[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Thu, 26 May 2011 16:07:26 +0000 (UTC)
commit 95874e77cafe26e4ca6e8e3a21c87894e7cc5fec
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Thu May 26 18:07:17 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 82f3138..a4c972b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PiTiVi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-11 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-15 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-24 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-26 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../pitivi/application.py:123
+#: ../pitivi/application.py:121
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Již existuje instance %s, informujte prosÃm vývojáÅ?e nahlášenÃm chyby na "
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:451
+#: ../pitivi/application.py:465
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -47,25 +47,25 @@ msgstr ""
" %prog PROJEKTOVÃ?_SOUBOR -r VÃ?STUPNÃ?_SOUBOR Vykreslit projekt.\n"
" %prog PROJEKTOV�_SOUBOR -p Náhled projektu."
-#: ../pitivi/application.py:459
+#: ../pitivi/application.py:473
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importovat každý jednotlivý MEDI�LN�_SOUBOR do projektu."
-#: ../pitivi/application.py:462
+#: ../pitivi/application.py:476
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Každý naimportovaný MEDIÃ?LNÃ?_SOUBOR pÅ?idat do Ä?asové osy."
-#: ../pitivi/application.py:465
+#: ../pitivi/application.py:479
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Spustit pitivi v ladicÃm programu jazyka Python"
-#: ../pitivi/application.py:468
+#: ../pitivi/application.py:482
msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
msgstr ""
"Vykreslit daný projektový soubor do V�STUPN�HO_SOUBORU bez použità "
"grafického prostÅ?edÃ."
-#: ../pitivi/application.py:471
+#: ../pitivi/application.py:485
msgid "Preview the specified project file without the full UI."
msgstr "Náhled daného projektového souboru bez plného grafického prostÅ?edÃ."
@@ -319,54 +319,54 @@ msgstr "PiTiVi momentálnÄ? neumà pracovat s pÅ?esmÄ?rovánÃm souborů."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Roura nechce pÅ?ejÃt do stavu PÅ?EHRÃ?VÃ?NO."
-#: ../pitivi/effects.py:64 ../pitivi/effects.py:66
+#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "VÅ¡echny efekty"
-#: ../pitivi/effects.py:67
+#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "Šumové"
-#: ../pitivi/effects.py:83
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "Analytické"
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
msgstr "OstÅ?ÃcÃ"
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrické"
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Zábavné"
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "Ä?asové"
-#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
+#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "NezaÅ?azené"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:33
+#: ../pitivi/effects.py:244 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Audio|audio|Zvukový|zvukový"
-#: ../pitivi/effects.py:242
+#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "efekt"
@@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "Nebyla zadána adresa URI."
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:506
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Nastavenà exportu\n"
-#: ../pitivi/settings.py:503
+#: ../pitivi/settings.py:507
msgid "Video: "
msgstr "Video: "
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:510
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvuk: "
-#: ../pitivi/settings.py:509
+#: ../pitivi/settings.py:513
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -418,20 +418,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer: "
-#: ../pitivi/settings.py:527
-#, python-format
-msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-msgstr "%(width)d Ã? %(height)d pixelů pÅ?i %(framerate).2f snÃmcÃch/s"
-
-#: ../pitivi/settings.py:538
-#, python-format
-#| msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr[0] "%(channels)d kanál pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
-msgstr[1] "%(channels)d kanály pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
-msgstr[2] "%(channels)d kanálů pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
-
#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
@@ -471,9 +457,6 @@ msgid "Effect name"
msgstr "Název efektu"
#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-#| msgid ""
-#| "<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-#| "associated effects</span>"
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Abyste mohli nastavit pÅ?idružené efekty, musÃte na Ä?asové ose vybrat klip"
@@ -544,7 +527,6 @@ msgid "30 fps"
msgstr "30 snÃmků/s"
#: ../pitivi/ui/common.py:164
-#| msgid "15 fps"
msgid "50 fps"
msgstr "50 snÃmků/s"
@@ -654,7 +636,7 @@ msgstr "Zvukové efekty"
#. Prevents being flush against the notebook
#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:163
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
msgid "Search:"
msgstr "Hledat:"
@@ -767,7 +749,7 @@ msgstr "MP4"
msgid "Number of channels:"
msgstr "PoÄ?et kanálů:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
@@ -795,10 +777,6 @@ msgstr "Å kálovánÃ"
msgid "Scale:"
msgstr "Å kálovánÃ:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-msgid "Summary"
-msgstr "ShrnutÃ"
-
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykresluje se film</big></b>"
@@ -820,14 +798,18 @@ msgid "Encoding first pass"
msgstr "Kódovánà prvnÃho průchodu"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Odhaduje seâ?¦"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
msgid "Rendering"
msgstr "VykreslovánÃ"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
msgid "Unknown"
msgstr "Nenà známo"
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
msgid "Unknown Mib"
msgstr "Neznámo Mib"
@@ -853,214 +835,214 @@ msgstr "Vrátit na výchozà hodnotu"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti - %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:329
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
msgid "Split"
msgstr "RozdÄ?lit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "KlÃÄ?ový snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Rozpojit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Svázat"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Odseskupit"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zastavit pÅ?ehrávánÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Opakovat vybrané pásmo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "VytvoÅ?it nový projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Open..."
msgstr "_OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "OtevÅ?Ãt existujÃcà projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit souÄ?asný projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Znovu naÄ?Ãst souÄ?asný projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavenà projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "Vykr_eslit projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Render project..."
msgstr "Vykreslit projektâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_ZpÄ?t"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Vrátà poslednà operaci"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Provede znovu poslednà vrácenou operaci"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "Zásuvné _moduly�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "Spravovat zásuvné moduly"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importovat z _webové kamery�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importovat proud z kamery"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "NatoÄ?it _screencastâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Nahrávat dÄ?nà na obrazovce"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "Nah_rávat sÃÅ¥ový proudâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Nahrávat sÃÅ¥ový proud"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informace o %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "Uživatelská pÅ?ÃruÄ?ka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_ZobrazenÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "Ä?aso_vá osa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "Ná_hled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "SmyÄ?ka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "Ná_povÄ?da"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Zobrazit hlavnà okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:327
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hlavnà nástrojová lišta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:330
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Nástrojová liÅ¡ta Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338 ../pitivi/ui/viewer.py:558
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
msgid "Undock Viewer"
msgstr "ZobrazovaÄ? volnÄ?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:339
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "UmÃstit zobrazovaÄ? do samostatného okna"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:432
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna médiÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:456
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Nastavenà efektů"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:665
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
msgid "Contributors:"
msgstr "PÅ?ispÄ?vatelé:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1069,68 +1051,69 @@ msgstr ""
"Pokud se chcete dozvÄ?dÄ?t vÃce, navÅ¡tivte stránku http://www.gnu.org/copyleft/"
"lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
msgid "Open File..."
msgstr "OtevÅ?Ãt souborâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:833
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "Close without saving"
msgstr "ZavÅ?Ãt bez uloženÃ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pÅ?ed zavÅ?enÃm uložit zmÄ?ny v souÄ?asném projektu?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "V pÅ?ÃpadÄ? neuloženà budou veÅ¡keré zmÄ?ny ztraceny"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst souÄ?asný projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Návrat zpÄ?t k uložené verzi projektu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "VeÅ¡keré neuložené zmÄ?ny budou ztraceny."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze naÄ?Ãst projekt â??%sâ??"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
msgid "Error Loading File"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà souboru"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:937
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybÄ?jÃcà souborâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:946
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "NásledujÃcà soubor byl pÅ?esunut, sdÄ?lte prosÃm PiTiVi, kde ho najÃt."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:948
-msgid "Duration:"
-msgstr "TrvánÃ:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"NásledujÃcà soubor byl pÅ?esunut: â??<b>%s</b>â?? (délka: %s) \n"
+"Zadejte prosÃm nové umÃstÄ?nÃ:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1092
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1100
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Nepojmenovaný.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1111 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
@@ -1270,28 +1253,28 @@ msgstr ""
"Nelze nainstalovat %s\n"
"Soubor nenà zásuvným modulem"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
msgid "Preferences"
msgstr "NastavenÃ"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Obnovit originálnà nastavenÃ"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "NÄ?které zmÄ?ny se projevà až po restartu PiTiVi"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
msgid "Reset"
msgstr "PůvodnÃ"
@@ -1486,31 +1469,31 @@ msgstr "Záznam obrazovky"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Spustit Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:136
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
msgid "Import clips..."
msgstr "Importovat klipyâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:141
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
msgid "Remove Clip"
msgstr "Odebrat klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:145
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
msgid "Play Clip"
msgstr "PÅ?ehrát klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:190
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:199
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:210
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "TrvánÃ"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:240
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1518,88 +1501,88 @@ msgstr ""
"<span>Importujte své klipy pÅ?etaženÃm sem nebo použitÃm tlaÄ?Ãtka nad tÃmto "
"textem.</span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:256
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Importovat klipyâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importovat klipy"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importovat slož_ku klipů�"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importovat složku klipů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:318
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "_Remove from project"
msgstr "O_debrat z projektu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:321
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Vložit na _konec Ä?asové osy"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:341
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Zobrazit klipy jako seznam"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:343
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Zobrazit klipy jako ikony"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:509
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a folder"
msgstr "Importovat složku"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:512
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
msgid "Import a clip"
msgstr "Importovat klip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Close after importing files"
msgstr "ZavÅ?Ãt po dokonÄ?enà importu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:549
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importuje se klip %(current_clip)d z %(total)d"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:650
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
msgid "Errors occured while importing."
msgstr "BÄ?hem importu nastaly chyby."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
msgid "View errors"
msgstr "Zobrazit chyby"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:653
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
msgid "An error occured while importing."
msgstr "BÄ?hem importu nastala chyba."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
msgid "View error"
msgstr "Zobrazit chybu"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:741
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzovánà souborů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:742
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "NásledujÃcà soubory nemůžou být použity v PiTiVi."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:744
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba pÅ?i analyzovánà souborů"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "NásledujÃcà soubor nemůže být použit v PiTiVi."
@@ -1615,15 +1598,15 @@ msgstr "NásledujÃcà projekt naÄ?tete dvojitým kliknutÃm:"
msgid "Welcome"
msgstr "VÃtejte"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
msgid "Behavior"
msgstr "ChovánÃ"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
msgid "Snap Distance (pixels)"
msgstr "Vzdálenost pÅ?ichytávánà (v pixelech)"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr "Práh (v pixelech) pÅ?ichytávánÃ"
@@ -1640,79 +1623,79 @@ msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Text:</b>"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "RozdÄ?lit klip v mÃstÄ? kurzoru"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:331
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
msgid "Add a keyframe"
msgstr "PÅ?idat klÃÄ?ový snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "PÅ?esunout se na pÅ?edchozà klÃÄ?ový snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "PÅ?esunout se na následujÃcà klÃÄ?ový snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "PÅ?iblÞit"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Zoom Fit"
msgstr "PÅ?izpůsobit"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Zrušit spojenà mezi klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Spojit klipy dohromady"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zrušit seskupenà klipů"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:145
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Vyskytla se jedna nebo vÃce chyb týkajÃcÃch se systému GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:179
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "Error List"
msgstr "Seznam chyb"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Byly ohlášeny následujÃcà chyby:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:237
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
msgid "Zoom"
msgstr "PÅ?iblÞit"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:252
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "PÅ?iblÞit Ä?asovou osu"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
msgid "_Previous keyframe"
msgstr "_PÅ?edchozà klÃÄ?ový snÃmek"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
msgid "_Next keyframe"
msgstr "_NásledujÃcà klÃÄ?ový snÃmek"
@@ -1807,6 +1790,26 @@ msgstr[2] "%d sekund"
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s zatÃm nedokáže pracovat s jinými než mÃstnÃmi projekty"
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d Ã? %(height)d pixelů pÅ?i %(framerate).2f snÃmcÃch/s"
+
+#~| msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr[0] "%(channels)d kanál pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
+#~ msgstr[1] "%(channels)d kanály pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
+#~ msgstr[2] "%(channels)d kanálů pÅ?i %(frequency)d Hz (%(depth)d bitů)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "ShrnutÃ"
+
+#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgstr ""
+#~ "NásledujÃcà soubor byl pÅ?esunut, sdÄ?lte prosÃm PiTiVi, kde ho najÃt."
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "TrvánÃ:"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]