[glade] Updated Galician translations



commit 7bd1d1b654cc84d9587a5b3b6d6d80551142b0c6
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Fri Nov 4 13:24:17 2011 +0100

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  693 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 362 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8a13a09..291ba4f 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 22:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 22:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-04 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 13:24+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -48,120 +48,120 @@ msgstr "DeseÃador de interfaces"
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[SÃ de lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:311
+#: ../src/glade-window.c:313
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "DeseÃador de interfaces de usuario"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
+#: ../src/glade-window.c:536
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activar '%s' %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
+#: ../src/glade-window.c:542 ../src/glade-window.c:550
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar '%s'"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
+#: ../src/glade-window.c:598 ../gladeui/glade-base-editor.c:2031
 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/glade-window.c:599
+#: ../src/glade-window.c:601
 msgid "Requires:"
 msgstr "Require:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076
+#: ../src/glade-window.c:1044
 msgid "Openâ"
 msgstr "Abrirâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1078
 #, c-format
 msgid "Project %s is still loading."
 msgstr "AÃnda se està cargando o proxecto Â%sÂ."
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
+#: ../src/glade-window.c:1110
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "O ficheiro %s modificouse desde que se leu"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
+#: ../src/glade-window.c:1114
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o garda, todos os cambios externos poderÃan perderse. Quere gardalo de "
 "todos os modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
+#: ../src/glade-window.c:1119
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Gardar de todos os modos"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
+#: ../src/glade-window.c:1127
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Non gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
+#: ../src/glade-window.c:1156
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1177
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Gardouse o proxecto '%s'"
 
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1200
 msgid "Save Asâ"
 msgstr "Gardar comoâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:1280
+#: ../src/glade-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
+#: ../src/glade-window.c:1252
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
 
-#: ../src/glade-window.c:1306
+#: ../src/glade-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s. Està aberto outro proxecto con esa "
 "ruta."
 
-#: ../src/glade-window.c:1331
+#: ../src/glade-window.c:1299
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Non hai proxectos abertos que gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1330
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Quere gardar os cambios no proxecto Â%s antes de pechar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
+#: ../src/glade-window.c:1338
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Os seus cambios perderanse se non os garda."
 
-#: ../src/glade-window.c:1374
+#: ../src/glade-window.c:1342
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Pechar sen gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1401
+#: ../src/glade-window.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1414
+#: ../src/glade-window.c:1382
 msgid "Saveâ"
 msgstr "Gardarâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2074
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 "programa; en caso contrario, escriba à Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2132
+#: ../src/glade-window.c:2100
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran DiÃguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
@@ -202,302 +202,318 @@ msgstr ""
 "Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
 "Ruben Lopez Gomez <ryu mundivia es>, 1999."
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2102
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un deseÃador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
+#: ../src/glade-window.c:2172 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5837
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
+#: ../src/glade-window.c:2173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5848
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
+#: ../src/glade-window.c:2174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5857
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2175
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Proxectos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
+#: ../src/glade-window.c:2176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5861
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade-window.c:2182
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proxecto novo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2216
+#: ../src/glade-window.c:2184
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade-window.c:2185
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proxecto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2219
+#: ../src/glade-window.c:2187
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _recentes"
 
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade-window.c:2190
 msgid "Quit the program"
 msgstr "SaÃr do programa"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
+#: ../src/glade-window.c:2193
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "_Aparencia da paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade-window.c:2197
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade-window.c:2199
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "Referencia do _desenvolvedor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade-window.c:2200
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Mostrar o manual de referencia do desenvolvedor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2242
+#: ../src/glade-window.c:2210
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Gardar o proxecto actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2244
+#: ../src/glade-window.c:2212
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Gardar _comoâ"
 
-#: ../src/glade-window.c:2245
+#: ../src/glade-window.c:2213
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Gardar o proxecto actual cun nome diferente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2249
+#: ../src/glade-window.c:2217
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Pechar o proxecto actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2253
+#: ../src/glade-window.c:2221
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfacer a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2256
+#: ../src/glade-window.c:2224
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Refacer a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2259
+#: ../src/glade-window.c:2227
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Cortar a selecciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2262
+#: ../src/glade-window.c:2230
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar a selecciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2265
+#: ../src/glade-window.c:2233
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
 
-#: ../src/glade-window.c:2268
+#: ../src/glade-window.c:2236
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Eliminar a selecciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2271
+#: ../src/glade-window.c:2239
 msgid "Edit project properties"
 msgstr "Editar as propiedades do proxecto"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
+#: ../src/glade-window.c:2242
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "Proxecto _anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2275
+#: ../src/glade-window.c:2243
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Activar o proxecto anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2277
+#: ../src/glade-window.c:2245
 msgid "_Next Project"
 msgstr "Proxecto _seguinte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2278
+#: ../src/glade-window.c:2246
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Activar o proxecto seguinte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade-window.c:2255
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Usar iconas pequenas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade-window.c:2256
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Mostrar os elementos usando iconas pequenas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade-window.c:2259
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Ancorar a _paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade-window.c:2260
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Ancorar a paleta na xanela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade-window.c:2263
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Ancorar o _inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade-window.c:2264
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Ancorar o inspector na xanela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade-window.c:2267
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Propi_edades de ancorÃbel"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade-window.c:2268
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Ancorar o editor na xanela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
+#: ../src/glade-window.c:2271
 msgid "Tool_bar"
 msgstr "Barra de _ferramentas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2304
+#: ../src/glade-window.c:2272
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade-window.c:2275
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _estado"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade-window.c:2276
 msgid "Show the statusbar"
 msgstr "Mostrar a barra de estado"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade-window.c:2279
 msgid "Project _Tabs"
 msgstr "Lapelas de _proxectos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade-window.c:2280
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Mostrar as lapelas do libro de notas para os proxectos cargados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade-window.c:2289
 msgid "Text _beside icons"
 msgstr "Texto ao _lado das iconas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade-window.c:2290
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Mostra os elementos como texto ao lado das iconas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade-window.c:2292
 msgid "_Icons only"
 msgstr "SÃ _iconas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade-window.c:2293
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Mostra os elementos sà como iconas"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade-window.c:2295
 msgid "_Text only"
 msgstr "SÃ _texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade-window.c:2296
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Mostra os elementos sà como texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2624
+#: ../src/glade-window.c:2587
 msgid "Close document"
 msgstr "Pechar o documento"
 
-#: ../src/glade-window.c:2711
+#: ../src/glade-window.c:2674
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Non foi posÃbel crear un proxecto novo."
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
+#: ../src/glade-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2769
+#: ../src/glade-window.c:2732
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
 "todos modos?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2779
+#: ../src/glade-window.c:2742
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2784
+#: ../src/glade-window.c:2747
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Quere recargar o proxecto?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2790
+#: ../src/glade-window.c:2753
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2905
+#: ../src/glade-window.c:2868
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../src/glade-window.c:2872
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+#: ../src/glade-window.c:2873 ../src/glade-window.c:2887
 msgid "the last action"
 msgstr "a Ãltima acciÃn"
 
-#: ../src/glade-window.c:2919
+#: ../src/glade-window.c:2882
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../src/glade-window.c:2886
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refacer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3389
+#: ../src/glade-window.c:3352
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Ir cara a atrÃs no historial de desfacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3392
+#: ../src/glade-window.c:3355
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3447
+#: ../src/glade-window.c:3410
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3457
+#: ../src/glade-window.c:3420
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
+#: ../src/glade-window.c:3427 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5160
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5198 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10664 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10818
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
+#: ../src/glade-window.c:3464
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3465
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
+
+#: ../src/glade-window.c:3469
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Arrastrar para redimensionar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3470
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
+
+#: ../src/glade-window.c:3474
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Editar marxe"
+
+#: ../src/glade-window.c:3475
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Editar marxes do widget"
+
+#: ../src/glade-window.c:3479
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Editar aliÃamento"
+
+#: ../src/glade-window.c:3480
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Editar aliÃamento do widget"
+
 #: ../src/main.c:50
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Mostrar a informaciÃn de versiÃn e saÃr"
@@ -628,28 +644,30 @@ msgstr "Contedor"
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "O obxecto contedor que este editor està a editar actualmente"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1709 ../gladeui/glade-editor.c:1085
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1718
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "XerarquÃa"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1756 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1771 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2046
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2260
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -664,87 +682,88 @@ msgstr ""
 "  * Arrastrar e soltar para reordenar.\n"
 "  * O tipo de columna à editÃbel."
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastrar e soltar"
 
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Drag and Drop Multiple"
 msgstr "Arrastrar e soltar mÃltiple"
 
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Selector de cor"
 
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
 msgid "File"
 msgstr "Ficheiro"
 
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Falta unha imaxe"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
 msgid "Stock"
 msgstr "Inventario"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Un elemento incorporado de inventario"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imaxe de inventario"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Unha imaxe incorporada de inventario"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
 msgid "Objects"
 msgstr "Obxectos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Unha lista de obxectos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nome do ficheiro de imaxe"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Introduza un nome de ficheiro, coa ruta relativa ou absoluta para cargar a "
 "imaxe"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Un valor de cor GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
 msgid "String"
 msgstr "Cadea"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
 msgid "An entry"
 msgstr "Unha entrada"
 
@@ -847,16 +866,26 @@ msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Desbloqueando %s"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a imaxe (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#, c-format
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "Editando aliÃamentos de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#, c-format
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "Editar marxes de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1955
 msgid "Design View"
 msgstr "VisualizaciÃn de deseÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1956
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "O GladeDesignView que contÃn esta disposiciÃn"
 
@@ -1053,7 +1082,7 @@ msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1211
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -1098,7 +1127,7 @@ msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Creando %s para %s dun %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3271
 msgid "Objects:"
 msgstr "Obxectos:"
 
@@ -1235,81 +1264,81 @@ msgstr "DÃbese especificar --listen ou --filename.\n"
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a definiciÃn do construtor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "A definiciÃn da UI non ten vista previda de ningÃn widget.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr "Non se atopou o obxecto %s na definiciÃn da UI.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "O obxecto non permite a vista previa.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "PrevisualizaciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Erro: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "TuberÃa rota!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:975
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Indica se se modificou o proxecto desde a Ãltima vez que se gardou"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:981
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Ten selecciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:982
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Indica se o proxecto ten unha selecciÃn"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:988
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:989
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "A ruta do proxecto no sistema de ficheiros"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:997
 msgid "Read Only"
 msgstr "SÃ de lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:996
+#: ../gladeui/glade-project.c:998
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Indica se o proxecto à sà de lectura ou non"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+#: ../gladeui/glade-project.c:1004
 msgid "Add Item"
 msgstr "Engadir o elemento"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:1005
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "O elemento actual que engadir ao proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1011
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo do punteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1010
+#: ../gladeui/glade-project.c:1012
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "O GladePointerMode actual efectivo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1187
+#: ../gladeui/glade-project.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1318,29 +1347,29 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cargar %s.\n"
 "Os seguintes catÃlogos requiridos non estÃn dispoÃÃbeis: %s"
 
-#. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1470
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s con obxectivo Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1509
+#: ../gladeui/glade-project.c:1511
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existe un obxecto que non poden construÃrse co tipo "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1514
+#: ../gladeui/glade-project.c:1516
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
 msgstr ""
 "Especialmente porque existen %d obxectos que non poden construÃrse cos tipos "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+#: ../gladeui/glade-project.c:1523
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1539
+#: ../gladeui/glade-project.c:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1353,8 +1382,8 @@ msgstr ""
 "widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1682 ../gladeui/glade-project.c:1719
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956 ../gladeui/glade-project.c:4089
+#: ../gladeui/glade-project.c:1684 ../gladeui/glade-project.c:1721
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958 ../gladeui/glade-project.c:4284
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propiedades do documento %s"
@@ -1362,26 +1391,26 @@ msgstr "Propiedades do documento %s"
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2047
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2051
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Este widget foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta à %s "
 "%d.%d"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2055
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2053
+#: ../gladeui/glade-project.c:2057
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget està obsoleto"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2056
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2060
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d està obsoleta\n"
@@ -1390,24 +1419,24 @@ msgstr "[%s] A clase de obxecto '%s' de %s %d.%d està obsoleta\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2066
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Esta propiedade foi introducida en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta à "
 "%s %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2074
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] A propiedade '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1415,127 +1444,127 @@ msgstr ""
 "[%s] A propiedade de empaquetado '%s' da clase de obxecto '%s' foi "
 "introducida en %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] O sinal '%s' da clase de obxecto '%s' foi introducida en %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2083
+#: ../gladeui/glade-project.c:2087
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Este sinal foi introducido en %s %d.%d mentres que o proxecto apunta à %s %d."
 "%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2311
+#: ../gladeui/glade-project.c:2315
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2327
+#: ../gladeui/glade-project.c:2331
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O proxecto ten Â%s erros. Quere gardalo de todos os modos?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2328
+#: ../gladeui/glade-project.c:2332
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "O proxecto Â%s ten widgets obsoletos e/ou erros de coincidencia entre "
 "versiÃns."
 
-#. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2353
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2357
 #, c-format
-msgid "Unknow object %s with type %s\n"
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
 msgstr "Obxecto %s descoÃecido co tipo %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3704
+#: ../gladeui/glade-project.c:3899
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Non gardados %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3763
+#: ../gladeui/glade-project.c:3958
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "O proxecto %s non ten widgets obsoletos ou erros de coincidencia entre "
 "versiÃns."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3900
+#: ../gladeui/glade-project.c:4095
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Os recursos de imaxe estÃn cargados localmente:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3917
+#: ../gladeui/glade-project.c:4112
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Desde o directorio de proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3928
+#: ../gladeui/glade-project.c:4123
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Desde un directorio relativo de proxecto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3944
+#: ../gladeui/glade-project.c:4139
 msgid "From this directory"
 msgstr "Desde este directorio"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3949
+#: ../gladeui/glade-project.c:4144
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Escolla a ruta para cargar os recursos de imaxe"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3974
+#: ../gladeui/glade-project.c:4169
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "VersiÃn das toolkit requeridas:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4070
+#: ../gladeui/glade-project.c:4265
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar as versiÃns e as obsolescencias:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#: ../gladeui/glade-project.c:4652
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(interno %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4466
+#: ../gladeui/glade-project.c:4657
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fillo de %s)"
 
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4474
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4665
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4701 ../gladeui/glade-project.c:4754
-#: ../gladeui/glade-project.c:4917
+#: ../gladeui/glade-project.c:4892 ../gladeui/glade-project.c:4945
+#: ../gladeui/glade-project.c:5108
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Non hai ningÃn widget seleccionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4718 ../gladeui/glade-project.c:4751
+#: ../gladeui/glade-project.c:4909 ../gladeui/glade-project.c:4942
 msgid "Unknown widgets ignored."
 msgstr "Widgets descoÃecidos ignorados."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4803
+#: ../gladeui/glade-project.c:4994
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "Non à posÃbel pegar no pai seleccionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4814
+#: ../gladeui/glade-project.c:5005
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Non à posÃbel pegar en mÃltiples widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4830
+#: ../gladeui/glade-project.c:5021
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Non hai ningÃn widget no portaretallos."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4875
+#: ../gladeui/glade-project.c:5066
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr "Sà se pode pegar un widget à vez neste contedor"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4887
+#: ../gladeui/glade-project.c:5078
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "O nÃmero de marcadores de posiciÃn no contedor de destino"
 
@@ -1734,59 +1763,59 @@ msgstr "Xa existe un adaptador derivado (%s) de %s!"
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s non à compatÃbel coa adiciÃn de ningÃn fillo."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nome da clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType da clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "TÃtulo traducido da clase utilizada na interface de usuario do Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nome xenÃrico"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Ãsase para xerar nomes para novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome da icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
 msgid "The icon name"
 msgstr "O nome da icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
 msgid "Catalog"
 msgstr "CatÃlogo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Nome do catÃlogo de widgets en que se declarou esta clase"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
 msgid "Book"
 msgstr "Libro"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espazo de nomes de busca en DevHelp para esta clase de widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipo de fillo especial"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -1794,11 +1823,11 @@ msgstr ""
 "ContÃn o nome da propiedade de empaquetado para representar os fillos "
 "especiais desta clase de contedor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Un cursor para inserir widgets na interface de usuario"
 
@@ -1980,7 +2009,7 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "Configurando %s para non usar a aparencia de acciÃn"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10660 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10693
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
@@ -2223,14 +2252,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Configurando %s para usar unha icona secundaria do nome de ficheiro"
 
 #. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10271
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Progress"
 msgstr "Progreso"
 
@@ -2301,182 +2330,182 @@ msgstr ""
 "O tamaÃo simbÃlico para usar nunha icona de inventario, un conxunto de "
 "iconas ou unha icona con nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:814
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Eliminando o pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:877
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Engadindo o pai %s para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:978
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Engadindo %s ao grupo de tamaÃo %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:982
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaÃo novo"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1040
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Grupo de tamaÃo novo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1087
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
 msgstr "Non à posÃbel engadir a xanela de nivel superior a un contedor."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1098
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Os widgets de tipo %s sà poden tener widgets como fillos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1109
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
 "Os widgets de tipo %s precisan un lugar dispoÃÃbel para engadir fillos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1454
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Ordenando os fillos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Inserir un marcador de posiciÃn para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1975
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Eliminar marcador de posiciÃn de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3061 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3068
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Inserir pÃxina en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3076
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Eliminar pÃxina de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4541
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Esta propiedade sà se aplica Ãs imaxes de inventario"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4544
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propiedade sà se aplica a iconas con nome"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4855
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4893
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "Non à posÃbel engadir fillos a un separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4901
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "Non à posÃbel engadir fillos a un menà selector de ficheiros recentes."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4910
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s xa ten un menÃ."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4920
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "O elemento %s xa ten un submenÃ."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Elemento de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5147
 msgid "Packing"
 msgstr "Empaquetado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5137 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de elementos de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menà selector de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5191 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Elemento de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242
 msgid "Normal item"
 msgstr "Elemento normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5243
 msgid "Image item"
 msgstr "Elemento de imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5236 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5244
 msgid "Check item"
 msgstr "Elemento seleccionÃbel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5245
 msgid "Radio item"
 msgstr "Elemento de opciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5246
 msgid "Separator item"
 msgstr "Elemento separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6091
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6289
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menà de ficheiros recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5330
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Editar barra de menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5332
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar o menÃ"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5428
 #, c-format
 msgid "A object of type %s cannot have any children."
 msgstr "Un obxecto de tipo %s non pode ter ningÃn fillo."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Button"
 msgstr "BotÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
 msgid "Toggle"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6089 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6268
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6287
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6269
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Menu"
 msgstr "MenÃ"
@@ -2485,134 +2514,134 @@ msgstr "MenÃ"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6090 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6288
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6078 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6079 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6087
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6285
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6088
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6286
 msgid "Check"
 msgstr "Caixa de verificaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6112
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6309
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Editor da paleta de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7053
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisiÃn està estabelecida."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7072
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o Ãngulo està estabelecido."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7950
 msgid "Introduction page"
 msgstr "PÃxina de introduciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7954
 msgid "Content page"
 msgstr "PÃxina de contido"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7958
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "PÃxina de confirmaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9572
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s està definido para cargar %s desde o modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9574
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s està definido para manipular %s directamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Columna de visualizaciÃn en Ãrbore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador de cela"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10093
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades e atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10099
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Propiedades e atributos comÃns"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tecla rÃpida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Combo"
 msgstr "Caixa de combinaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
 msgid "Spin"
 msgstr "Axuste"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "Spinner"
 msgstr "Indicador de progreso"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10183
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de visualizaciÃn de icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10188
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor de combinaciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10193
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Completado de entrada do editor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10268
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10291
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de visualizaciÃn en Ãrbore"
 
@@ -2620,7 +2649,7 @@ msgstr "Editor de visualizaciÃn en Ãrbore"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10384
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
@@ -2628,46 +2657,48 @@ msgstr ""
 "conxunto de modo de altura fixa"
 
 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10498
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "O aceleador sà se pode estabelecer dentro dun Grupo de acciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10704
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor do grupo de acciÃn"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10814 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10852
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor da tÃboa de etiquetas de texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:971 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:978
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Inserir fila en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:986 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:993
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Inserir columna en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1000
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Eliminar columna en %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Eliminar fila en %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]