[gnome-nettool] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 6074828a7c86c542c4445d88f4ffe3773198909d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 18:27:39 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po |  153 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 658c325..41ba764 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -5,54 +5,57 @@
 # Softcatala <linux softcatala org>, 2000.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 00:01+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ivan Vilata i Balaguer <al011097 alumail uji es>\n"
-"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>"
+"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
 #. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
 #, c-format
 msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Eines de xarxa"
 
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Interfície gràfica d'usuari per a utilitats de xarxa habituals"
 
-#: ../src/callbacks.c:449 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 #. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:454
+#: ../src/callbacks.c:463
 #, c-format
 msgid "%s - Network Tools"
 msgstr "%s - Eines de xarxa"
 
-#: ../src/callbacks.c:478
+#: ../src/callbacks.c:487
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 
@@ -60,6 +63,30 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Visualitzeu informació sobre la xarxa"
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Una llista de dominis utilitzats anteriorment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Una llista de noms d'ordinador utilitzats anteriorment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Una llista de noms d'usuari utilitzats anteriorment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historial dels dominis utilitzats"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historial dels noms d'ordinador utilitzats"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historial dels noms d'usuari utilitzats"
+
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
 msgid "0"
 msgstr "0"
@@ -188,7 +215,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the user to finger"
 msgstr "Introduïu l'usuari al qual fer un finger"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
@@ -208,7 +235,7 @@ msgstr "Ordinador"
 msgid "Link speed:"
 msgstr "Velocitat de l'enllaç:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
 msgid "Lookup"
 msgstr "Cerca"
 
@@ -318,7 +345,7 @@ msgstr "Errors de recepció:"
 msgid "Routing Table Information"
 msgstr "Informació de la taula d'encaminament"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
 
@@ -371,7 +398,7 @@ msgid "User name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
 # FIXME: jo deixaria "Whois" (josep)
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
 msgid "Whois"
 msgstr "Whois"
 
@@ -446,7 +473,7 @@ msgstr "Interfície de línia paral·lela"
 
 #: ../src/info.c:65
 msgid "Infrared Interface"
-msgstr "Interfície d'infrarojos"
+msgstr "Interfície d'infraroigs"
 
 #: ../src/info.c:66
 msgid "Loopback Interface"
@@ -460,82 +487,82 @@ msgstr "Interfície desconeguda"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa"
 
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:474
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:476
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiva"
 
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:481
 msgid "Loopback"
 msgstr "Loopback"
 
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:490
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitada"
 
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:492
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitada"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:581
 #, c-format
 msgid "Network device:\t%s\n"
 msgstr "Dispositiu de xarxa:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:582
 #, c-format
 msgid "Hardware address:\t%s\n"
 msgstr "Adreça del maquinari:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:583
 #, c-format
 msgid "Multicast:\t%s\n"
 msgstr "Multidifusió:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:584
 #, c-format
 msgid "MTU:\t%s\n"
 msgstr "UTM:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:585
 #, c-format
 msgid "Link speed:\t%s\n"
 msgstr "Velocitat de l'enllaç:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:586
 #, c-format
 msgid "State:\t%s\n"
 msgstr "Estat:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:588
 #, c-format
 msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
 msgstr "Paquets transmesos:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:589
 #, c-format
 msgid "Transmission errors:\t%s\n"
 msgstr "Errors de transmissió:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Received packets:\t%s\n"
 msgstr "Paquets rebuts:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:591
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
 msgstr "Errors de recepció:\t%s\n"
 
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:592
 #, c-format
 msgid "Collisions:\t%s\n"
 msgstr "Col·lisions:\t%s\n"
@@ -663,54 +690,54 @@ msgstr "Difusió"
 msgid "Scope"
 msgstr "Abast"
 
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
 msgid "Default Information"
 msgstr "Informació predeterminada"
 
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
 msgid "Internet Address"
 msgstr "Adreça d'Internet"
 
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:669
 msgid "Canonical Name"
 msgstr "Nom canònic"
 
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
 msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "UCP / Tipus de SO"
+msgstr "CPU / Tipus de SO"
 
 #. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:672
 msgid "Mailbox Exchange"
 msgstr "Bústia Exchange"
 
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
 msgid "Mailbox Information"
 msgstr "Informació de la bústia"
 
 #. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
 msgid "Name Server"
 msgstr "Nom del servidor"
 
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
 msgid "Host name for Address"
 msgstr "Nom de l'ordinador de l'adreça"
 
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
 msgid "Start-of-authority"
 msgstr "Inici-d'autoritat"
 
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:678
 msgid "Text Information"
 msgstr "Informació de text"
 
 # FIXME
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:679
 msgid "Well Known Services"
 msgstr "Servei ben conegut"
 
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:680
 msgid "Any / All Information"
 msgstr "Cap / tota informació"
 
@@ -813,7 +840,7 @@ msgstr "Informació no disponible"
 
 #: ../src/nettool.c:548
 msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Para"
 
 #: ../src/nettool.c:554
 msgid "Run"
@@ -824,32 +851,32 @@ msgstr "Executa"
 msgid "Time (ms):"
 msgstr "Temps (ms):"
 
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:172
 msgid "Seq. No.:"
-msgstr "Num. seq.:"
+msgstr "Núm. seq.:"
 
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:257
 #, c-format
 msgid "Sending ping requests to %s"
 msgstr "S'estan enviant peticions de ping a %s"
 
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:572
 msgid "Bytes"
 msgstr "Bytes"
 
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:579
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:587
 msgid "Seq"
 msgstr "Seqüència"
 
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:597
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:605
 msgid "Units"
 msgstr "Unitat"
 
@@ -857,37 +884,37 @@ msgstr "Unitat"
 #. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
 #. Round Trip Time (Time), Units of Time.
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:631
 msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
 msgstr "Bytes\tOrigen\tSeqüència\tTemps\tUnitats\n"
 
 #. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:646
 #, c-format
 msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
 msgstr "Temps mínim:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:647
 #, c-format
 msgid "Time average:\t%s ms\n"
 msgstr "Temps mitjà:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:648
 #, c-format
 msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
 msgstr "Temps màxim:\t%s ms\n"
 
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:650
 #, c-format
 msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
 msgstr "Paquets transmesos:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:652
 #, c-format
 msgid "Packets received:\t%s\n"
 msgstr "Paquets rebuts:\t%s\n"
 
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:655
 #, c-format
 msgid "Successful packets:\t%s\n"
 msgstr "Paquets correctes:\t%s\n"
@@ -960,7 +987,7 @@ msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
 "system"
 msgstr ""
-"Per a poder fer servir esta característica del programa, heu de tindre "
+"Per poder fer servir esta característica del programa, heu de tindre "
 "instal·lat %s al sistema."
 
 #: ../src/finger.c:63



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]