[gtranslator] l10n: Updated Greek translation for gtranslator



commit 84648eaea385fd934f74a89fe47e942ad956ce03
Author: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>
Date:   Fri May 27 16:07:02 2011 +0300

    l10n: Updated Greek translation for gtranslator

 po/el.po |  956 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 450 insertions(+), 506 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 69e4914..ae4b5d2 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,6 +1,5 @@
 # Greek translation of Gtranslator.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Simos Xenitellis <simos hellug gr>, 2001.
+# Copyright (C) 2001~2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Nikos Charonitakis <frolix68 yahoo gr>, 2003.
 # Haris Kouzinipoulos <haris mpa gr>, 2005.
 #
@@ -9,17 +8,17 @@
 # Haris: review and update translation 18May2005.
 # Thanos Lefteris <alefteris gmail com>, 2009.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2010.
-# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
+# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010, 2011.
+# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2001, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gtranslator&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:26+0300\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-27 16:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 16:06+0300\n"
+"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos gnome org>\n"
+"Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,17 +33,14 @@ msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?άÏ?Ï?ε και Ï?οÏ?ικοÏ?οιήÏ?Ï?ε εÏ?αÏ?μογέÏ? και βιβλιοθήκεÏ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:762
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Î?νεÏ?γέÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Autosave files"
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Autosave interval"
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Î?ιάÏ?Ï?ημα αÏ?Ï?Ï?μαÏ?ηÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?ηÏ?"
 
@@ -172,9 +168,9 @@ msgid ""
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ενεÏ?γÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ην «ΤοÏ?οθεÏ?ία» Ï?Ï?ν "
-"ενεÏ?γÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν. Î?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο .gtranslator-plugin για να βÏ?είÏ?ε Ï?ην "
-"«ΤοÏ?οθεÏ?ία» ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?."
+"Î?ίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν ενεÏ?γÏ?ν Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν λειÏ?οÏ?Ï?γιÏ?ν. ΠεÏ?ιέÏ?ει Ï?ην «ΤοÏ?οθεÏ?ία» Ï?Ï?ν ενεÏ?γÏ?ν "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?Ï?ν. Î?είÏ?ε Ï?ο αÏ?Ï?είο .gtranslator-plugin για να βÏ?είÏ?ε Ï?ην «ΤοÏ?οθεÏ?ία» "
+"ενÏ?Ï? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?οÏ?."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Make whitespace visible"
@@ -227,21 +223,16 @@ msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "ΠεÏ?ιοÏ?ιÏ?μÏ?Ï? αναζήÏ?ηÏ?ηÏ? με βάÏ?η Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-#| msgid "Side pane switcher style"
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "ΣÏ?Ï?λ εναλλάκÏ?η Ï?λεÏ?Ï?ικήÏ? Ï?Ï?ήληÏ?"
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
-#| "\"id\", \"original_text\" and \"translated_text\"."
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
 "ΣειÏ?ά Ï?αξινÏ?μηÏ?ηÏ? Ï?οÏ? θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιηθεί Ï?Ï?η λίÏ?Ï?α μηνÏ?μάÏ?Ï?ν. Î?Ï?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενεÏ? "
-"Ï?ιμέÏ? είναι οι «καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η», «id», «αÏ?Ï?ικÏ?_κείμενο» και "
-"«μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο_κείμενο»."
+"Ï?ιμέÏ? είναι οι «καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η», «id», «αÏ?Ï?ικÏ?_κείμενο» και «μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο_κείμενο»."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Style for switchers in the side panel."
@@ -275,154 +266,153 @@ msgstr "Î?Ï?ικέÏ?α"
 msgid "gtranslator highlight"
 msgstr "εÏ?ιÏ?ήμανÏ?η gtranslator"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:128
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
 msgid "Message not found"
 msgstr "Το μήνÏ?μα δεν βÏ?έθηκε"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:231
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:229
 msgid "Open file for alternate language"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? για εναλλακÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:256
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:254
 msgid "File closed"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο έκλειÏ?ε"
 
 #
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:316
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "Î?_νοιγμα"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Î?λείÏ?ιμο"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "Î?ν_Ï?ιγÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:357
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?οÏ?Ï?Ï?μένο αÏ?Ï?είο"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:58
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:81
 msgid "_Alternate Language"
 msgstr "_Î?ναλλακÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:59
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:82
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?ήληÏ? Î?ναλλακÏ?ικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:118
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Î?ναλλακÏ?ική γλÏ?Ï?Ï?α"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "ΦÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η εναλλακÏ?ικήÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?."
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap-plugin.c:280
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:43
 msgid "Character Map"
 msgstr "ΠίνακαÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή ειδικÏ?ν Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν κάνονÏ?αÏ? αÏ?λά κλικ Ï?άνÏ? Ï?οÏ?Ï?."
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:167
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "Î?εν βÏ?έθηκε διαθέÏ?ιμη Ï?ηγή λεξικοÏ? με Ï?ο Ï?νομα '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:171
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:170
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία εÏ?Ï?εÏ?ηÏ? Ï?ηγήÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:186
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:185
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
 msgstr "Î?εν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει διαθέÏ?ιμοÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μÏ?Ï? για Ï?ην Ï?ηγή '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:190
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:189
 msgid "Unable to create a context"
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η δημιοÏ?Ï?γία Ï?Ï?Ï?Ï?εÏ?ιÏ?μοÏ?"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:273
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:272
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' selected"
 msgstr "Î?Ï?ιλέÏ?θηκε η Ï?ηγή λεξικοÏ? '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:292
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:291
 #, c-format
 msgid "Strategy '%s' selected"
 msgstr "Î?Ï?ιλέÏ?θηκε η Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:310
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:309
 #, c-format
 msgid "Database '%s' selected"
 msgstr "Î?Ï?ιλέÏ?θηκε η βάÏ?η δεδομένÏ?ν '%s'"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:354
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:353
 #, c-format
 msgid "Word '%s' selected"
 msgstr "Î?Ï?ιλέÏ?θηκε η λέξη '%s'"
 
 #. speller
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:376
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:375
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην λέξη για να Ï?ην αναζηÏ?ήÏ?εÏ?ε Ï?ον οÏ?ιÏ?μÏ? Ï?ηÏ?"
 
 #. strat-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:381
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:380
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?άνÏ? Ï?Ï?ην Ï?αιÏ?ιαÏ?Ï?ή Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγική Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οίηÏ?η"
 
 #. source-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:387
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:386
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην Ï?ηγή Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οίηÏ?η"
 
 #. db-chooser
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:397
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:396
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Î?άνÏ?ε διÏ?λÏ? κλικ Ï?Ï?ην βάÏ?η δεδομένÏ?ν Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οίηÏ?η"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:441
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
 msgid "Look _up:"
 msgstr "_Î?ναζήÏ?ηÏ?η οÏ?ιÏ?μοÏ?:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:498
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
 msgid "Similar words"
 msgstr "ΠαÏ?Ï?μοιεÏ? λέξειÏ?"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:511
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμα λεξικά"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:525
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Î?ιαθέÏ?ιμεÏ? Ï?Ï?Ï?αÏ?ηγικέÏ?"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:535
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ΠηγέÏ? λεξικοÏ?"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:92
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Î?εξικÏ?"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η οÏ?ιÏ?μοÏ? λέξεÏ?ν Ï?Ï?ο λεξικÏ?."
 
 #: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Database:"
 msgid "Database"
 msgstr "Î?άÏ?η δεδομένÏ?ν"
 
@@ -431,7 +421,6 @@ msgid "Panel Position"
 msgstr "Î?έÏ?η Ï?αμÏ?λÏ?"
 
 #: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Source code"
 msgid "Source Name"
 msgstr "Πηγαίο Î?νομα"
 
@@ -440,223 +429,263 @@ msgid "Strategy"
 msgstr "ΣÏ?Ï?αÏ?ηγική"
 
 #: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Add to Database"
 msgid "Word database"
 msgstr "Î?άÏ?η δεδομένÏ?ν λέξεÏ?ν"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:44
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:45
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:68
 msgid "Place window on fullscreen state"
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λήÏ?ηÏ? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ΠλήÏ?ηÏ? οθÏ?νη"
 
-#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Place window in the fullscreen state."
 msgstr "ΤοÏ?οθεÏ?ία Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? Ï?ε καÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?λήÏ?οÏ?Ï? οθÏ?νηÏ?"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:74
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:113
 msgid "_Next Param"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?μενη Ï?αÏ?άμεÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:75
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:114
 msgid "Insert the next param of the message"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?οÏ? Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ?"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:77
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:116
 msgid "_Insert Params"
 msgstr "_Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν"
 
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Params"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν"
-
-#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Parameters detection and easy insertion."
-msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?κολη ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ?Ï?."
-
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:67
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:117
 msgid "_Next Tag"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?μενη εÏ?ικέÏ?α"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:68
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:118
 msgid "Insert the next tag of the message"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?ηÏ? εÏ?Ï?μενηÏ? εÏ?ικέÏ?αÏ? Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ?"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags-plugin.c:70
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params-plugin.c:120
 msgid "_Insert Tags"
 msgstr "_Î?ιÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert Tags"
-msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εÏ?ικεÏ?Ï?ν"
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Insert Params or Tags"
+msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν ή εÏ?ικεÏ?Ï?ν"
 
-#: ../plugins/insert-tags/gtr-insert-tags.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Tags detection and easy insertion."
-msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? εÏ?ικεÏ?Ï?ν και εÏ?κολη ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ?Ï?."
+#: ../plugins/insert-params/gtr-insert-params.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
+msgstr "Î?νÏ?οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?αÏ?αμέÏ?Ï?Ï?ν και εÏ?ικεÏ?Ï?ν και εÏ?κολη ειÏ?αγÏ?γή Ï?οÏ?Ï?."
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Το URL Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?ει Ï?η μοÏ?Ï?ή:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Τα δÏ?ο «%s» και η κάθεÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? δεν Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?αÏ?αλείÏ?ονÏ?αι.</i>"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
 msgid "Language code for the Open-Tran query:"
 msgstr "Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? για Ï?ο εÏ?εÏ?Ï?Ï?ημα Ï?Ï?ο Open-Tran:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Code language of the results:"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
 msgid "Language code of the translated results:"
 msgstr "Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? για Ï?α μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένα αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "Î?ναλλακÏ?ικÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ήÏ?"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+msgid "Mirror server URL:"
+msgstr "URL εναλλακÏ?ικοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή:"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
 msgid "Open Tran Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:201
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ?ικοÏ? ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
 #, c-format
 msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
 msgstr "ΣΦÎ?Î?Î?Î?: Î?δÏ?ναÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?βαÏ?η Ï?Ï?ο %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:218
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:238
 msgid "Error in server response, GET failed\n"
 msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?ην αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?η Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, αÏ?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?οÏ? GET\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:230
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:250
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, %s\n"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:244
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
 msgstr ""
 "Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?ηÏ? αÏ?Ï?κÏ?ιÏ?ηÏ? Ï?οÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή, δεν είναι Ï?ίνακαÏ?; %s\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:267
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
 #, c-format
 msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgstr "ΣΦÎ?Î?Î?Î?! Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η λήÏ?η Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:277
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:297
 #, c-format
-#| msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
 msgstr "ΣΦÎ?Î?Î?Î?! Î?δÏ?ναμία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? %d Ï?Ï? ανÏ?ικειμένοÏ?\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:291
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:311
 #, c-format
-#| msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
 msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
 msgstr "ΣΦÎ?Î?Î?Î?! Î?δÏ?ναμία ανάγνÏ?Ï?ηÏ? έÏ?γÏ?ν για Ï?ο αÏ?οÏ?έλεÏ?μα %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:315
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:335
 #, c-format
 msgid "%s[%s] Count:%d"
 msgstr "%s[%s] ΠλήθοÏ?:%d"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:325
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:345
 #, c-format
 msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "ΣΦÎ?Î?Î?Î?! Î?καÏ?άλληλα διαμοÏ?Ï?Ï?μένο έÏ?γο: %d\n"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:339
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
 #: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Î?ε βÏ?έθηκε η Ï?Ï?άÏ?η"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:360
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:383
 msgid "You have to provide a phrase to search"
 msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε μια Ï?Ï?άÏ?η Ï?Ï?οÏ? αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:369
-msgid "You have to provide a search language code"
-msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε ένα κÏ?δικÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:392
+msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε ένα κÏ?δικÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? για αναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?ην Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η "
+"Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?"
+
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:402
+msgid ""
+"You have to provide a language code for your language in the plugin "
+"configuration"
+msgstr ""
+"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?αÏ? Ï?Ï?ην Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? "
+"Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:379
-msgid "You have to provide a language code for your language"
-msgstr "Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να δÏ?Ï?εÏ?ε Ï?ον κÏ?δικÏ? Ï?ηÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? Ï?αÏ?"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:415
+msgid ""
+"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
+"configuration,"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?Ï?ε είÏ?ε Ï?ον κÏ?Ï?ιο εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή open-tran.eu, είÏ?ε ειÏ?άγεÏ?ε Ï?ο URL "
+"ενÏ?Ï? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Ï?Ï?ην Ï?αÏ?αμεÏ?Ï?οÏ?οίηÏ?η Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?."
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:407
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:453
 msgid "Type"
 msgstr "ΤÏ?Ï?οÏ?"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:418
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:464
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:459
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
 msgid "Look for:"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:108
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:152
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
 #, c-format
 msgid "Error from configuration dialog %s"
 msgstr "ΣÏ?άλμα αÏ?Ï? Ï?ο διάλογο Ï?Ï?θμίÏ?εÏ?ν %s"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr ""
 "Î?ναζήÏ?ηÏ?η Ï?Ï?άÏ?εÏ?ν Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν Ï?ηÏ? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικήÏ? μνήμηÏ? Ï?οÏ? Open tran."
 
 #: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "URL εναλλακÏ?ικοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Own Code"
 msgstr "Σε δικÏ? Ï?αÏ? κÏ?δικα"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Search for text"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Search Code"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η κÏ?δικα"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-#| msgid "Code language of the results:"
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? για Ï?α αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?α"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ? για Ï?ην αναζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Το URL ενÏ?Ï? εναλλακÏ?ικοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Open-Tran"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "ΧÏ?ήÏ?η εναλλακÏ?ικοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή"
+
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+"ΧÏ?ήÏ?η Ï?οÏ?ικοÏ? ανÏ?ίγÏ?αÏ?οÏ? Ï?οÏ? κÏ?Ï?ιοÏ? εξÏ?Ï?ηÏ?εÏ?ηÏ?ή Open-Tran Ï?Ï?ο open-tran.eu"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
 msgid "Line command:"
 msgstr "Î?νÏ?ολή γÏ?αμμήÏ?:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
 msgid "Program command:"
 msgstr "Î?νÏ?ολή Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ?:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
 msgid "Source View Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? Ï?Ï?οβολήÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
 msgid "Use external editor"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η εξÏ?Ï?εÏ?ικοÏ? εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ?"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:108
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
 #, c-format
 msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
 msgstr ""
 "ΠαÏ?ακαλοÏ?με εγκαÏ?αÏ?Ï?ήÏ?Ï?ε Ï?ο \"%s\" για να είναι δÏ?ναÏ?ή η εμÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view-plugin.c:443
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
 msgid "Paths:"
 msgstr "Î?ιαδÏ?ομέÏ?:"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Show the message in the source code."
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ον Ï?ηγαίο κÏ?δικα."
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-source-code-view.gtranslator-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Source Code View"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:77
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
 msgid "Source Viewer"
 msgstr "ΠÏ?οβολή Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
@@ -665,14 +694,13 @@ msgid "Source code"
 msgstr "ΠηγαίοÏ? κÏ?δικαÏ?"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Comment for the bookmark:"
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "ΠαÏ?άμεÏ?Ï?οι για Ï?ην ενÏ?ολή"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command and select the line"
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
-"ΠαÏ?άμεÏ?Ï?οι Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? και εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? "
+"ΠαÏ?άμεÏ?Ï?οι Ï?οÏ? θα Ï?εÏ?αÏ?Ï?οÏ?ν Ï?Ï?ην ενÏ?ολή Ï?οÏ? Ï?Ï?ογÏ?άμμαÏ?οÏ? για εÏ?ιλογή Ï?ηÏ? "
 "γÏ?αμμήÏ?"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -686,85 +714,48 @@ msgstr ""
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?ε"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid "Use external editor"
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid "Show the message in the source code."
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr ""
 "Î?ν θα Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιείÏ?αι ο εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? κειμένοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? για Ï?ην Ï?Ï?οβολή "
 "Ï?οÏ? Ï?ηγαίοÏ? κÏ?δικα"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:203
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
 msgid "Open file for translation"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? για μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:275 ../src/gtr-actions-file.c:393
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
 msgid "File saved."
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκε."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:324
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?..."
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:790
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
 msgid "Files saved."
 msgstr "Τα αÏ?Ï?εία αÏ?οθηκεÏ?Ï?ηκαν."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:50
+#: ../src/gtr-actions-help.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "ΤÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? Ï?Ï?νÏ?ηÏ?ηÏ?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:55
+#: ../src/gtr-actions-help.c:54
 msgid "Current Developers"
 msgstr "ΤÏ?έÏ?ονÏ?εÏ? Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:61
+#: ../src/gtr-actions-help.c:60
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "ΠαλιÏ?Ï?εÏ?οι Ï?Ï?ογÏ?αμμαÏ?ιÏ?Ï?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:69
+#: ../src/gtr-actions-help.c:68
 msgid "Contributors"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?ελεÏ?Ï?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:89
-msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Î?Ï?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα είναι ελεÏ?θεÏ?ο λογιÏ?μικÏ?: εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι η αναδιανομή ή/και "
-"Ï?Ï?οÏ?οÏ?οίηÏ?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï? Ï?οÏ?Ï? Ï?Ï?οÏ?Ï? Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU "
-"General Public License), Ï?Ï?Ï?Ï? αÏ?Ï?ή έÏ?ει δημοÏ?ιεÏ?Ï?εί αÏ?Ï? Ï?ο Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? "
-"Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software Foundation) â??είÏ?ε Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? 3 Ï?ηÏ? Î?δειαÏ?, είÏ?ε "
-"(καÏ?' εÏ?ιλογήν) οÏ?οιαÏ?δήÏ?οÏ?ε μεÏ?αγενέÏ?Ï?εÏ?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ?."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:93
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Το Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα αÏ?Ï?Ï? διανέμεÏ?αι με Ï?ην ελÏ?ίδα Ï?Ï?ι θα αÏ?οδειÏ?θεί Ï?Ï?ήÏ?ιμο, Ï?αÏ?Ï?λα "
-"αÏ?Ï?ά ΧΩΡÎ?Σ Î?Î?Î?Î?Î? Î?Î?Î?Î¥Î?ΣÎ? â??Ï?Ï?Ï?ίÏ? οÏ?Ï?ε και Ï?ην Ï?ιÏ?Ï?ηÏ?ή εγγÏ?ηÏ?η "
-"Î?Î?ΠÎ?ΡÎ?ΥΣÎ?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ ή Î?Î?ΤÎ?Î?Î?Î?Î?Î?ΤÎ?ΤÎ?Σ Î?Î?Î? ΣΥÎ?Î?Î?Î?ΡÎ?Î?Î?Î?Î? ΧΡÎ?ΣÎ?. Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?εÏ? "
-"λεÏ?Ï?ομέÏ?ειεÏ? αναÏ?Ï?έξÏ?ε Ï?Ï?η Î?ενική Î?δεια Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? GNU (GNU General "
-"Public License)."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:97
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Î?α Ï?Ï?έÏ?ει να έÏ?εÏ?ε λάβει ένα ανÏ?ίγÏ?αÏ?ο Ï?ηÏ? Î?ενικήÏ? Î?δειαÏ? Î?ημÏ?Ï?ιαÏ? ΧÏ?ήÏ?ηÏ? "
-"GNU (GNU General Public License) μαζί με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα. Î?άν Ï?Ï?ι, δείÏ?ε "
-"εδÏ?: <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:119
+#: ../src/gtr-actions-help.c:91
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
@@ -772,13 +763,7 @@ msgstr ""
 "ΣειÏ?ά εÏ?γαλείÏ?ν εÏ?εξεÏ?γαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?εÏ?ν για Ï?ην Ï?οÏ?ικοÏ?οίηÏ?η "
 "εÏ?αÏ?μογÏ?ν και βιβλιοθηκÏ?ν."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:122
-msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 1999-2008 Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software "
-"Foundation), Inc."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:124
+#: ../src/gtr-actions-help.c:107
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "ΠεÏ?ί Gtranslator"
 
@@ -786,7 +771,7 @@ msgstr "ΠεÏ?ί Gtranslator"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:129
+#: ../src/gtr-actions-help.c:112
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Î?λληνική μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική ομάδα GNOME\n"
@@ -799,7 +784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Î?ια Ï?εÏ?ιÏ?Ï?Ï?Ï?εÏ?α δείÏ?ε http://www.gnome.gr/";
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:133
+#: ../src/gtr-actions-help.c:115
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Î?Ï?Ï?οÏ?ελίδα Ï?οÏ? Gtranslator"
 
@@ -814,41 +799,41 @@ msgstr[1] "Î?Ï?έθηκαν και ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?άθηκαν %d εμÏ?α
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Î?Ï?έθηκε και ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?άθηκε μια εμÏ?άνιÏ?η"
 
-#: ../src/gtr-context.c:228
+#: ../src/gtr-context.c:229
 msgid "Notes:"
 msgstr "ΣημειÏ?Ï?ειÏ?:"
 
-#: ../src/gtr-context.c:236
+#: ../src/gtr-context.c:237
 msgid "Add Note"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?ημείÏ?Ï?ηÏ?"
 
-#: ../src/gtr-context.c:241
+#: ../src/gtr-context.c:242
 msgid "Edit"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
 #. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:284
+#: ../src/gtr-context.c:285
 msgid "Extracted comments:"
 msgstr "Î?ξαγμένα Ï?Ï?Ï?λια:"
 
 #. Context
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:289
 msgid "Context:"
 msgstr "ΣÏ?εÏ?ικά:"
 
 #. Format
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:293
 msgid "Format:"
 msgstr "Î?οÏ?Ï?ή:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:128
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:788
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Î?ι Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?έθηκαν Ï?Ï?ην βάÏ?η "
 "δεδομένÏ?ν</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:275
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -873,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "Î?οÏ?Ï?έÏ? Ï?ληθÏ?νÏ?ικοÏ?: %s\n"
 "Î?ιαδÏ?ομή βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:302
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
 msgid "None"
 msgstr "Î?ανένα"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:325
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
 msgid ""
 "This assistant will help you to create the main profile\n"
 "and generate your translation memory database."
@@ -885,73 +870,49 @@ msgstr ""
 "Î?Ï?Ï?Ï?Ï? ο βοηθÏ?Ï? θα Ï?αÏ? βοηθήÏ?ει να Ï?Ï?ιάξεÏ?ε Ï?ο βαÏ?ικÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ και\n"
 "να δημιοÏ?Ï?γήÏ?εÏ?ε Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν Ï?ηÏ? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικήÏ? μνήμηÏ?."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:331
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
 msgid "Assistant"
 msgstr "Î?οηθÏ?Ï?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:423
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Î?νομα Ï?Ï?οÏ?ίλ:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:442
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Î?νομα μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:461
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Î?λ. διεÏ?θÏ?νÏ?η μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:480
-msgid "<b>Language:</b>"
-msgstr "<b>Î?λÏ?Ï?Ï?α:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:499
-msgid "<b>Team email:</b>"
-msgstr "<b>Î?λ. διεÏ?θÏ?νÏ?η ομάδαÏ?:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:511 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:657
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:582 ../src/gtr-window.c:1489
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
 msgid "Profile"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:588
-msgid "<b>Language code:</b>"
-msgstr "<b>Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Character set:</b>"
-msgstr "<b>ΣεÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:626
-msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
-msgstr "<b>Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:645
-msgid "<b>Plural forms:</b>"
-msgstr "<b>Î?οÏ?Ï?έÏ? Ï?ληθÏ?νÏ?ικοÏ?:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:666
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
 msgid "Checkout directory"
 msgstr "Î?αÏ?άλογοÏ? checkout"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:704
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
 msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
 msgstr "<b>Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ην διαδÏ?ομή για Ï?ην δημιοÏ?Ï?γία Ï?ηÏ? βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:733
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
 msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
 msgstr "<b>Î?ναζήÏ?ηÏ?η για Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? PO:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:742
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
 msgid "E.g.: gl.po"
 msgstr "Π.Ï?.: el.po"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:746
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
 msgid "Generate Database"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?γία βάÏ?ηÏ? δεδομένÏ?ν"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:772
+#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Î?Ï?ιβεβαίÏ?Ï?η"
 
@@ -959,23 +920,23 @@ msgstr "Î?Ï?ιβεβαίÏ?Ï?η"
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο _Ï?Ï?Ï?ίÏ? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:157
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?ηÏ?η"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?Ï?ν αλλαγÏ?ν Ï?Ï?ο έγγÏ?αÏ?ο \"%s\" Ï?Ï?ιν Ï?ο κλείÏ?ιμο;"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Î?ι αλλαγέÏ? Ï?ε %d έγγÏ?αÏ?ο θα Ï?αθοÏ?ν οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
 msgstr[1] "Î?ι αλλαγέÏ? Ï?ε %d έγγÏ?αÏ?α θα Ï?αθοÏ?ν οÏ?ιÏ?Ï?ικά."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:542
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -987,19 +948,19 @@ msgstr[1] ""
 "Î¥Ï?άÏ?Ï?οÏ?ν %d έγγÏ?αÏ?α με μη αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? αλλαγέÏ?. Î?α αÏ?οθηκεÏ?Ï?οÏ?ν οι αλλαγέÏ? "
 "Ï?Ï?ιν Ï?ο κλείÏ?ιμο;"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Î?γγÏ?α_Ï?α με μη αÏ?οθηκεÏ?μένεÏ? αλλαγέÏ?:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:567
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Î?Ï?ιλέ_ξÏ?ε Ï?α έγγÏ?αÏ?α Ï?οÏ? θέλεÏ?ε να αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:587
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Î? αÏ?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?ενεÏ?γοÏ?οιήθηκε αÏ?Ï? Ï?ο διαÏ?ειÏ?ιÏ?Ï?ή Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ?."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:589
+#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Î?ν δεν αÏ?οθηκεÏ?Ï?εÏ?ε, Ï?λεÏ? οι αλλαγέÏ? Ï?αÏ? θα Ï?αθοÏ?ν μÏ?νιμα."
 
@@ -1072,7 +1033,7 @@ msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?ν εÏ?ιλογÏ?ν μοÏ? για Ï?η Ï?Ï?μÏ?λήÏ?Ï?Ï?η Ï?Ï?ν Ï?αÏ?ακάÏ?Ï? εγγÏ?αÏ?Ï?ν:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Î?λÏ?Ï?Ï?α:"
 
@@ -1084,7 +1045,27 @@ msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε μήνÏ?μα"
 msgid "Enter message number:"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή αÏ?ιθμοÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ?:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:437
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "Character _set"
+msgstr "Î?Ï?δικο_Ï?ελίδα"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Language _code:"
+msgstr "_Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η _μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "Î?οÏ?Ï?έÏ? _Ï?ληθÏ?νÏ?ικοÏ?:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Team email:"
+msgstr "Î?_λ. αλληλογÏ?αÏ?ία ομάδαÏ?:"
+
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1092,11 +1073,11 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? ενεÏ?γοÏ? "
 "Ï?Ï?οÏ?ίλ</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr "Î?να άλλο Ï?Ï?οÏ?ίλ θα Ï?Ï?έÏ?ει να εÏ?ιλεγεί Ï?Ï?Ï?Ï?α Ï?Ï? ενεÏ?γÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:454
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1104,190 +1085,146 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Î?ίÏ?Ï?ε Ï?ίγοÏ?Ï?οι Ï?Ï?ι θέλεÏ?ε να διαγÏ?άÏ?εÏ?ε "
 "αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?Ï?οÏ?ίλ;</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:588
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
 msgid "Active"
 msgstr "Î?νεÏ?γÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:988
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ιμήÏ?ειÏ? Gtranslator"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Add to Database"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?θήκη Ï?Ï?η βάÏ?η δεδομένÏ?ν"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Anchor style:"
-msgstr "ΣÏ?Ï?λ αγκÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "Autosave"
 msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "_Î?Ï?θογÏ?αÏ?ικÏ?Ï? έλεγÏ?οÏ?"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Configuration:"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ?:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Contents"
 msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "Î?ημιοÏ?Ï?_γία ανÏ?ιγÏ?άÏ?οÏ? αÏ?Ï?αλείαÏ? αÏ?Ï?είÏ?ν Ï?Ï?ιν Ï?ην αÏ?οθήκεÏ?Ï?η"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Database:"
 msgstr "Î?άÏ?η δεδομένÏ?ν:"
 
 #
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Editor"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "_Î?Ï?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?ά εÏ?εξεÏ?γαÏ?Ï?ή: "
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Files"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εία"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Î?ενικά"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Interface"
-msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "_Τα κενά να είναι οÏ?αÏ?ά"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
-msgid "Max. # of missing words:"
-msgstr "Î?έγιÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? λέξεÏ?ν Ï?οÏ? λείÏ?οÏ?ν:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "Max. difference in sentence length:"
-msgstr "Î?έγιÏ?Ï?η διαÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο μήκοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ηÏ?:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?εÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίεÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Profiles"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "Scheme color:"
-msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μοί Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Select the directory which contains PO files:"
 msgstr "Î?Ï?ιλέξÏ?ε Ï?ον καÏ?άλογο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?Ï?εία PO:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Text Display"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η κειμένοÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική μνήμη"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Use _custom font"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η Ï?Ï?οÏ?αÏ?μοÏ?μένηÏ? γÏ?αμμαÏ?οÏ?ειÏ?άÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "ΧÏ?ήÏ?η μÏ?νο αÏ?Ï?είÏ?ν με αÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?νομα:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?Ï?μαÏ?η αÏ?οθήκεÏ?Ï?η κάθε"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "_Delete compiled GMO files"
 msgstr "_Î?ιαγÏ?αÏ?ή μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?μένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν GMO"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "_Î?Ï?ιÏ?ήμανÏ?η Ï?Ï?νÏ?αξηÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "_Î?Ï?αίÏ?εÏ?η αÏ?αÏ?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? εάν Ï?ο μήνÏ?μα αλλαÏ?Ï?εί"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "_ΠÏ?οειδοÏ?οίηÏ?η εάν Ï?ο αÏ?Ï?είο PO Ï?εÏ?ιέÏ?ει αÏ?αÏ?είÏ? μεÏ?αÏ?Ï?άÏ?ειÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "_minutes"
 msgstr "_λεÏ?Ï?ά"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:86
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ίλ Gtranslator"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Character _set"
-msgstr "Î?Ï?δικο_Ï?ελίδα"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "Language Settings"
 msgstr "ΡÏ?θμίÏ?ειÏ? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
-msgid "Language _code:"
-msgstr "_Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "N_ame:"
 msgstr "Î?_νομα"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Profile Information"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η _μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "Translator Information"
 msgstr "ΠληÏ?οÏ?οÏ?ίεÏ? μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ή"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Î?λ. αλληλογÏ?αÏ?ία:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
 msgid "_Name:"
 msgstr "Î?ν_ομα"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:11
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "Î?οÏ?Ï?έÏ? _Ï?ληθÏ?νÏ?ικοÏ?:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:12
-msgid "_Team email:"
-msgstr "Î?_λ. αλληλογÏ?αÏ?ία ομάδαÏ?:"
-
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
 #: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace"
@@ -1297,11 +1234,11 @@ msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 msgid "Find"
 msgstr "Î?Ï?Ï?εÏ?η"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:465
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η Ï?_λÏ?ν"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:469
+#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
 msgid "_Replace"
 msgstr "Î?νÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?α_Ï?η"
 
@@ -1345,77 +1282,47 @@ msgstr "_Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο κείμενο"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Î?ναδίÏ?λÏ?Ï?η _γÏ?Ï?Ï?"
 
-#: ../src/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Î?ΡΧÎ?Î?Î?...]"
-
-#: ../src/main.c:61
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
-msgstr ""
-"Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?Ï?αÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?ε μια Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενη Ï?εÏ?ίÏ?Ï?αÏ?η Ï?οÏ? "
-"Gtranslator"
-
-#: ../src/main.c:89
-#, c-format
-msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
-msgstr "%s: κακοδιαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή URI\n"
-
-#: ../src/main.c:237
+#: ../src/gtr-application.c:306
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#. Setup command line options
-#: ../src/main.c:241
-msgid "- Edit PO files"
-msgstr "- Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν PO"
-
-#: ../src/main.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε '%s --help' για να δείÏ?ε μια Ï?λήÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν "
-"γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν.\n"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:265
+#: ../src/gtr-message-table.c:266
 msgid "Status"
 msgstr "Î?αÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:281
+#: ../src/gtr-message-table.c:282
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:300
+#: ../src/gtr-message-table.c:301
 msgid "Original Text"
 msgstr "Î?Ï?Ï?ικÏ? κείμενο"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:319
+#: ../src/gtr-message-table.c:320
 msgid "Translated Text"
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο κείμενο"
 
-#: ../src/gtr-po.c:419
+#: ../src/gtr-po.c:409
 #, c-format
 msgid "Failed opening file '%s': %s"
 msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': %s"
 
-#: ../src/gtr-po.c:443
+#: ../src/gtr-po.c:433
 #, c-format
 msgid "The file is empty"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?"
 
-#: ../src/gtr-po.c:458
+#: ../src/gtr-po.c:448
 #, c-format
 msgid "Gettext returned a null message domain list."
 msgstr "Το Gettext εÏ?έÏ?Ï?Ï?εÏ?ε μια μηδενική λίÏ?Ï?α Ï?ομέÏ?ν."
 
-#: ../src/gtr-po.c:510
+#: ../src/gtr-po.c:500
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
 msgstr "Î?εν αÏ?οκÏ?ήθηκαν καθÏ?λοÏ? μηνÏ?μαÏ?α αÏ?Ï? Ï?ην ανάλÏ?Ï?η."
 
-#: ../src/gtr-po.c:558
+#: ../src/gtr-po.c:548
 #, c-format
 msgid ""
 "You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -1426,52 +1333,16 @@ msgstr ""
 "Τα αÏ?Ï?εία pot δημιοÏ?Ï?γοÏ?νÏ?αι καÏ?ά Ï?η διαδικαÏ?ία μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?ηÏ?.\n"
 "Το αÏ?Ï?είο Ï?αÏ? θα Ï?Ï?έÏ?ει να ονομάζεÏ?αι '%s.po'."
 
-#: ../src/gtr-po.c:571
+#: ../src/gtr-po.c:561
 #, c-format
 msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
 msgstr "Το αÏ?Ï?είο %s είναι μÏ?νο για ανάγνÏ?Ï?η, και δεν μÏ?οÏ?εί να ανÏ?ικαÏ?αÏ?Ï?αθεί"
 
-#: ../src/gtr-po.c:602
+#: ../src/gtr-po.c:592
 #, c-format
 msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Î?μÏ?ανίÏ?Ï?ηκε ένα Ï?Ï?άλμα καÏ?ά Ï?ην εγγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? PO: %s"
 
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "ΠÏ?Ï?Ï?θεÏ?η λειÏ?οÏ?Ï?γία"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οιημένη"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:496
-msgid "_About"
-msgstr "Π_εÏ?ί"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:502
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_ΡÏ?θμιÏ?η"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:510
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:520
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Î?νεÏ?γ_οÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:524
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Î?Ï?ενεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?λÏ?ν"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:791
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_ΠεÏ?ί Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?"
-
-#: ../src/plugin-system/gtr-plugin-manager.c:795
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "_ΡÏ?θμιÏ?η Ï?Ï?Ï?Ï?θεÏ?ηÏ? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ?"
-
 #: ../src/gtr-statusbar.c:117 ../src/gtr-statusbar.c:246
 msgid "INS"
 msgstr "Î?Î?Σ"
@@ -1480,29 +1351,37 @@ msgstr "Î?Î?Σ"
 msgid "OVR"
 msgstr "Î?Î?Τ"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:212
+#: ../src/gtr-tab.c:329
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ένα Ï?Ï?άλμα Ï?Ï?ο μήνÏ?μα:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:520
+#: ../src/gtr-tab.c:637
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "ΠληθÏ?νÏ?ικÏ?Ï? %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:583
+#: ../src/gtr-tab.c:730
+msgid "Message Table"
+msgstr "ΠίνακαÏ? μηνÏ?μάÏ?Ï?ν"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:740
 msgid "<b>Original Text:</b>"
 msgstr "<b>Î?Ï?Ï?ικÏ? κείμενο:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:642
+#: ../src/gtr-tab.c:798
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο _κείμενο:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:693
+#: ../src/gtr-tab.c:814
+msgid "Translation Fields"
+msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ικά Ï?εδία"
+
+#: ../src/gtr-tab.c:834
 msgid "Context"
 msgstr "ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1163
+#: ../src/gtr-tab.c:1398
 msgid "Path:"
 msgstr "Î?ιαδÏ?ομή:"
 
@@ -1517,79 +1396,79 @@ msgstr "Î?λείÏ?ιμο εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:957
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η â??_%sâ??"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1447
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?Ï?ην Î?Ï?γαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1448
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? Ï?Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1449
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1450
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? αÏ?Ï? Ï?ην εÏ?γαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1451
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Î?ιαγÏ?αÏ?ή εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1452
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Î?Ï?ομάκÏ?Ï?νÏ?η Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Î?ιαÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?ικÏ?"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:226
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Î?ιÏ?αγÏ?γή εÏ?ιλογήÏ? nº %d"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:380
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_ΧÏ?ήÏ?η αÏ?Ï?ήÏ? Ï?ηÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:385
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Î?Ï?αίÏ?εÏ?η"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:502
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ΣÏ?νÏ?Ï?μεÏ?Ï?η"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:511
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
 msgid "Level"
 msgstr "Î?Ï?ίÏ?εδο"
 
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:520
+#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
 msgid "String"
 msgstr "ΣÏ?μβολοÏ?ειÏ?ά"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:309
+#: ../src/gtr-utils.c:313
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "ΠαÏ?ακαλÏ? ελέγξÏ?ε Ï?ην εγκαÏ?άÏ?Ï?αÏ?ή Ï?αÏ?."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:370
+#: ../src/gtr-utils.c:374
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο άνοιγμα Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? διαÏ?εÏ?ήÏ? Ï?Ï?ήÏ?Ï?η %s. ΣÏ?άλμα: %s"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:390
+#: ../src/gtr-utils.c:394
 #, c-format
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η εÏ?Ï?εÏ?η Ï?οÏ? ανÏ?ικειμένοÏ? '%s' μέÏ?α Ï?Ï?ο αÏ?Ï?είο %s."
 
-#: ../src/gtr-utils.c:814
+#: ../src/gtr-utils.c:754
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1611,298 +1490,298 @@ msgstr ""
 "Î?δÏ?ναÏ?η η αÏ?Ï?ικοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? GtkSpell.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_File"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?είο"
 
 #
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία"
 
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_View"
 msgstr "_ΠÏ?οβολή"
 
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Search"
 msgstr "Î?να_ζήÏ?ηÏ?η"
 
-#: ../src/gtr-window.c:131
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Go"
 msgstr "_Î?εÏ?άβαÏ?η"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "Î?_γγÏ?αÏ?α"
 
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:124
 msgid "_Help"
 msgstr "_Î?οήθεια"
 
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:128
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Î?νοιγμα αÏ?Ï?είοÏ? PO"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139
+#: ../src/gtr-window.c:130
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_ΠÏ?Ï?Ï?Ï?αÏ?α αÏ?Ï?εία"
 
-#: ../src/gtr-window.c:142
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Î?ξοδοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?Ï?Ï?γÏ?αμμα"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
+#: ../src/gtr-window.c:137
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Î?Ï?γαλειοθήκ_η"
 
-#: ../src/gtr-window.c:149
+#: ../src/gtr-window.c:140
 msgid "Edit gtranslator preferences"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία Ï?Ï?οÏ?ιμήÏ?εÏ?ν gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:151 ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
 msgid "_Header..."
 msgstr "Î?εÏ?αλί_δα..."
 
 #. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:155
+#: ../src/gtr-window.c:146
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:157
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:169
+#: ../src/gtr-window.c:160
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η αÏ?Ï?είοÏ? με ένα διαÏ?οÏ?εÏ?ικÏ? Ï?νομα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:166
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?οÏ? Ï?Ï?έÏ?ονÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:171
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Î?ναίÏ?εÏ?η Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:174
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Î?κÏ?Ï?Ï?Ï?η Ï?ηÏ? αναίÏ?εÏ?ηÏ? Ï?ηÏ? Ï?ελεÏ?Ï?αίαÏ? ενέÏ?γειαÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Î?Ï?οκοÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:180
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? εÏ?ιλεγμένοÏ? κειμένοÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:183
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Î?Ï?ικÏ?λληÏ?η Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?ειÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:186
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Î?αθαÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? εÏ?ιλεγμένηÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:199
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Î?_νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?οÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?η μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?η"
 
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:192
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr ""
 "Î?νÏ?ιγÏ?αÏ?ή Ï?Ï?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν Ï?οÏ? αÏ?Ï?ικοÏ? μηνÏ?μαÏ?οÏ? Ï?Ï?ο Ï?εδίο Ï?ηÏ? μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Î?ναλλαγή αÏ?α_Ï?οÏ?Ï? καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Î?λλαγή καÏ?άÏ?Ï?αÏ?ηÏ? αÏ?αÏ?οÏ?Ï? μηνÏ?μαÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?Ï?ική μνήμη"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:202
 msgid "_Context"
 msgstr "_ΠεÏ?ιεÏ?Ï?μενο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Î?μÏ?άνιÏ?η Ï?οÏ? Ï?λαιÏ?ίοÏ? Ï?εÏ?ιεÏ?ομένοÏ?"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_ΠÏ?οηγοÏ?μενο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:208
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ένα μήνÏ?μα Ï?ίÏ?Ï?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Î?Ï?Ï?με_νο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:211
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Î?εÏ?ακίνηÏ?η ένα μήνÏ?μα μÏ?Ï?οÏ?Ï?ά"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "Î?_εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο μήνÏ?μα..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:214
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?ε Ï?Ï?γκεκÏ?ιμένο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "_First Message"
 msgstr "ΠÏ?Ï?_Ï?ο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:217
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?Ï?Ï?ο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "_Last Message"
 msgstr "Τε_λεÏ?Ï?αίο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?ελεÏ?Ï?αίο μήμÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:222
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "Î?Ï?Ï?_μενο αÏ?αÏ?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο αÏ?αÏ?έÏ? μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:234
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "ΠÏ?οηγοÏ?μενο α_Ï?αÏ?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:226
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο αÏ?αÏ?έÏ? μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μενο _αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:229
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:232
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "Π_Ï?οηγοÏ?μενο αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:233
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:236
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Î?Ï?Ï?μεν_ο αÏ?αÏ?έÏ? ή αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Î?εÏ?άναÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο αÏ?αÏ?έÏ? ή αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο μήνÏ?μα"
+msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο εÏ?Ï?μενο αÏ?αÏ?έÏ? ή αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:241
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "ΠÏ?ο_ηγοÏ?μενο αÏ?αÏ?έÏ? ή αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Î?εÏ?άβαÏ?η Ï?Ï?ο Ï?Ï?οηγοÏ?μενο αÏ?αÏ?έÏ? ή αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο μήνÏ?μα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "Search for text"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η για κείμενο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:251
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Î?ναζήÏ?ηÏ?η και ανÏ?ικαÏ?άÏ?Ï?αÏ?η κειμένοÏ?"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:255
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν"
 
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:256
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Î?Ï?οθήκεÏ?Ï?η Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιγμένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:258
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν"
 
-#: ../src/gtr-window.c:268
+#: ../src/gtr-window.c:259
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Î?λείÏ?ιμο Ï?λÏ?ν Ï?Ï?ν ανοιγμένÏ?ν αÏ?Ï?είÏ?ν"
 
-#: ../src/gtr-window.c:270
+#: ../src/gtr-window.c:261
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_ΠÏ?οηγοÏ?μενο έγγÏ?αÏ?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:272
+#: ../src/gtr-window.c:263
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?Ï?οηγοÏ?μενοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:274
+#: ../src/gtr-window.c:265
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Î?Ï?Ï?μενο έγγÏ?αÏ?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:276
+#: ../src/gtr-window.c:267
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η εÏ?Ï?μενοÏ? εγγÏ?άÏ?οÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:709
+#: ../src/gtr-window.c:438
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Î?μεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:712
+#: ../src/gtr-window.c:441
 msgid "Translated"
 msgstr "Î?εÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:715
+#: ../src/gtr-window.c:444
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Î?Ï?αÏ?έÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:722
+#: ../src/gtr-window.c:451
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "ΤÏ?έÏ?ον: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:723
+#: ../src/gtr-window.c:452
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "ΣÏ?νολο: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:724
+#: ../src/gtr-window.c:453
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένο"
 msgstr[1] "%d μεÏ?αÏ?Ï?αÏ?μένα"
 
-#: ../src/gtr-window.c:727
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d αÏ?αÏ?έÏ?"
 msgstr[1] "%d αÏ?αÏ?ή"
 
-#: ../src/gtr-window.c:729
+#: ../src/gtr-window.c:458
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1910,39 +1789,104 @@ msgstr[0] "%d αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?ο"
 msgstr[1] "%d αμεÏ?άÏ?Ï?αÏ?Ï?α"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:783
+#: ../src/gtr-window.c:512
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Î?νεÏ?γοÏ?οίηÏ?η Ï?οÏ? '%s'"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:957
+#: ../src/gtr-window.c:685
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:960
+#: ../src/gtr-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:966
+#: ../src/gtr-window.c:694
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1341
+#: ../src/gtr-window.c:1067
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?Ï?ήÏ? εÏ?γαλειοθήκηÏ?"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1468
+#: ../src/gtr-window.c:1193
 msgid "No profile"
 msgstr "Î?ανένα Ï?Ï?οÏ?ίλ"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1491
+#: ../src/gtr-window.c:1222
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "ΠÏ?οÏ?ίλ για Ï?ο ενεÏ?γÏ? έγγÏ?αÏ?ο"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1845
-msgid "Documents"
-msgstr "Î?γγÏ?αÏ?α"
+#: ../src/main.c:102
+msgid "- Edit PO files"
+msgstr "- Î?Ï?εξεÏ?γαÏ?ία αÏ?Ï?είÏ?ν PO"
+
+#: ../src/main.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Î?κÏ?ελέÏ?Ï?ε '%s --help' για να δείÏ?ε μια Ï?λήÏ?η λίÏ?Ï?α Ï?Ï?ν διαθέÏ?ιμÏ?ν εÏ?ιλογÏ?ν "
+"γÏ?αμμήÏ? ενÏ?ολÏ?ν.\n"
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2008 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 1999-2008 Î?δÏ?Ï?μα Î?λεÏ?θεÏ?οÏ? Î?ογιÏ?μικοÏ? (Free Software "
+#~ "Foundation), Inc."
+
+#~ msgid "<b>Language:</b>"
+#~ msgstr "<b>Î?λÏ?Ï?Ï?α:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Team email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Î?λ. διεÏ?θÏ?νÏ?η ομάδαÏ?:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Language code:</b>"
+#~ msgstr "<b>Î?Ï?δικÏ?Ï? γλÏ?Ï?Ï?αÏ?:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Character set:</b>"
+#~ msgstr "<b>ΣεÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Transfer encoding:</b>"
+#~ msgstr "<b>Î?Ï?δικοÏ?οίηÏ?η μεÏ?αÏ?οÏ?άÏ?:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plural forms:</b>"
+#~ msgstr "<b>Î?οÏ?Ï?έÏ? Ï?ληθÏ?νÏ?ικοÏ?:</b>"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "Anchor style:"
+#~ msgstr "ΣÏ?Ï?λ αγκÏ?Ï?Ï?Ï?ηÏ?:"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Î?ιεÏ?αÏ?ή"
+
+#~ msgid "Max. # of missing words:"
+#~ msgstr "Î?έγιÏ?Ï?οÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? λέξεÏ?ν Ï?οÏ? λείÏ?οÏ?ν:"
+
+#~ msgid "Max. difference in sentence length:"
+#~ msgstr "Î?έγιÏ?Ï?η διαÏ?οÏ?ά Ï?Ï?ο μήκοÏ? Ï?ηÏ? Ï?Ï?Ï?Ï?αÏ?ηÏ?:"
+
+#~ msgid "Scheme color:"
+#~ msgstr "ΣÏ?νδÏ?αÏ?μοί Ï?Ï?Ï?μάÏ?Ï?ν:"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[Î?ΡΧÎ?Î?Î?...]"
+
+#~ msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Gtranslator"
+#~ msgstr ""
+#~ "Î?ημιοÏ?Ï?γία νέοÏ? Ï?αÏ?αθÏ?Ï?οÏ? ανÏ?Ï?αÏ?οÏ? εÏ?ιÏ?έδοÏ? Ï?ε μια Ï?Ï?ιÏ?Ï?άμενη Ï?εÏ?ίÏ?Ï?αÏ?η "
+#~ "Ï?οÏ? Gtranslator"
+
+#~ msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
+#~ msgstr "%s: κακοδιαμοÏ?Ï?Ï?μένο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? ή URI\n"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Î?γγÏ?αÏ?α"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]