[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 27 May 2011 12:55:36 +0000 (UTC)
commit dd6b53bbde4106783e0d858cc9a95dc3b5d35e9b
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Fri May 27 09:49:44 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2cf9b10..112b457 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-24 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:00-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 09:48-0200\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -51,29 +51,24 @@ msgstr ""
" %prog ARQUIVO_PROJETO -p # Pré-visualiza um projeto."
#: ../pitivi/application.py:473
-#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importa cada ARQUIVO_DE_MÃ?DIA para o projeto."
#: ../pitivi/application.py:476
-#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr ""
"Adiciona cada ARQUIVO_DE_M�DIA para a linha do tempo depois de importá-lo."
#: ../pitivi/application.py:479
-#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python."
#: ../pitivi/application.py:482
-#| msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Renderiza o arquivo de projeto informado para o ARQUIVO_SAIDA sem interface."
#: ../pitivi/application.py:485
-#| msgid "Preview the given project file without the full UI."
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "Pré-visualiza o arquivo de projeto informado sem a interface completa."
@@ -473,9 +468,6 @@ msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-#| msgid ""
-#| "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-#| "associated effects</span>"
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Selecione um clipe na linha do tempo para configurar seus efeitos associados"
@@ -545,7 +537,6 @@ msgid "30 fps"
msgstr "30 fps"
#: ../pitivi/ui/common.py:164
-#| msgid "15 fps"
msgid "50 fps"
msgstr "50 fps"
@@ -831,6 +822,32 @@ msgstr "Desconhecido"
msgid "Unknown Mib"
msgstr "Mib desconhecido"
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:136
+#| msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "O PiTiVi não pode pré-visualizar este arquivo."
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:137
+#| msgid "Mono"
+msgid "More info"
+msgstr "Mais info"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
+#, python-format
+msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
+msgstr "<b>Largura/tamanho</b>: %dx%d"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:223
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:235
+#, python-format
+#| msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Duração</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:402 ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
+
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
@@ -1102,7 +1119,6 @@ msgstr "Todas as alterações não salvas serão perdidas."
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
#, python-format
-#| msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possÃvel carregar o projeto \"%s\""
@@ -1520,7 +1536,6 @@ msgstr ""
"span>"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
-#| msgid "Video"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -1574,7 +1589,6 @@ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importando clipe %(current_clip)d de %(total)d"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-#| msgid "Error(s) occurred while importing"
msgid "Errors occured while importing."
msgstr "Ocorreram erros ao importar."
@@ -1583,7 +1597,6 @@ msgid "View errors"
msgstr "Ver erros"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
-#| msgid "An error occurred while importing"
msgid "An error occured while importing."
msgstr "Um erro ocorreu durante a importação."
@@ -1599,10 +1612,6 @@ msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o PiTiVI."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
-
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o PiTiVi."
@@ -1674,7 +1683,6 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajuste de zoom"
@@ -1707,7 +1715,6 @@ msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "O seguintes erros foram reportados:"
#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
-#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
@@ -1783,21 +1790,21 @@ msgstr "Reproduzir"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../pitivi/utils.py:75
+#: ../pitivi/utils.py:73 ../pitivi/utils.py:96
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:78
+#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:99
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:81
+#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:102
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1806,7 +1813,7 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:249
+#: ../pitivi/utils.py:270
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]