[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 25 May 2011 18:07:47 +0000 (UTC)
commit 982d64760330880b6dba36d43de8f102a34cbad7
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Wed May 25 15:02:01 2011 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 621 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 341 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3b55265..2cf9b10 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,27 +5,27 @@
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
-# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.
# Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-22 14:31-0300\n"
-"Last-Translator: Mateus Zenaide <matzenh gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:00-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../pitivi/application.py:124
+#: ../pitivi/application.py:121
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -34,63 +34,47 @@ msgstr ""
"Já existe uma instância de %s. Por favor, informe aos desenvolvedores "
"relatando o erro em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:225
+#: ../pitivi/application.py:465
msgid ""
"\n"
-" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
+"project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
msgstr ""
"\n"
-" %pObrrog [-r ARQUIVO_DE_SAIDA] [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
-" %prog -p [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
-" %prog -i [-a] [ARQUIVO_DE_MIDIA]..."
-
-#: ../pitivi/application.py:230
-msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-"added to\n"
-"the end of the project timeline.\n"
-"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
-"GUI."
-msgstr ""
-"Inicia o editor de vÃdeo, opcionalmente carregando o ARQUIVO_PROJETO. Se\n"
-"nenhum projeto for informado, %prog cria um novo projeto.\n"
-"Alternativamente, quando -i é especificado, argumentos são tratados como "
-"clipes para serem\n"
-"importados para dentro do projeto. Se -a for especificado, estes clipes irão "
-"também ser adicionados\n"
-"ao fim da linha do tempo do projeto.\n"
-"Quando -r for especificado, o arquivo do projeto informado é renderizado sem "
-"abrir a GUI."
-
-#: ../pitivi/application.py:237
-msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+" %prog [ARQUIVO_PROJETO] # Inicia o editor de vÃdeo.\n"
+" %prog -i [-a] [ARQUIVO_MIDIA1 ...] # Inicia o editor e cria um "
+"projeto.\n"
+" %prog ARQUIVO_PROJETO -r ARQUIVO_SAIDA # Renderiza um projeto.\n"
+" %prog ARQUIVO_PROJETO -p # Pré-visualiza um projeto."
+
+#: ../pitivi/application.py:473
+#| msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importa cada ARQUIVO_DE_MÃ?DIA para o projeto."
-#: ../pitivi/application.py:239
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+#: ../pitivi/application.py:476
+#| msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr ""
"Adiciona cada ARQUIVO_DE_M�DIA para a linha do tempo depois de importá-lo."
-#: ../pitivi/application.py:240
-msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python"
-
-#: ../pitivi/application.py:242
-msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "Executa o pitivi sem interface gráfica"
+#: ../pitivi/application.py:479
+#| msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
+msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python."
-#: ../pitivi/application.py:243
-msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#: ../pitivi/application.py:482
+#| msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Renderiza o arquivo de projeto informado para o ARQUIVO_SAIDA sem interface."
-#: ../pitivi/application.py:244
-msgid "Preview the given project file without the full UI."
+#: ../pitivi/application.py:485
+#| msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "Pré-visualiza o arquivo de projeto informado sem a interface completa."
#: ../pitivi/check.py:102
@@ -351,54 +335,54 @@ msgstr "Atualmente o PiTiVi não manipula arquivos de redirecionamento."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Fila de processamento não quer ir para REPRODUZINDO."
-#: ../pitivi/effects.py:63 ../pitivi/effects.py:65
+#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
-#: ../pitivi/effects.py:66
+#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../pitivi/effects.py:80
+#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "RuÃdo"
-#: ../pitivi/effects.py:82
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
msgstr "Borrão"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:101
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Decoração"
-#: ../pitivi/effects.py:112
+#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:239 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:244 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
-#: ../pitivi/effects.py:240
+#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "�udio |áudio"
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "efeito"
@@ -426,15 +410,15 @@ msgstr "Nenhum URI foi especificado."
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
-#: ../pitivi/settings.py:501
+#: ../pitivi/settings.py:506
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar as configurações\n"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:507
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:505
+#: ../pitivi/settings.py:510
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -442,7 +426,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ã?udio: "
-#: ../pitivi/settings.py:508
+#: ../pitivi/settings.py:513
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -450,16 +434,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Multiplexador: "
-#: ../pitivi/settings.py:526
-#, python-format
-msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-msgstr "%(width)d x %(height)d pixels em %(framerate).2f fps"
-
-#: ../pitivi/settings.py:537
-#, python-format
-msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr "%(channels)d canais em %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
@@ -499,142 +473,147 @@ msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-msgid ""
-"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-"associated effects</span>"
+#| msgid ""
+#| "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+#| "associated effects</span>"
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
-"<span>Você deve selecionar <b>um</b> clipe na linha do tempo para configurar "
-"seus efeitos associados</span>"
+"Selecione um clipe na linha do tempo para configurar seus efeitos associados"
-#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
+#: ../pitivi/ui/common.py:104
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:110
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de áudio desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
+#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixels</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
+#: ../pitivi/ui/common.py:119
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
+#: ../pitivi/ui/common.py:122
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
+#: ../pitivi/ui/common.py:125
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:185
+#: ../pitivi/ui/common.py:156
msgid "12 fps"
msgstr "12 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:186
+#: ../pitivi/ui/common.py:157
msgid "15 fps"
msgstr "15 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:187
+#: ../pitivi/ui/common.py:158
msgid "20 fps"
msgstr "20 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:188
+#: ../pitivi/ui/common.py:159
msgid "23,976 fps"
msgstr "23,976 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:189
+#: ../pitivi/ui/common.py:160
msgid "24 fps"
msgstr "24 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
+#: ../pitivi/ui/common.py:161
msgid "25 fps"
msgstr "25 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:191
+#: ../pitivi/ui/common.py:162
msgid "29,97 fps"
msgstr "29,97 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
+#: ../pitivi/ui/common.py:163
msgid "30 fps"
msgstr "30 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:193
+#: ../pitivi/ui/common.py:164
+#| msgid "15 fps"
+msgid "50 fps"
+msgstr "50 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:165
msgid "59,94 fps"
msgstr "59,94 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:194
+#: ../pitivi/ui/common.py:166
msgid "60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:195
+#: ../pitivi/ui/common.py:167
msgid "120 fps"
msgstr "120 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:171
msgid "8 KHz"
msgstr "8 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:200
+#: ../pitivi/ui/common.py:172
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
+#: ../pitivi/ui/common.py:173
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
+#: ../pitivi/ui/common.py:174
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:175
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:176
msgid "96 KHz"
msgstr "96 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:208
+#: ../pitivi/ui/common.py:180
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:209
+#: ../pitivi/ui/common.py:181
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:210
+#: ../pitivi/ui/common.py:182
msgid "24 bit"
msgstr "24 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:211
+#: ../pitivi/ui/common.py:183
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:215
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 Canais (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:216
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 Canais (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:217
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../pitivi/ui/common.py:218
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -649,19 +628,19 @@ msgstr[1] "Propriedades para: objetos %d"
msgid "No properties..."
msgstr "Sem propriedades..."
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
msgid "Save Preset"
msgstr "Salvar predefinição"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
msgid "Choose..."
msgstr "Escolher..."
@@ -675,6 +654,7 @@ msgstr "Efeitos de áudio"
#. Prevents being flush against the notebook
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
msgid "Search:"
msgstr "Pesquisar:"
@@ -787,7 +767,7 @@ msgstr "MP4"
msgid "Number of channels:"
msgstr "Número de canais:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
@@ -815,10 +795,6 @@ msgstr "Escala"
msgid "Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
-
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Renderizando filme</big></b>"
@@ -840,14 +816,18 @@ msgid "Encoding first pass"
msgstr "Primeiro passe de codificação"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Estimando..."
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
msgid "Unknown Mib"
msgstr "Mib desconhecido"
@@ -855,15 +835,11 @@ msgstr "Mib desconhecido"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
msgid "Problem:"
msgstr "Problema:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
msgid "Extra information:"
msgstr "Informações extras:"
@@ -877,214 +853,214 @@ msgstr "Restaurar o valor padrão"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "Quadro-chave (keyframe)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Loop sobre a área selecionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "R_enderizar projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Render project..."
msgstr "Renderizar projeto..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plug-ins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerencia os plug-ins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar da _webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importa o fluxo da câmera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Fazer um _screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Captura a área de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar fluxo da rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Captura um fluxo da rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informações sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "Manual do usuário"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "Linha do _tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "Visuali_zar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Vê a janela principal em tela cheia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desgrudar visualizador"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Coloca o visualizador em uma janela separada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mÃdia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efeito"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Configurações de efeitos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1092,69 +1068,70 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)\n"
"Veja http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir arquivo..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se você não salvar, algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Você quer recarregar o projeto atual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Reverter para projeto salvo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Todas as alterações não salvas serão perdidas."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
#, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "PiTiVi não foi capaz de carregar o arquivo \"%s\""
+#| msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Não é possÃvel carregar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"Please specify its new location:"
msgstr ""
-"O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao PiTiVi onde encontrá-lo."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duração:"
+"O seguinte arquivo foi movido: \"<b>%s</b>\" (duração: %s)\n"
+"Por favor, especifique seu novo local:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sem_tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
@@ -1294,28 +1271,28 @@ msgstr ""
"Não é possÃvel instalar %s\n"
"O arquivo não é um plug-in válido"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Restaurar para configurações de fábrica"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que se reinicie o PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
@@ -1510,31 +1487,31 @@ msgstr "Screencast da área de trabalho"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar o Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
msgid "Import clips..."
msgstr "Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1542,75 +1519,91 @@ msgstr ""
"<span>Importe seus clips arrastando-os para cá ou usando os botões abaixo.</"
"span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
+#| msgid "Video"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "_Import clips..."
msgstr "I_mportar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importa clips para uso"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importar _pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importa pasta de clips para uso"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projeto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir ao _fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Exibir clipes como uma lista"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Exibir clipes como Ãcones"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
-msgid "Importing clips..."
-msgstr "Importando clips..."
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Importando clipe %(current_clip)d de %(total)d"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+#| msgid "Error(s) occurred while importing"
+msgid "Errors occured while importing."
+msgstr "Ocorreram erros ao importar."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+msgid "View errors"
+msgstr "Ver erros"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
-msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgstr "Ocorreram erros durante a importação"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
+#| msgid "An error occurred while importing"
+msgid "An error occured while importing."
+msgstr "Um erro ocorreu durante a importação."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
-msgid "An error occurred while importing"
-msgstr "Um erro ocorreu durante a importação"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
+msgid "View error"
+msgstr "Ver erro"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o PiTiVI."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o PiTiVi."
@@ -1623,26 +1616,18 @@ msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Clique duas vezes em um projeto abaixo para carregá-lo:"
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
-msgid "Skip"
-msgstr "Pular"
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
-msgid "Startup Wizard"
-msgstr "Assistente de inicialização"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem vindo"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Distância de encaixe (pixels)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr ""
"A distância limite (em pixels) usada para todas as operações de encaixe"
@@ -1660,71 +1645,81 @@ msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Exclui selecionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Divide o clip na posição de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Adicionar keyframe"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Mover para o keyframe anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Mover para o próximo keyframe"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#| msgid "Zoom Out"
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Ajuste de zoom"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebra vÃnculos entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Vincula juntos clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ocorreram um ou mais erros com o GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "Error List"
msgstr "Lista de erros"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "O seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
+#| msgid "Zoom In"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom na linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
msgid "_Previous keyframe"
msgstr "_Quadro chave anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
msgid "_Next keyframe"
msgstr "_Próximo quadro chave"
@@ -1760,31 +1755,31 @@ msgstr "Fonte do clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte usada nos tÃtulos dos clips"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o inÃcio da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
msgid "Go back one second"
msgstr "Voltar um segundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Grudar visualizador"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -1815,3 +1810,69 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+#~ " %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
+#~ " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " %pObrrog [-r ARQUIVO_DE_SAIDA] [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
+#~ " %prog -p [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
+#~ " %prog -i [-a] [ARQUIVO_DE_MIDIA]..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#~ "be\n"
+#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#~ "added to\n"
+#~ "the end of the project timeline.\n"
+#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
+#~ "the GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia o editor de vÃdeo, opcionalmente carregando o ARQUIVO_PROJETO. Se\n"
+#~ "nenhum projeto for informado, %prog cria um novo projeto.\n"
+#~ "Alternativamente, quando -i é especificado, argumentos são tratados como "
+#~ "clipes para serem\n"
+#~ "importados para dentro do projeto. Se -a for especificado, estes clipes "
+#~ "irão também ser adicionados\n"
+#~ "ao fim da linha do tempo do projeto.\n"
+#~ "Quando -r for especificado, o arquivo do projeto informado é renderizado "
+#~ "sem abrir a GUI."
+
+#~ msgid "Run pitivi with no gui"
+#~ msgstr "Executa o pitivi sem interface gráfica"
+
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d x %(height)d pixels em %(framerate).2f fps"
+
+#~ msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr "%(channels)d canais em %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao PiTiVi onde encontrá-lo."
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duração:"
+
+#~ msgid "Importing clips..."
+#~ msgstr "Importando clips..."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Pular"
+
+#~ msgid "Startup Wizard"
+#~ msgstr "Assistente de inicialização"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]