[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 16 May 2011 17:25:13 +0000 (UTC)
commit 08d65e26be2b84b7ca914a07f1043d113d933a91
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 16 19:24:31 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 737 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 384 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b50676d..ec53b6b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-10 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-15 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
"Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interés "
"compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:30
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
msgid ""
"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
"leg. How many horses are present?"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[1] ""
"doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
"juntos? [option_answers]"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:63
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:68
msgid ""
"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -386,14 +386,18 @@ msgstr ""
"siguientes expresiones da siempre un resultado impar? [option_answers]"
#: ../data/games.xml.h:24
+msgid "His father"
+msgstr "Su padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
msgid "His mother"
msgstr "Su madre"
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:26
msgid "Horse race"
msgstr "Carrera de caballos"
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:27
msgid ""
"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
"x 5 x [z]?"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr ""
"¿Cuántas cajas de 1 x 1 x 0.5 se pueden empaquetar en un contenedor de 6 x 5 "
"x [z]?"
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:28
msgid ""
"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
"balance the lever?"
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr ""
"¿Cuánto peso se necesita en el punto indicado por el signo de interrogación "
"para equilibrar la palanca?"
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:29
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x > y true? [option_answers]"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Si «p < x < q» y «r < y < s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
"hace que «x > y» sea cierto? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:30
msgid ""
"If p < x < q and r < y < s. Which of the following options makes "
"x < y true? [option_answers]"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
"Si «p < x < q» y «r < y < s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
"hace que «x < y» sea cierto? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:33
#, no-c-format
msgid ""
"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr ""
"población son mujeres y tienen un coche? [option_answers]"
# No convendrÃa una forma impersonal?
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:34
msgid ""
"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
"minus 1 to find out the winner."
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr ""
"En cada partida se elimina un jugador, se necesita el número total de "
"partidas menos 1 para saber el ganador."
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:35
msgid ""
"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -455,23 +459,28 @@ msgstr ""
"personas que sólo tienen hermanos, menos [sisters_only] que sólo tienen "
"hermanas y menos [both] que tienen hermanos y hermanas."
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:36
msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:37
msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:38
msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] - [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:39
msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] / [num_a]."
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:40
+#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:41
msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -479,19 +488,30 @@ msgstr ""
"¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"¿La cuñada del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
msgid "Lever"
msgstr "Palanca"
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:44
msgid "Multiple number"
msgstr "Múltiplo"
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:45
msgid "Odd number"
msgstr "Número impar"
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:46
msgid ""
"On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
"5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -500,7 +520,7 @@ msgstr ""
"puntos en 5 tiradas? Responde usando una lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, "
"2)"
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:47
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -508,15 +528,15 @@ msgstr ""
"De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
"y [both] tienen ambos. ¿Cuántas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:48
msgid "Palindromic years"
msgstr "Años capicúa"
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:49
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:50
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -532,11 +552,11 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Possible answers are:"
msgstr "Respuestas posibles:"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Simple equations"
msgstr "Ecuaciones simples"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -546,21 +566,32 @@ msgstr ""
"número par. Sumar un número par a un número impar (y) siempre da un número "
"impar."
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"La media de tres números es [three]. La media de dos de estos números es "
+"[two]. ¿Cuál es el tercer número? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "El camión más pesado pesa [heavier] y el más ligero pesa [lighter]."
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
"La cuñada de la hermana es la mujer del padre de Juan, es decir, su madre."
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid ""
"The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
"s then the condition x > y is true."
@@ -568,7 +599,7 @@ msgstr ""
"La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor que «s» "
"entonces la condición «x > y» es cierta."
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid ""
"The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
"then the condition x < y is true."
@@ -576,31 +607,36 @@ msgstr ""
"La variable «q» es mayor que «x» e «y» es mayor que «r». Si «q» es menor que «r» "
"entonces la condición «x < y» es cierta."
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:59
+#| msgid "Odd number"
+msgid "Third number"
+msgstr "Tercer número"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Two trucks"
msgstr "Dos camiones"
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número menos [num_a] es igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
@@ -608,11 +644,11 @@ msgstr ""
"¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
"[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:70
#, no-c-format
msgid ""
"[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -622,123 +658,128 @@ msgstr ""
"tienen un coche."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:72
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] y [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos múltiplos de [num_x] y [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:74
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:75
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:76
msgid "[option_prefix] Cousin"
msgstr "[option_prefix] Primo"
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:77
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] No tiene relación"
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:78
+#| msgid "[option_prefix] His mother"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Su padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] Su madre"
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] Son-in-law"
msgstr "[option_prefix] Yerno"
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:88
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:91
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:92
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:94
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:96
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:98
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:99
msgid "[option_prefix] p > s"
msgstr "[option_prefix] p > s"
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:100
msgid "[option_prefix] q < r"
msgstr "[option_prefix] q < r"
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:101
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:96
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -749,19 +790,19 @@ msgstr ""
"de [year_end] con el mismo intervalo? Responde usando dos números (ej. "
"[year_start] y [year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -852,8 +893,6 @@ msgstr ""
"El resto de palabras tienen la connotación de que ocurren de vez en cuando."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
msgstr "El resto de palabras tienen la connotación de distinguidas."
@@ -1041,370 +1080,350 @@ msgid "Courtesy"
msgstr "CortesÃa"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Cousin"
-msgstr "Prima"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Crocodile"
msgstr "Cocodrilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Decagon"
msgstr "Decágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
msgid "Deer"
msgstr "Ciervo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
msgid "Democracy"
msgstr "Democracia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Disinterest"
msgstr "Desinterés"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
msgid "Dog / Cat"
msgstr "Perro / Gato"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Enneagram"
msgstr "Eneagrama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Erroneous"
msgstr "Erróneo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Exceptional"
msgstr "Excepcional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Famous"
msgstr "Famoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Fish"
msgstr "Pescado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "Float"
msgstr "Flotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "Flower"
msgstr "Flor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "Flute"
msgstr "Flauta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
msgid "Fork"
msgstr "Tenedor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "Frog"
msgstr "Rana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "Gallon"
msgstr "Galón"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "Generic"
msgstr "GeneÌ?rico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "Grain"
msgstr "Grano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "Grape"
msgstr "Uva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "Gym"
msgstr "Gimnasio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "Hangar"
msgstr "Hangar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Has no relation"
-msgstr "No tiene relación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "Hectogram"
msgstr "Hectogramo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "Hematology"
msgstr "HematologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "His father"
-msgstr "Su padre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "Homeless"
msgstr "Sin techo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "Hypochondria"
msgstr "HipocondrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
msgid "Icosagon"
msgstr "Isodecágono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "Incredible"
msgstr "IncreÃble"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "Indifference"
msgstr "Indiferencia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "Ink"
msgstr "Tinta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "Insects"
msgstr "Insectos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "Interesting"
msgstr "Interesante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "Intuition"
msgstr "Intuición"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "Ironic"
msgstr "Irónico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
msgid "Island"
msgstr "Isla"
#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid ""
"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
"expected."
msgstr ""
"Es el defecto de no tener el cuidado legÃtimo o razonabl que se espera."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "Es el único que no es carnÃvoro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "It is the only one that is not a cereal."
msgstr "Es el único que no es un cereal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "Es el único que no es una fruta."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "It is the only one that is not a metal."
msgstr "Es el único que no es un metal."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "Es el único que no es un reptil."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
-"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilómetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "Lentils"
msgstr "Lentejas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "Light"
msgstr "Luz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "Liter"
msgstr "Litro"
#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "Loner"
msgstr "Solitario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "Lychee"
msgstr "Lichi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "Martyr"
msgstr "Mártir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "Misunderstood"
msgstr "Malentendido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "Money"
msgstr "Dinero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "Museum"
msgstr "Museo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "Obscure"
msgstr "Oscuro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "Obvious"
msgstr "Obvio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "Occasional"
msgstr "Ocasional"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "Oligarchy"
msgstr "OligarquÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "Olive"
msgstr "Aceituna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "Onion"
msgstr "Cebolla"
#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "Ordinary"
msgstr "Ordinario"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
msgid "Ostentation"
msgstr "Ostentación"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "Pain"
msgstr "Dolor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "Paleontology"
msgstr "PaleontologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid ""
"Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
"go from north-south position."
@@ -1413,173 +1432,169 @@ msgstr ""
"la latitud van de norte a sur."
#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "Particular"
msgstr "Particular"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
msgid "Photography"
msgstr "FotografiÌ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "Pioneer"
msgstr "Pionero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "Pleasure"
msgstr "Placer"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "Pole"
msgstr "Polo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "Pony / Horse"
msgstr "Poni / Caballo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "Portico"
msgstr "Pórtico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "Positivism"
msgstr "Positivismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "Potato"
msgstr "Patata"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "Psychiatry"
msgstr "PsiquiatrÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "Rare"
msgstr "Raro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "Regular"
msgstr "Habitual"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "Related"
msgstr "Relacionado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "Repugnance"
msgstr "Repugnancia"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "Rice"
msgstr "Arroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
msgid "River"
msgstr "RÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
msgid "Roll"
msgstr "Enrollar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
msgid "Sad"
msgstr "Triste"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
msgid "Shame"
msgstr "Vergüenza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
msgid "Simplistic"
msgstr "Simplista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
msgid "Snake"
msgstr "Serpiente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
msgid "Sodium"
msgstr "Sodio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
msgid "Solstice"
-msgstr "Solsticio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Yerno"
+msgstr "Solsticio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
msgid "Sugarcane"
msgstr "Caña de azúcar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
msgid "Sweet corn"
msgstr "MaÃz dulce"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
msgid "Synonym"
msgstr "Sinónimo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
msgid "Tears"
msgstr "Lágrimas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
msgid ""
"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
msgstr ""
"La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrÃnseco."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
msgid ""
"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
"spiritual idea."
@@ -1587,35 +1602,35 @@ msgstr ""
"La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
"un estado espiritual mayor."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
msgid "The radius of a circle is half the diameter."
msgstr "El radio de un cÃrculo es la mitad del diámetro."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
msgstr "La relación entre las dos palabras es que son sinónimas."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
msgid "Theater"
msgstr "Teatro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
msgid "Think of the items used in the game."
msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
msgid "Tiger"
msgstr "Tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
msgid "Titanium"
msgstr "Titanio"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
msgid ""
"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
"turned."
@@ -1623,502 +1638,502 @@ msgstr ""
"Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botón y una "
"tecla."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
msgid "Totalitarianism"
msgstr "Totalitarismo"
#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
msgid "Tripod"
msgstr "TrÃpode"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
msgid "Trivial"
msgstr "Trivial"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
msgid "Turn"
msgstr "Girar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
msgid "Turtle"
msgstr "Tortuga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
msgid "Unorthodox"
msgstr "Poco ortodoxo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
msgid "Unpleasant"
msgstr "Desagradable"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
msgid "Violin"
msgstr "ViolÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
msgid "Wealthy"
msgstr "Riqueza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
msgid "Weapon"
msgstr "Arma"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "¿Qué es una alabarda?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
msgid "Wheat"
msgstr "Trigo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«ascetismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«hedonismo»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«negligente»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«oxÃmoron»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «confuso»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
"«especÃfico»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «infeliz»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr ""
"¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
msgid "Winery"
msgstr "Bodega"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
msgid "Wolf"
msgstr "Zorro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Trabaja con animales muertos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
msgid "Works with leather"
msgstr "Trabaja con cuero"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
msgid "Zinc"
msgstr "Zinc"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
msgid "ankle"
msgstr "tobillo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "arte / galerÃa | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
msgid "atlas"
msgstr "atlas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
msgid "bite"
msgstr "morder"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
msgid "body | skin"
msgstr "cuerpo | piel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
msgid "book | magazine | document"
msgstr "libro | revista | documento"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
msgid "box / open | banana"
msgstr "caja / abrir | plátano"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "puente / sobre | túnel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "jaula | zoo | zoológico"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
msgid "car / garage | plane"
msgstr "coche / garaje | avión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diámetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepto / idea | obsesión"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "dance"
msgstr "bailar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dócil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muñeca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "error / correct | damage"
msgstr "error / corregir | daño"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentágono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pájaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a través de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "islands"
msgstr "islas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | página"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canción"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niños | numismática"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pájaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
# N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa férrea"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazón | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "work"
msgstr "trabajar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "wrist | arm"
msgstr "muñeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
@@ -2451,7 +2466,7 @@ msgid "Disappointing results"
msgstr "Resultados decepcionantes"
#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
@@ -5442,6 +5457,22 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
+#~ msgid "Cousin"
+#~ msgstr "Prima"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "No tiene relación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#~ "has any relative that has not been mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+#~ "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Yerno"
+
#~ msgid "{0}, "
#~ msgstr "{0}, "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]