[gnome-nettool] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Sun, 29 May 2011 16:30:07 +0000 (UTC)
commit 6074828a7c86c542c4445d88f4ffe3773198909d
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Sun May 29 18:27:39 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 153 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 658c325..41ba764 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -5,54 +5,57 @@
# Softcatala <linux softcatala org>, 2000.
# Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 01:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 00:01+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-04 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/callbacks.c:323
+#: ../src/callbacks.c:332
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ivan Vilata i Balaguer <al011097 alumail uji es>\n"
-"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>"
+"Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
+"Joan Duran <jodufi gmail com>"
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:330
+#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Tools"
msgstr "Eines de xarxa"
-#: ../src/callbacks.c:337
+#: ../src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "InterfÃcie grà fica d'usuari per a utilitats de xarxa habituals"
-#: ../src/callbacks.c:449 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
msgid "Idle"
msgstr "Inactiu"
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:454
+#: ../src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s - Network Tools"
msgstr "%s - Eines de xarxa"
-#: ../src/callbacks.c:478
+#: ../src/callbacks.c:487
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
@@ -60,6 +63,30 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
msgid "View information about your network"
msgstr "Visualitzeu informació sobre la xarxa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Una llista de dominis utilitzats anteriorment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "Una llista de noms d'ordinador utilitzats anteriorment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "Una llista de noms d'usuari utilitzats anteriorment"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "Historial dels dominis utilitzats"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Historial dels noms d'ordinador utilitzats"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Historial dels noms d'usuari utilitzats"
+
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -188,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "Introduïu l'usuari al qual fer un finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:814
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
@@ -208,7 +235,7 @@ msgstr "Ordinador"
msgid "Link speed:"
msgstr "Velocitat de l'enllaç:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:734
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
msgid "Lookup"
msgstr "Cerca"
@@ -318,7 +345,7 @@ msgstr "Errors de recepció:"
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Informació de la taula d'encaminament"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:619
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"
@@ -371,7 +398,7 @@ msgid "User name"
msgstr "Nom d'usuari"
# FIXME: jo deixaria "Whois" (josep)
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:920
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
@@ -446,7 +473,7 @@ msgstr "InterfÃcie de lÃnia paral·lela"
#: ../src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
-msgstr "InterfÃcie d'infrarojos"
+msgstr "InterfÃcie d'infraroigs"
#: ../src/info.c:66
msgid "Loopback Interface"
@@ -460,82 +487,82 @@ msgstr "InterfÃcie desconeguda"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa"
-#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
+#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/info.c:466
+#: ../src/info.c:474
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: ../src/info.c:468
+#: ../src/info.c:476
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
-#: ../src/info.c:473
+#: ../src/info.c:481
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../src/info.c:482
+#: ../src/info.c:490
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
-#: ../src/info.c:484
+#: ../src/info.c:492
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitada"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:573
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Dispositiu de xarxa:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:574
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Adreça del maquinari:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:575
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multidifusió:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:576
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "UTM:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:577
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Velocitat de l'enllaç:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:578
+#: ../src/info.c:586
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Estat:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:580
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Paquets transmesos:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Errors de transmissió:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Paquets rebuts:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Errors de recepció:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:592
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Col·lisions:\t%s\n"
@@ -663,54 +690,54 @@ msgstr "Difusió"
msgid "Scope"
msgstr "Abast"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Default Information"
msgstr "Informació predeterminada"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "Internet Address"
msgstr "Adreça d'Internet"
-#: ../src/main.c:671
+#: ../src/main.c:669
msgid "Canonical Name"
msgstr "Nom canònic"
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
msgid "CPU / OS Type"
-msgstr "UCP / Tipus de SO"
+msgstr "CPU / Tipus de SO"
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:674
+#: ../src/main.c:672
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Bústia Exchange"
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Informació de la bústia"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:677
+#: ../src/main.c:675
msgid "Name Server"
msgstr "Nom del servidor"
-#: ../src/main.c:678
+#: ../src/main.c:676
msgid "Host name for Address"
msgstr "Nom de l'ordinador de l'adreça"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:677
msgid "Start-of-authority"
msgstr "Inici-d'autoritat"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:678
msgid "Text Information"
msgstr "Informació de text"
# FIXME
-#: ../src/main.c:681
+#: ../src/main.c:679
msgid "Well Known Services"
msgstr "Servei ben conegut"
-#: ../src/main.c:682
+#: ../src/main.c:680
msgid "Any / All Information"
msgstr "Cap / tota informació"
@@ -813,7 +840,7 @@ msgstr "Informació no disponible"
#: ../src/nettool.c:548
msgid "Stop"
-msgstr "Atura"
+msgstr "Para"
#: ../src/nettool.c:554
msgid "Run"
@@ -824,32 +851,32 @@ msgstr "Executa"
msgid "Time (ms):"
msgstr "Temps (ms):"
-#: ../src/ping.c:171
+#: ../src/ping.c:172
msgid "Seq. No.:"
-msgstr "Num. seq.:"
+msgstr "Núm. seq.:"
-#: ../src/ping.c:254
+#: ../src/ping.c:257
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "S'estan enviant peticions de ping a %s"
-#: ../src/ping.c:569
+#: ../src/ping.c:572
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
-#: ../src/ping.c:576
+#: ../src/ping.c:579
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: ../src/ping.c:584
+#: ../src/ping.c:587
msgid "Seq"
msgstr "Seqüència"
-#: ../src/ping.c:594
+#: ../src/ping.c:597
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../src/ping.c:602
+#: ../src/ping.c:605
msgid "Units"
msgstr "Unitat"
@@ -857,37 +884,37 @@ msgstr "Unitat"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:628
+#: ../src/ping.c:631
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bytes\tOrigen\tSeqüència\tTemps\tUnitats\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:643
+#: ../src/ping.c:646
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Temps mÃnim:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:644
+#: ../src/ping.c:647
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Temps mitjà :\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:645
+#: ../src/ping.c:648
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Temps mà xim:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:650
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Paquets transmesos:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:649
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Paquets rebuts:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Paquets correctes:\t%s\n"
@@ -960,7 +987,7 @@ msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
-"Per a poder fer servir esta caracterÃstica del programa, heu de tindre "
+"Per poder fer servir esta caracterÃstica del programa, heu de tindre "
"instal·lat %s al sistema."
#: ../src/finger.c:63
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]