[gbrainy] Updated Spanish translation



commit 08d65e26be2b84b7ca914a07f1043d113d933a91
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 16 19:24:31 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  737 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 384 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b50676d..ec53b6b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-10 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-11 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-15 22:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-16 17:15+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr[1] ""
 "Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interés "
 "compuesto del 10% anual. ¿Cuánto dinero tendrás después de 2 años?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:30
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:31
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr[1] ""
 "doble de tiempo. ¿Cuántas horas tardarán en limpiar el almacén si trabajan "
 "juntos? [option_answers]"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:63
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:68
 msgid ""
 "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -386,14 +386,18 @@ msgstr ""
 "siguientes expresiones da siempre un resultado impar? [option_answers]"
 
 #: ../data/games.xml.h:24
+msgid "His father"
+msgstr "Su padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
 msgid "His mother"
 msgstr "Su madre"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:26
 msgid "Horse race"
 msgstr "Carrera de caballos"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
+#: ../data/games.xml.h:27
 msgid ""
 "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
 "x 5 x [z]?"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuántas cajas de 1 x 1 x 0.5 se pueden empaquetar en un contenedor de 6 x 5 "
 "x [z]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:28
 msgid ""
 "How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
@@ -409,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "¿Cuánto peso se necesita en el punto indicado por el signo de interrogación "
 "para equilibrar la palanca?"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
+#: ../data/games.xml.h:29
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &gt; y true? [option_answers]"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Si «p &lt; x &lt; q» y «r &lt; y &lt; s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
 "hace que «x &gt; y» sea cierto? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
 "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options makes "
 "x &lt; y true? [option_answers]"
@@ -425,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "Si «p &lt; x &lt; q» y «r &lt; y &lt; s». ¿Cuál de las siguientes opciones "
 "hace que «x &lt; y» sea cierto? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
@@ -437,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "población son mujeres y tienen un coche? [option_answers]"
 
 # No convendría una forma impersonal?
-#: ../data/games.xml.h:33
+#: ../data/games.xml.h:34
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
@@ -445,7 +449,7 @@ msgstr ""
 "En cada partida se elimina un jugador, se necesita el número total de "
 "partidas menos 1 para saber el ganador."
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:35
 msgid ""
 "It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
 "people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
@@ -455,23 +459,28 @@ msgstr ""
 "personas que sólo tienen hermanos, menos [sisters_only] que sólo tienen "
 "hermanas y menos [both] que tienen hermanos y hermanas."
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:36
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:37
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Es el resultado de la operación [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:40
+#| msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Es el resultado de la operación: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid ""
 "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
 "any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
@@ -479,19 +488,30 @@ msgstr ""
 "¿La cuñada de la hermana del padre de Juan también es? No asumas que Juan "
 "tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
+#: ../data/games.xml.h:42
+#| msgid ""
+#| "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#| "has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"¿La cuñada del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+"tiene algún pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "Lever"
 msgstr "Palanca"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:44
 msgid "Multiple number"
 msgstr "Múltiplo"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
+#: ../data/games.xml.h:45
 msgid "Odd number"
 msgstr "Número impar"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:46
 msgid ""
 "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points in "
 "5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -500,7 +520,7 @@ msgstr ""
 "puntos en 5 tiradas? Responde usando una lista de números (ej.: 4, 5, 6, 3, "
 "2)"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:47
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -508,15 +528,15 @@ msgstr ""
 "De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
 "y [both] tienen ambos. ¿Cuántas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:48
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Años capicúa"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:49
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:50
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
@@ -532,11 +552,11 @@ msgstr "Contraseña"
 msgid "Possible answers are:"
 msgstr "Respuestas posibles:"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Ecuaciones simples"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
 msgid ""
 "Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
 "even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -546,21 +566,32 @@ msgstr ""
 "número par. Sumar un número par a un número impar (y) siempre da un número "
 "impar."
 
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
+#| msgid ""
+#| "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#| "by the number of items in the list."
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"La media de tres números es [three]. La media de dos de estos números es  "
+"[two]. ¿Cuál es el tercer número? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
 msgstr "El camión más pesado pesa [heavier] y el más ligero pesa [lighter]."
 
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid ""
 "The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
 msgstr ""
 "La cuñada de la hermana es la mujer del padre de Juan, es decir, su madre."
 
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid ""
 "The variable p is smaller than x and s is bigger than y. If p is bigger than "
 "s then the condition x &gt; y is true."
@@ -568,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "La variable «p» es menor que «x» y «s» es mayor que «y». Si «p» es mayor que «s» "
 "entonces la condición «x &gt; y» es cierta."
 
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid ""
 "The variable q is bigger than x and y bigger than r. If q is smaller than r "
 "then the condition x &lt; y is true."
@@ -576,31 +607,36 @@ msgstr ""
 "La variable «q» es mayor que «x» e «y» es mayor que «r». Si «q» es menor que «r» "
 "entonces la condición «x &lt; y» es cierta."
 
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:59
+#| msgid "Odd number"
+msgid "Third number"
+msgstr "Tercer número"
+
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Two trucks"
 msgstr "Dos camiones"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:61
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Almacén"
 
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:62
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:63
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número menos [num_a] es igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:64
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:65
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "¿Qué número sumado a [num_a] da [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:66
 msgid ""
 "Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
 "[num_y]? [option_answers]"
@@ -608,11 +644,11 @@ msgstr ""
 "¿Qué pareja de números de la siguiente lista son los dos múltiplos de "
 "[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:67
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
 
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:70
 #, no-c-format
 msgid ""
 "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -622,123 +658,128 @@ msgstr ""
 "tienen un coche."
 
 #. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid "[option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_a] y [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
 msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos múltiplos de [num_x] y [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:74
 msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
 msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:75
 msgid "[option_prefix] 2x + y"
 msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:76
 msgid "[option_prefix] Cousin"
 msgstr "[option_prefix] Primo"
 
-#: ../data/games.xml.h:72
+#: ../data/games.xml.h:77
 msgid "[option_prefix] Has no relation"
 msgstr "[option_prefix] No tiene relación"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:78
+#| msgid "[option_prefix] His mother"
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Su padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
 msgid "[option_prefix] His mother"
 msgstr "[option_prefix] Su madre"
 
-#: ../data/games.xml.h:74
+#: ../data/games.xml.h:80
 msgid "[option_prefix] Son-in-law"
 msgstr "[option_prefix] Yerno"
 
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:81
 msgid "[option_prefix] [answer_a]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:82
 msgid "[option_prefix] [answer_b]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:83
 msgid "[option_prefix] [answer_c]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:84
 msgid "[option_prefix] [answer_d]"
 msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:85
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
+#: ../data/games.xml.h:86
 msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:88
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_a]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:89
 msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
 msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:91
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_b]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:92
 msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
 msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:94
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_c]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:90
+#: ../data/games.xml.h:96
 #, no-c-format
 msgid "[option_prefix] [option_d]%"
 msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:97
 msgid "[option_prefix] p < r"
 msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:98
 msgid "[option_prefix] p > r"
 msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/games.xml.h:93
+#: ../data/games.xml.h:99
 msgid "[option_prefix] p > s"
 msgstr "[option_prefix] p > s"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:100
 msgid "[option_prefix] q < r"
 msgstr "[option_prefix] q < r"
 
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:101
 msgid "[option_prefix] q = s"
 msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/games.xml.h:96
+#: ../data/games.xml.h:102
 msgid "[option_prefix] x * y"
 msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:103
 msgid "[option_prefix] x * y * 2"
 msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:98
+#: ../data/games.xml.h:104
 msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:105
 msgid ""
 "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
 "are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -749,19 +790,19 @@ msgstr ""
 "de [year_end] con el mismo intervalo? Responde usando dos números (ej. "
 "[year_start] y [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:106
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:107
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:108
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:109
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
@@ -852,8 +893,6 @@ msgstr ""
 "El resto de palabras tienen la connotación de que ocurren de vez en cuando."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "All the other words have the connotation of occurring far apart in time."
 msgid "All the other words have the meaning of distinguished."
 msgstr "El resto de palabras tienen la connotación de distinguidas."
 
@@ -1041,370 +1080,350 @@ msgid "Courtesy"
 msgstr "Cortesía"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Cousin"
-msgstr "Prima"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Crocodile"
 msgstr "Cocodrilo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
 msgid "Decagon"
 msgstr "Decágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
 msgid "Deer"
 msgstr "Ciervo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
 msgid "Democracy"
 msgstr "Democracia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
 msgid "Disinterest"
 msgstr "Desinterés"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
 msgid "Dog / Cat"
 msgstr "Perro / Gato"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
 msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
 msgstr "Perro y caballo son especies y terrier y poni son razas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
 msgid "Enneagram"
 msgstr "Eneagrama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
 msgid "Envelope"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
 msgid "Erroneous"
 msgstr "Erróneo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
 msgid "Exceptional"
 msgstr "Excepcional"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
 msgid "Famous"
 msgstr "Famoso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
 msgid "Fish"
 msgstr "Pescado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
 msgid "Fishes"
 msgstr "Peces"
 
 #. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fijación"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
 msgid "Float"
 msgstr "Flotar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
 msgid "Flower"
 msgstr "Flor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
 msgid "Flute"
 msgstr "Flauta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
 msgid "Fork"
 msgstr "Tenedor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
 msgid "Fossil"
 msgstr "Fósil"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
 msgid "Frog"
 msgstr "Rana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
 msgid "Gallon"
 msgstr "Galón"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
 msgid "Generic"
 msgstr "GeneÌ?rico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
 msgid "Grain"
 msgstr "Grano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
 msgid "Grape"
 msgstr "Uva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
 msgid "Gym"
 msgstr "Gimnasio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
 msgid "Hangar"
 msgstr "Hangar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Has no relation"
-msgstr "No tiene relación"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
 msgid "Hectogram"
 msgstr "Hectogramo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
 msgid "Hematology"
 msgstr "Hematología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "His father"
-msgstr "Su padre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
 msgid "Homeless"
 msgstr "Sin techo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
 msgid "Hyena"
 msgstr "Hiena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
 msgid "Hypochondria"
 msgstr "Hipocondría"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
 msgid "Icosagon"
 msgstr "Isodecágono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
 msgid "Incredible"
 msgstr "Increíble"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
 msgid "Indifference"
 msgstr "Indiferencia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
 msgid "Insects"
 msgstr "Insectos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
 msgid "Interesting"
 msgstr "Interesante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
 msgid "Intuition"
 msgstr "Intuición"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
 msgid "Ironic"
 msgstr "Irónico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
 msgid "Island"
 msgstr "Isla"
 
 #. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
 msgid ""
 "It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
 "expected."
 msgstr ""
 "Es el defecto de no tener el cuidado legítimo o razonabl que se espera."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
 msgstr "Es la única que no usa pelota en el juego."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
 msgid "It is the only one that is not a carnivore."
 msgstr "Es el único que no es carnívoro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
 msgid "It is the only one that is not a cereal."
 msgstr "Es el único que no es un cereal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
 msgid "It is the only one that is not a fruit."
 msgstr "Es el único que no es una fruta."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
 msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
 msgstr "Es el único que no es una especialidad médica."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
 msgid "It is the only one that is not a metal."
 msgstr "Es el único que no es un metal."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
 msgid "It is the only one that is not a reptile."
 msgstr "Es el único que no es un reptil."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
 msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
 msgstr "Es el único que no es un instrumento de viento."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
 msgid "It is the only one that is not related to architecture."
 msgstr "Es el único que no está relacionado con arquitectura."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
 msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
 msgstr "Es la única unidad que no pertenece al sistema métrico."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
-"tiene algún pariente que no se ha mencionado."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
 msgid "Kilometer"
 msgstr "Kilómetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
 msgid "Latitude"
 msgstr "Latitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
 msgid "Lentils"
 msgstr "Lentejas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
 msgid "Light"
 msgstr "Luz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
 msgid "Liter"
 msgstr "Litro"
 
 #. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
 msgid "Lock"
 msgstr "Bloquear"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
 msgid "Loner"
 msgstr "Solitario"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
 msgid "Lychee"
 msgstr "Lichi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
 msgid "Mango"
 msgstr "Mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
 msgid "Martyr"
 msgstr "Mártir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
 msgid "Misunderstood"
 msgstr "Malentendido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
 msgid "Money"
 msgstr "Dinero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
 msgid "Museum"
 msgstr "Museo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
 msgid "Oboe"
 msgstr "Oboe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
 msgid "Obscure"
 msgstr "Oscuro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
 msgid "Obvious"
 msgstr "Obvio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
 msgid "Occasional"
 msgstr "Ocasional"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
 msgid "Offensive"
 msgstr "Ofensivo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
 msgid "Oligarchy"
 msgstr "Oligarquía"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
 msgid "Olive"
 msgstr "Aceituna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
 msgid "Onion"
 msgstr "Cebolla"
 
 #. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
 msgid "Orange"
 msgstr "Naranja"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
 msgid "Ordinary"
 msgstr "Ordinario"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
 msgid "Ostentation"
 msgstr "Ostentación"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
 msgid "Pain"
 msgstr "Dolor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
 msgid "Paleontology"
 msgstr "Paleontología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
 msgid ""
 "Parallel and longitude go from east-west position and meridian and latitude "
 "go from north-south position."
@@ -1413,173 +1432,169 @@ msgstr ""
 "la latitud van de norte a sur."
 
 #. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
 msgid "Particular"
 msgstr "Particular"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
 msgid "Person expelled from society"
 msgstr "Persona rechazada por la sociedad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
 msgid "Photography"
 msgstr "FotografiÌ?a"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
 msgid "Pioneer"
 msgstr "Pionero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
 msgid "Pleasure"
 msgstr "Placer"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
 msgid "Pole"
 msgstr "Polo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
 msgid "Pony / Horse"
 msgstr "Poni / Caballo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
 msgid "Portico"
 msgstr "Pórtico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
 msgid "Positivism"
 msgstr "Positivismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
 msgid "Potato"
 msgstr "Patata"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
 msgid "Property"
 msgstr "Propiedad"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
 msgid "Psychiatry"
 msgstr "Psiquiatría"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
 msgid "Radius"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
 msgid "Rare"
 msgstr "Raro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
 msgid "Regular"
 msgstr "Habitual"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
 msgid "Related"
 msgstr "Relacionado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
 msgid "Repugnance"
 msgstr "Repugnancia"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
 msgid "Restaurant"
 msgstr "Restaurante"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
 msgid "Rice"
 msgstr "Arroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
 msgid "River"
 msgstr "Río"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
 msgid "Roll"
 msgstr "Enrollar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
 msgid "Sad"
 msgstr "Triste"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
 msgid "Shame"
 msgstr "Vergüenza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
 msgid "Simplistic"
 msgstr "Simplista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
 msgid "Snake"
 msgstr "Serpiente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
 msgid "Sodium"
 msgstr "Sodio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
 msgid "Solstice"
-msgstr "Solsticio"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "Yerno"
+msgstr "Solsticio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
 msgid "Specializes in skin diseases"
 msgstr "Especialista en enfermedades de la piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
 msgid "Suffers a skin disease"
 msgstr "Sufre una enfermedad de la piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
 msgid "Sugarcane"
 msgstr "Caña de azúcar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
 msgid "Sweet corn"
 msgstr "Maíz dulce"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
 msgid "Synonym"
 msgstr "Sinónimo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangente"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
 msgid "Tears"
 msgstr "Lágrimas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
 msgid ""
 "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
 "La doctrina ética que mantiene que sólo lo placentero es un bien intrínseco."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
 msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
 msgstr "La primera palabra es el instrumento y la segunda es lo que mide."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
 msgid ""
 "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
 "spiritual idea."
@@ -1587,35 +1602,35 @@ msgstr ""
 "La práctica de una autodisciplina austera para lograr conseguir una idea o "
 "un estado espiritual mayor."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
 msgid "The radius of a circle is half the diameter."
 msgstr "El radio de un círculo es la mitad del diámetro."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
 msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
 msgstr "La relación entre las dos palabras es que son sinónimas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
 msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
 msgstr "¿La palabra «taxidermista» se usa para definir a una persona que?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
 msgid "Theater"
 msgstr "Teatro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
 msgid "Think of the items used in the game."
 msgstr "Piensa en los elementos usados en el juego."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
 msgid "Titanium"
 msgstr "Titanio"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
 msgid ""
 "To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
 "turned."
@@ -1623,502 +1638,502 @@ msgstr ""
 "Para hacer que ambos objetos funcionen, se necesita pulsar un botón y una "
 "tecla."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
 msgid "Totalitarianism"
 msgstr "Totalitarismo"
 
 #. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid "Tripod"
 msgstr "Trípode"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
 msgid "Trivial"
 msgstr "Trivial"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
 msgid "Turn"
 msgstr "Girar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
 msgid "Turtle"
 msgstr "Tortuga"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
 msgid "Unorthodox"
 msgstr "Poco ortodoxo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
 msgid "Unpleasant"
 msgstr "Desagradable"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
 msgid "Violin"
 msgstr "Violín"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
 msgid "Wealthy"
 msgstr "Riqueza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
 msgid "Weapon"
 msgstr "Arma"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
 msgid "What is a 'halberd'?"
 msgstr "¿Qué es una alabarda?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
 msgid "Wheat"
 msgstr "Trigo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
 msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes frases define mejor una persona «ostracista»?"
 
 #.
 #. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
 #.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
 msgid "Which of the following sports does not belong to the group?"
 msgstr "¿Cuál de los siguientes deportes no pertenece al grupo?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
 msgid "Which of the following words does not belong to the group?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras no pertenece al grupo?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«ascetismo»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«hedonismo»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'negligent'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«negligente»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«oxímoron»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'perplexing'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «confuso»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'specific'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a "
 "«específico»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
 msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «infeliz»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
 msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
 "¿Cuál de las siguientes palabras es la más cercana en significado a «censura»?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
 msgid "Which of the following words means fear of people?"
 msgstr "¿Cuál de las siguientes palabras significa miedo a las personas?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
 msgid "Winery"
 msgstr "Bodega"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
 msgid "Wolf"
 msgstr "Zorro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
 msgid "Works with dead animals"
 msgstr "Trabaja con animales muertos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
 msgid "Works with leather"
 msgstr "Trabaja con cuero"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
 msgid "Zinc"
 msgstr "Zinc"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
 msgid "airplane | aeroplane | plane"
 msgstr "avión | aeroplano | aeronave"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
 msgid "ankle"
 msgstr "tobillo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
 msgid "art / gallery | drama"
 msgstr "arte / galería | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
 msgid "atlas"
 msgstr "atlas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
 msgid "bite"
 msgstr "morder"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
 msgid "body | skin"
 msgstr "cuerpo | piel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
 msgid "book | magazine | document"
 msgstr "libro | revista | documento"
 
 #. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
 msgid "box / open | banana"
 msgstr "caja / abrir | plátano"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
 msgid "bridge / over | tunnel"
 msgstr "puente / sobre | túnel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
 msgid "button / push | key (used in a lock)"
 msgstr "botón / pulsar | llave (usado en un candado)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
 msgid "cage | zoo | zoological garden"
 msgstr "jaula | zoo | zoológico"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
 msgid "car / garage | plane"
 msgstr "coche / garaje | avión"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
 msgid "car / road | train"
 msgstr "coche / carretera | tren"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
 msgid "chop"
 msgstr "cortar | talar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
 msgid "circle / semicircle | diameter"
 msgstr "círculo / semicírculo | diámetro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
 msgid "coins"
 msgstr "monedas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
 msgid "composer | songwriter | lyricist"
 msgstr "compositor | escritor | letrista"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
 msgid "concept / idea | obsession"
 msgstr "concepto / idea | obsesión"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
 msgid "constellation / stars | archipelago"
 msgstr "constelación / estrellas | archipiélago"
 
 #. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
 msgid "dance"
 msgstr "bailar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
 msgid "desert / oasis | sea"
 msgstr "desierto / oasis | mar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
 msgid "dish / break | balloon"
 msgstr "plato / romper | globo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
 msgid "dog / tame | wolf"
 msgstr "perro / dócil | lobo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
 msgid "elbow / knee | wrist"
 msgstr "codo / rodilla | muñeca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
 msgid "error / correct | damage"
 msgstr "error / corregir | daño"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
 msgid "eyebrow / eye | mustache"
 msgstr "ceja / ojo | bigote"
 
 #. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
 msgid "feet / two | toes"
 msgstr "pies / dos | dedos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
 msgid "fish / aquarium | monkey"
 msgstr "pez / acuario | mono"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
 msgid "fish / submarine | bird"
 msgstr "pez / submarino | pájaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
 msgid "five / pentagon | ten"
 msgstr "cinco / pentágono | diez"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
 msgid "fox / den | bird"
 msgstr "zorro / guarida | pájaro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
 msgid "glass / break | paper"
 msgstr "cristal / romper | papel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
 msgid "hands / grab | teeth"
 msgstr "manos / coger | dientes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
 msgid "herbivorous | herbivore"
 msgstr "herbívoros | herbívoro"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
 msgid "horticulture / plants | ornithology"
 msgstr "horticultura / plantas | ornitología"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
 msgid "hour / minute | minute"
 msgstr "hora / minuto | minuto"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
 msgid "hungry / eat | tired"
 msgstr "hambriento / comer | cansado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
 msgid "hunter / rifle | photographer"
 msgstr "cazador / rifle | fotógrafo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
 msgid "ice / slippery | glue"
 msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
 msgid "in | under | through"
 msgstr "dentro | debajo | a través de"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
 msgid "islands"
 msgstr "islas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
 msgid "leopard / spots | tiger"
 msgstr "leopardo / manchas | tigre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
 msgid "letter / word | page"
 msgstr "letra / palabra | página"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
 msgid "lip | upper lip | mouth"
 msgstr "labio | labio superior | boca"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
 msgid "nest"
 msgstr "nido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
 msgid "nose"
 msgstr "nariz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
 msgid "novel / author | song"
 msgstr "novela / autor | canción"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
 msgid "orange / fruit | spinach"
 msgstr "naranja / fruta | espinacas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
 msgid "parallel / meridian | longitude"
 msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
 msgid "pediatrics / children | numismatics"
 msgstr "pediatra / niños | numismática"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
 msgid "peel"
 msgstr "pelar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
 msgid "pessimist / optimist | poor"
 msgstr "pesimista / optimista | pobre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
 msgid "poems / anthology | maps"
 msgstr "poemas / antología | mapas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
 msgid "puzzle / solve | game"
 msgstr "puzle / resolver | juego"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
 msgid "repair | fix"
 msgstr "reparar | arreglar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
 msgid "ring / finger | bracelet"
 msgstr "anillo / dedo | brazalete"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
 msgid "seal / flippers | bird"
 msgstr "foca / aletas | pájaro"
 
 #. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
 msgid "second"
 msgstr "segundo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
 msgid "shovel / dig | axe"
 msgstr "pala / cavar | hacha"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
 msgid "sink"
 msgstr "hundir"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
 msgid "sleep | rest"
 msgstr "dormir | descansar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
 msgid "slurp / tongue | snort"
 msgstr "sorbo / lengua | bufido"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
 msgid "sour"
 msgstr "agrio"
 
 #. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "palo / flotar | piedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
 msgid "sticky"
 msgstr "pegajoso"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
 msgid "stripes"
 msgstr "rayas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "azúcar / dulce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
 msgid "talk / yell | dislike"
 msgstr "hablar / gritar | disgustar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
 msgid "tear | rip"
 msgstr "desgarro | rotura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "lágrimas / ojos | sudor"
 
 # N.T.: En inglés hace referencia a 'toes' que son 10 pero en español a dedos que son 20
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
 msgid "ten | 10"
 msgstr "veinte | 20"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / deporte | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
 msgid "thankful / ingratitude | despotism"
 msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "thermometer / temperature | clock"
 msgstr "termómetro / temperatura | reloj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "tiger / carnivore | cow"
 msgstr "tigre / carnívoro | vaca"
 
 #. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "juguete / jugar | herramienta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
 msgid "track | railway | rails"
 msgstr "vía | vía férrea"
 
 #. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "turtle / shell | letter"
 msgstr "tortuga / caparazón | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
 msgid "vegetable"
 msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolino / agua | tornado"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "wild | savage"
 msgstr "salvaje | feroz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
 msgid "win | play"
 msgstr "ganar | jugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
 msgid "wind | air"
 msgstr "viento | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
 msgid "wine / grape | rum"
 msgstr "vino / uva | ron"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
 msgid "wings"
 msgstr "alas"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
 msgid "work"
 msgstr "trabajar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "wrist | arm"
 msgstr "muñeca | brazo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
 msgid "write / pen | eat"
 msgstr "escribir / bolígrafo | comer"
 
@@ -2451,7 +2466,7 @@ msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultados decepcionantes"
 
 #: ../src/Core/Main/GameSession.cs:282
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:117
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
@@ -5442,6 +5457,22 @@ msgstr "_Desinstalarâ?¦"
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Deseleccionar todo"
 
+#~ msgid "Cousin"
+#~ msgstr "Prima"
+
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "No tiene relación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#~ "has any relative that has not been mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "¿El cuñado del hermano de la madre de Juan también es? No asumas que Juan "
+#~ "tiene algún pariente que no se ha mencionado."
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Yerno"
+
 #~ msgid "{0}, "
 #~ msgstr "{0}, "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]