"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter a propiedade do servizo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Foi imposÃbel crear a conexiÃn: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Foi imposÃbel aceptar a canle de fluxo: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter o nome do contacto: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Foi imposÃbel obter o avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s quere compartir o seu escritorio con vostede."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "InvitaciÃn para compatir o escritorio"
@@ -1252,9 +1248,9 @@ msgstr "Ver o escritorio remoto actual en modo a pantalla completa"
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
-msgstr "Vinagre fallà ao abrir un ficheiro de IU,"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Vinagre fallou ao abrir un ficheiro de IU coa mensaxe de erro:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1270,7 +1266,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU"
msgid "%s authentication is required"
msgstr "RequÃrese a autenticaciÃn %s"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:195
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
msgid "Error showing help"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
@@ -1310,6 +1306,12 @@ msgstr "Activar atallos"
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
+#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
+#~ msgstr "Introduza un nome de equipo ou un enderezo IP vÃlidos"
+
+#~ msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+#~ msgstr "Vinagre fallà ao abrir un ficheiro de IU,"
+
#~ msgid "Active plugins"
#~ msgstr "Engadidos activos"
@@ -1365,12 +1367,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro: %s: %s"
#~ msgid "Reverse VNC"
#~ msgstr "VNC inverso"
-#~ msgid ""
-#~ "The reverse VNC plugin failed to open a UI file, with the error message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un engadido de VNC inverso fallou ao abrir un ficheiro de IU coa mensaxe "
-#~ "de erro:"
-
#~ msgid "Spice"
#~ msgstr "Spice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]