[rhythmbox] Updated Serbian translation



commit 642a95f0e1a4125d078bc04cc1cb5d704b4fa2cd
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon May 16 00:31:17 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 4204 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 po/sr latin po | 4194 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 2 files changed, 4239 insertions(+), 4159 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 845d948..0f26d92 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,86 +1,87 @@
 # Serbian translation of rhythmbox
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the exaile package.
-#
 # Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>
 # Maintainer: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
 # Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
+msgstr ""
+"Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е да биÑ? запиÑ?ао Ñ? â??%sâ??"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим playbin2 елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ð?е могÑ? да повежем нови Ñ?ок Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем нови Ñ?ок"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? звÑ?Ñ?ног излаза; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Ð?е могÑ? да повежем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
+msgstr "Ð?е могÑ? да повежем Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? пÑ?оÑ?еÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? пÑ?оÑ?еÑ? како биÑ? пÑ?Ñ?Ñ?ио â??%sâ??"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Ñ?екÑ?нди"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "BPM"
 msgstr "Ð?Ð?Ð?"
 
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Ð?_анÑ?ови и извоÑ?аÑ?и"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Last played"
-msgstr "Ð?оÑ?ле_дÑ?е пÑ?Ñ?ано"
+msgstr "Ð?оÑ?ле_дÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?ано"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Play count"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м/Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м)
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "РедоÑ?лед _Ñ?аÑ?Ñ?икла:"
+msgstr "РедоÑ?лед _Ñ?аÑ?Ñ?икли:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "Library Location"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Ð?звоÑ? аÑ?диоÑ?еке"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_УÑ?еди..."
 
@@ -291,16 +292,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е пÑ?елаза (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина мÑ?ежног баÑ?еÑ?а (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Ð?оÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?епени пÑ?елаз (заÑ?Ñ?ева поновно покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?епени пÑ?елаз измеÑ?Ñ? нÑ?меÑ?а"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -308,7 +305,7 @@ msgstr "<b>ФоÑ?маÑ? лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама</b>"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
-msgstr "Ð?о екÑ?Ñ?ензиÑ?и"
+msgstr "Ð?о пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
@@ -318,27 +315,19 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Ð?забеÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Ð?одеÑ?и..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ко пÑ?аво:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ка пÑ?ава:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Ð?пиÑ?:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ?:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -368,29 +357,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Ð?аÑ?лов:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>УпÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?ем даÑ?оÑ?ека</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "ТÑ?ажи _нове епизоде:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Сваки дан"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Сваки Ñ?аÑ?"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Сваке недеÑ?е"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "РÑ?Ñ?но"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?а подемиÑ?иÑ?а"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за подемиÑ?иÑ?е"
@@ -545,9 +534,6 @@ msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?ане"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Music Player"
 msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
 
@@ -557,8 +543,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е и Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е мÑ?зиÑ?кÑ? збиÑ?кÑ?"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1236
+#: ../shell/rb-shell.c:2350
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина"
 
@@ -595,7 +581,7 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?окÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? desktop Ñ?ноÑ?"
+msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? desktop Ñ?ноÑ?"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -667,72 +653,66 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им %s Ñ? %s: %s"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Ð?Ñ?евиÑ?е Ñ?имболиÑ?киÑ? веза"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?лободан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -740,12 +720,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #: ../lib/rb-util.c:747
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
-msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало %d:%02d од %d:%02d"
+msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %d:%02d од %d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:751
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
+msgstr "пÑ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е %d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:756
 #, c-format
@@ -757,91 +737,76 @@ msgstr "%d:%02d од %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d од %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а; поÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ð?Ð?УС комÑ?никаÑ?иÑ?и"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? %s; пÑ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим извоÑ?ни елеменÑ?; пÑ?овеÑ?иÑ?и инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? гÑ?еÑ?ка: не могÑ? да пÑ?оменим Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to identify file type"
 msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Ð?еподÑ?жан Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?ип: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим елеменÑ? за Ñ?пиÑ? ознака"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло Ñ?е вÑ?еме за поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е Ñ?евовода Ñ?а NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена Ñ?оком Ñ?пиÑ?а"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Ð?моÑ? албÑ?ма"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми омоÑ?е албÑ?ма Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Слика Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а Ñ?а Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем... пÑ?евÑ?Ñ?иÑ?е омоÑ?е албÑ?ма овде"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Ð?Ñ?евÑ?Ñ?иÑ?е омоÑ?е албÑ?ма овде"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Слика Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а Ñ?а Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за звÑ?Ñ?не диÑ?кове"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
 
@@ -873,85 +838,84 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?ави"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Ð?звÑ?Ñ?и Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Ð?опиÑ?аÑ? пеÑ?ме Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "Ð?Ñ?вежи"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ð?оново Ñ?Ñ?иÑ?ава подаÑ?ке о албÑ?мÑ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "Ð?звÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пеÑ?ме за извлаÑ?еÑ?е звÑ?ка"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?и албÑ?м"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "СакÑ?иÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем албÑ?м на MusicBrainz-Ñ?."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Ð?ожеÑ?е да побоÑ?Ñ?аÑ?е MusicBrainz базÑ?, Ñ?ако Ñ?Ñ?о додаÑ?е оваÑ? албÑ?м."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е да побоÑ?Ñ?аÑ?е MusicBrainz базÑ? додаваÑ?ем овог албÑ?ма."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Ð?еÑ?ма %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?оÑ?иÑ?а подаÑ?ке о звÑ?Ñ?ном диÑ?кÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пи Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним диÑ?ком."
 
@@ -1016,1026 +980,771 @@ msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? â??%sâ??. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?а овлаÑ?Ñ?еÑ?а над Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам звÑ?Ñ?ни диÑ?к: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
-msgstr "Last.fm"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
-msgstr "ШаÑ?е подаÑ?ке о пеÑ?ми на Last.fm и пÑ?Ñ?Ñ?а Last.fm Ñ?адио Ñ?окове"
+msgstr "ШаÑ?е подаÑ?ке о пеÑ?ми на Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м и пÑ?Ñ?Ñ?а Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ?адио Ñ?окове"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава на налог"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Ð?ибÑ?е.Ñ?м"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Ð?оÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ге Ð?Ñ?диоÑ?кÑ?облеÑ?а желиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Ð?апÑ?ави Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Ð?Ñ?ави Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е гÑ?Ñ?пи â??РиÑ?ам маÑ?инаâ??"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Ð?Ñ?еме поÑ?ледÑ?ег Ñ?лаÑ?а:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Ð?дÑ?ави"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Ð?миÑ?ене пеÑ?ме"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Ð?икада"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е нови на Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Ð?аказане пеÑ?ме:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е нови налог"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Ð?едавно Ñ?лÑ?Ñ?ане нÑ?меÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "СÑ?аÑ?иÑ?Ñ?ика"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
 msgid "Status:"
 msgstr "СÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Ð?одноÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?иÑ?киÑ? подаÑ?ака"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и подаÑ?аке Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и извоÑ?аÑ?и"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Ð?аÑ?боÑ?е пеÑ?ме"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?е пеÑ?ме:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Ð?озинка:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Ð?огледаÑ?Ñ?е ваÑ? пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm поÑ?Ñ?авке"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Ð?Ñ?вежи пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-msgid "OK"
-msgstr "У Ñ?едÑ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Ð?Ñ?вежиÑ?е ваÑ? пÑ?оÑ?ил"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
-msgid "Logging in"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
+msgid "Love"
+msgstr "Ð?миÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Request failed"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев неÑ?Ñ?пео"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? пеÑ?мÑ? као омиÑ?енÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
+msgid "Ban"
+msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "СаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е избаÑ?ено Ñ?а Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
+msgid "Download"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "СлаÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело иÑ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? нÑ?меÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Радио Ñ?а Ñ?лиÑ?ним извоÑ?аÑ?има"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но ниÑ?Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?ени."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и Ñ?лиÑ?ни Ñ?а %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
+msgid "Log in"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави ме"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Tag radio"
-msgstr "Ð?знаÑ?и Ñ?адио"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Чекам на поÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?е иденÑ?иÑ?еÑ?а..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Ð?еÑ?ме ознаÑ?ене Ñ?а %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?кажи"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Радио за обожаваоÑ?е"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка поÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?а иденÑ?иÑ?еÑ?а. Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и коÑ?е Ñ?анови наÑ?виÑ?е воле %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка повезиваÑ?а. Ð?олим покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?иÑ?авиÑ?е поново."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Group radio"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пни Ñ?адио"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
+msgid "My Library"
+msgstr "Ð?оÑ?а аÑ?диоÑ?ека"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е %s гÑ?Ñ?па наÑ?виÑ?е воли"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Ð?оÑ?е пÑ?епоÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Ð?оÑ? комÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
-# Ð?лÑ?пи енглези :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
 #, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио од %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-msgid "Personal radio"
-msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1634
 #, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "Ð?_огледаÑ? на â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Ð?миÑ?ене пеÑ?ме"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "СлиÑ?но извоÑ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Ð?миÑ?ена пеÑ?ме коÑ?иÑ?ника %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Ð?аÑ?загÑ?ижениÑ?и обожаваоÑ?и извоÑ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?ека коÑ?иÑ?ника:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "СÑ?Ñ?едÑ?ки коÑ?иÑ?ника:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е обожава коÑ?иÑ?ник: "
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?ке за коÑ?иÑ?ника:"
+
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Радио микÑ? за коÑ?иÑ?ника:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Ð?еÑ?ме ознаÑ?ене:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па коÑ?а Ñ?лÑ?Ñ?а ово:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s и Ñ?егов Ñ?адио"
 
 # ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а коÑ?иÑ?ника %s"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s и Ñ?адио Ñ?еговиÑ? обожаваоÑ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Love"
-msgstr "Ð?миÑ?ена"
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s и Ñ?егова аÑ?диоÑ?ека"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Ð?знаÑ?ава овÑ? пеÑ?мÑ? као омиÑ?енÑ?"
+# Ð?лÑ?пи енглези :(
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s и Ñ?егов комÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ена"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е обожава %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е поновно пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?аваÑ?е ове пеÑ?ме"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Радио коÑ?и пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete Station"
-msgstr "OбÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s и Ñ?егов Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Радио Ñ?а ознаком â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download song"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми пеÑ?мÑ?"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па â??%sâ?? и Ñ?иÑ?ов Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
-msgid "Download this song"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? пеÑ?мÑ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? за изгÑ?адÑ?Ñ? Last.fm Ñ?Ñ?аниÑ?е од:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+msgid "Rename station"
+msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
-msgid "Add"
-msgstr "Ð?одаÑ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_OбÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е налога"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+msgid "Delete station"
+msgstr "OбÑ?иÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? како би Ñ?е повезали.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?неÑ?и ваÑ?Ñ? лозинкÑ? да биÑ?Ñ?е могли да Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е овÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аниÑ?е: нема одговоÑ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а ознака %s"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "Ð?Ñ?епоÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?адио од Ñ?Ñ?Ñ?ане %s: %s поÑ?Ñ?о"
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за â??%sâ?? пÑ?еÑ?плаÑ?нике."
 
-# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Ð?ема довоÑ?но Ñ?адÑ?жаÑ?а за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s-ов %s Ñ?адио"
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "â??%sâ?? виÑ?е не подÑ?жава оваÑ? Ñ?ип Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "%s гÑ?Ñ?пни Ñ?адио"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аниÑ?е: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аниÑ?е: неоÑ?екивани одговоÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аниÑ?е: неиÑ?пÑ?аван одговоÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е одговоÑ?ио"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?аниÑ?е: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Ð?ема довоÑ?но доÑ?Ñ?Ñ?пног Ñ?адÑ?жаÑ?а за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е ове Ñ?Ñ?аниÑ?е."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "Ð?озинка за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е â??%sâ?? Ñ?адиа коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и заÑ?Ñ?аÑ?еле Ð?Ð?Ð?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Ð?ва Ñ?Ñ?аниÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо за пÑ?еÑ?плаÑ?нике."
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Ð?одеÑ?авам Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "СиÑ?Ñ?ем за конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?оÑ?ока иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "У Ñ?едÑ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
-msgid "Changing station"
-msgstr "Ð?еÑ?ам Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ави Ñ?е"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев ниÑ?е Ñ?Ñ?пео"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка поÑ?вÑ?Ñ?иваÑ?а иденÑ?иÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
-msgid "Banning song"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем пеÑ?мÑ?"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "СаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Ð?одаÑ?ем пеÑ?мÑ? Ñ? омиÑ?ене"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ð?во издаÑ?е РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?е забÑ?аÑ?ено."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "СлаÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело иÑ?Ñ?виÑ?е много пÑ?Ñ?а"
 
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Снима звÑ?Ñ?не диÑ?кове из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама и Ñ?множава звÑ?Ñ?не диÑ?кове"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "Ð?апÑ?ави _звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?ави звÑ?Ñ?ни на оÑ?новÑ? лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "УмножÑ? _звÑ?Ñ?ни диÑ?к..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Ð?Ñ?ави нови звÑ?Ñ?ни диÑ?к на оÑ?новÑ? Ñ?баÑ?еног"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да Ñ?множи звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не може да Ñ?ними звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а звÑ?Ñ?ним пÑ?оÑ?екÑ?ом %s: %s "
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем звÑ?Ñ?ни пÑ?оÑ?екаÑ?"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "_Умножи ЦÐ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за наÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Разлог"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?евовод"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?екинем везÑ? Ñ?а â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег Ñ?евовода"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е низа"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном извоÑ?аÑ?Ñ? и пеÑ?ми."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+msgid "Albums"
+msgstr "Ð?лбÑ?ми"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам наÑ?боÑ?е албÑ?ме извоÑ?аÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам биогÑ?аÑ?иÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? %s не може да наÑ?езÑ?Ñ?е диÑ?кове"
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Ð?Ñ?иказ _боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ени Ñ?пиÑ?иви Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:92
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам дÑ?жинÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/ContextView.py:210
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Ð?аÑ?боÑ?е пеÑ?ме извоÑ?аÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:243
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "Ð?енÑ?аÑ?им"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка"
+"Ð?ва инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?амо коÑ?иÑ?ниÑ?има Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ?адиÑ?а. УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да "
+"Ñ?е Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м додаÑ?ак Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен, изабеÑ?иÑ?е Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и и пÑ?иÑ?авиÑ?е Ñ?е."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е могÑ?Ñ?е"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Ð?езиÑ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "РезаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван: %s"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Ð?иÑ?е одÑ?еÑ?ен извоÑ?аÑ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
-msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
-msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?и"
-msgstr[3] "%d Ñ?аÑ?"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
+msgid "Lyrics"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
-msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
-msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
-msgstr[3] "%d минÑ?Ñ?"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме â??%sâ??, извоÑ?аÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
-msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
-msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
-msgstr[3] "%d Ñ?екÑ?нда"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и албÑ?ми извоÑ?аÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е око %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем звÑ?к на диÑ?к"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d пеÑ?ама)"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ?е завÑ?Ñ?ено."
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?пиÑ?ак пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Ð?вÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?е наÑ?езан.\n"
-"Ð?елиÑ?е ли Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? копиÑ?Ñ??"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о албÑ?мÑ?:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Ð?ема подаÑ?ака"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и виÑ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?Ñ? звÑ?ка"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и маÑ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?евоÑ?еÑ?а звÑ?ка"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о извоÑ?аÑ?Ñ?:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а"
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? деÑ?еÑ?е мÑ?зике"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?екинеÑ?е наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка?"
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Ð?елиÑ?е и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? на ваÑ?оÑ? локалноÑ? мÑ?ежи"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Ð?во може да напÑ?ави неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив диÑ?к."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Ð?одаÑ? даÑ?инÑ?ки</b>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Ð?еÑ?еÑ?е</b>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Ð?Ñ?екини"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Ð?е могÑ? да Ñ?е Ñ?паÑ?им Ñ?а овим Ñ?даÑ?еним.</span>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Ð?абоÑ?ави познаÑ? УдаÑ?ени"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да ни Ñ?едан дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам не коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Ð?ме _аÑ?диоÑ?еке:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Ð?олим Ñ?неÑ?иÑ?е лозинкÑ? пÑ?иказанÑ? на ваÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Require _password:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?еваÑ? _лозинкÑ?:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Сада можеÑ?е да конÑ?Ñ?олиÑ?еÑ?е РиÑ?ам маÑ?инÑ? пÑ?еко Ñ?даÑ?еног"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ажи додиÑ? УдаÑ?ениÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Ð?ели моÑ?Ñ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?епиÑ?ивим или пÑ?азним диÑ?ком."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван назив деÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
+#, c-format
+msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+msgstr "УнеÑ? назив за деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? â??%sâ?? Ñ?е веÑ? заÑ?зеÑ?. Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?азним диÑ?ком."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Ð?азив деÑ?ене мÑ?зике:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Ð?ове_жи Ñ?е на Ð?Ð?Ð?Ð? деÑ?еÑ?е..."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?еводим звÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?аке"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
+msgid "Connect to a new DAAP share"
+msgstr "Ð?овежи Ñ?е на ново Ð?Ð?Ð?Ð? деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?е за наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Ð?Ñ?екини _везÑ?"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем на диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е Ñ?а Ð?Ð?Ð?Ð? деÑ?еÑ?а"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Ð?авÑ?Ñ?авам наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Ð?ово Ð?Ð?Ð?Ð? деÑ?еÑ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем диÑ?к"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "Ð?омаÑ?ин:поÑ?Ñ? Ð?Ð?Ð?Ð? деÑ?еÑ?а:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Ð?еÑ?кÑ?оÑ?ива Ñ?адÑ?а Ñ? burn_action_changed_cb"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "Ð?Ñ?зика од %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Ð?ваÑ? %s изгледа да веÑ? Ñ?адÑ?жи наÑ?езане подаÑ?ке."
+msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
+msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ко деÑ?еÑ?е â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева лозинкÑ? за повезиваÑ?е"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ð?а ли да избÑ?иÑ?ем подаÑ?ке Ñ?а диÑ?ка?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Ð?Ñ?обаÑ? дÑ?Ñ?ги"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ð?ап_Ñ?ави"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е Ñ?езаÑ?а: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Ð?апÑ?ави звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к из â??%sâ???"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Ð?ва лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е иÑ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ка за Ñ?едан звÑ?Ñ?ни диÑ?к."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Ð?ва лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е %s минÑ?Ñ?а.  То пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дног "
-"звÑ?Ñ?ног диÑ?ка.  Уколико Ñ?е диÑ?к веÑ?и од Ñ?Ñ?андаÑ?дног звÑ?Ñ?ног диÑ?ка, Ñ?баÑ?иÑ?е "
-"га Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? за пÑ?ивÑ?емене подаÑ?ке!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да наÑ?ем довоÑ?но пÑ?ивÑ?еменог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е пеÑ?ама.  Ð?оÑ?Ñ?ебно "
-"Ñ?е %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?а лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Ð?апÑ?едак"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "_Ð?Ñ?зина Ñ?езаÑ?а:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к _на:"
-
-# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "Ð?апÑ?ави _виÑ?е копиÑ?а"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? и Ñ?лаÑ?е мÑ?зике на DLNA/UPnP мÑ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, и "
-"омогÑ?Ñ?ава конÑ?Ñ?олÑ? РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?а Ñ?даÑ?ене DLNA/UPnP Ñ?аÑ?ке"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за DLNA/UPnP деÑ?еÑ?е и Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ном извоÑ?аÑ?Ñ? и пеÑ?ми."
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Albums"
-msgstr "Ð?лбÑ?ми"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
-#, python-format
-msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?пиÑ?ак наÑ?боÑ?иÑ? албÑ?ма од %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
-#, python-format
-msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "УÑ?иÑ?авам биогÑ?аÑ?иÑ?Ñ? %s"
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Ð?Ñ?иказ _боÑ?не повÑ?Ñ?и"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?е пеÑ?ме од %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Ð?енÑ?аÑ?им"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-"Ð?ви подаÑ?и Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?амо за коÑ?иÑ?нике Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м Ñ?адиÑ?а. УнеÑ?иÑ?е подаÑ?ке о "
-"ваÑ?ем налогÑ? Ñ? подеÑ?аваÑ?има Ð?аÑ?Ñ?.Ñ?м додаÑ?ка."
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "ТекÑ?Ñ? пеÑ?ме"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
-#, python-format
-msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "УÑ?иÑ?авам Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме %s, од %s"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-msgid "Lyrics not found"
-msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-msgid "Hide all tracks"
-msgstr "СакÑ?иÑ? Ñ?ве пеÑ?ме"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-msgid "Show all tracks"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве пеÑ?ме"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
-#, c-format
-msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Ð?аÑ?боÑ?и албÑ?ми од %s"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
-#, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d пеÑ?ама)"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
-msgid "Track list not available"
-msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан Ñ?пиÑ?ак пеÑ?ама"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
-msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о албÑ?мÑ?:"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-msgid "No information available"
-msgstr "Ð?ема подаÑ?ака"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и виÑ?е"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и маÑ?е"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем подаÑ?ке о извоÑ?аÑ?Ñ?:"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
-msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "DAAP деÑ?еÑ?е мÑ?зике"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "Ð?ели и пÑ?Ñ?Ñ?а деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? Ñ? локалноÑ? мÑ?ежи"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Ð?еÑ?еÑ?е</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева _лозинкÑ?:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Ð?азив деÑ?еÑ?а мÑ?зике:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Ð?одели моÑ?Ñ? мÑ?зикÑ?"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван назив деÑ?еÑ?а"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
-"УнеÑ? назив за деÑ?енÑ? мÑ?зикеÑ? â??%sâ?? Ñ?е веÑ? заÑ?зеÑ?о. Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Ð?ове_жи Ñ?е на DAAP деÑ?еÑ?е..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Ð?овежи Ñ?е на ново DAAP деÑ?еÑ?е"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Ð?Ñ?екини _везÑ?"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е Ñ?а DAAP деÑ?еÑ?а"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
-msgid "New DAAP share"
-msgstr "Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и DAAP деÑ?еÑ?е"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
-msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "Ð?омаÑ?ин:поÑ?Ñ? DAAP деÑ?еÑ?а:"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
-#, c-format
-msgid "%s's Music"
-msgstr "Ð?Ñ?зика од %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
-#, c-format
-msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "Ð?Ñ?зиÑ?ко деÑ?еÑ?е â??%sâ?? заÑ?Ñ?ева лозинкÑ? за повезиваÑ?е"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:499
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? деÑ?ениÑ? пеÑ?ама..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:591
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на деÑ?енÑ? мÑ?зикÑ?"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е Ñ?паÑ?им Ñ?а овим УдаÑ?еним."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+msgid "Remotes"
+msgstr "УдаÑ?ени"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
-msgstr "Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ð?едиÑ?аСеÑ?веÑ?2"
+msgstr "Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е за Ð?едиÑ?а СеÑ?веÑ? 2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?гÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?едиÑ?аСеÑ?веÑ?2 Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?гÑ?аÑ?иваÑ?е Ñ?пеÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?едиÑ?а СеÑ?веÑ? 2 Ð?-Ð?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "ФÐ? Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за ФÐ? Ñ?адио Ñ?еÑ?виÑ?е"
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?Ñ?лÑ?ге емиÑ?оваÑ?а ФÐ? Ñ?адиа"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Ð?ова _ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Ð?ова ФÐ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "ФÑ?еквенÑ?иÑ?а Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?иви плеÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?амоÑ?Ñ?алне звÑ?Ñ?не плеÑ?еÑ?е (заÑ?едно Ñ?а Ð?леÑ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?н и Ð?окиÑ?а 770)"
@@ -2080,46 +1789,46 @@ msgstr "СеÑ?иÑ?Ñ?ки бÑ?оÑ?:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Ð?еÑ?ме:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама на овом Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Уклони лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "УклаÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи подеÑ?аваÑ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
 msgid "Advanced"
 msgstr "Ð?апÑ?едно"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "СÑ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
@@ -2127,45 +1836,11 @@ msgstr ""
 "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?аÑ?е бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка на оÑ?новÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?не пеÑ?ме (Ñ?ади Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ? "
 "пиÑ?моноÑ?ом, Ð?оÑ?ипом и Ð?иÑ?ином)"
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
-#, python-format
-msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
-#, python-format
-msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(title)s â?«"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "â?« СлÑ?Ñ?ам мÑ?зикÑ?... â?«"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?ни плеÑ?еÑ?и - иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Apple иÐ?од Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е (пÑ?иказ Ñ?адÑ?жаÑ?а, Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
@@ -2235,56 +1910,57 @@ msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?ен Ñ?е иÐ?од"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем нови иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "Ð?_Ñ?еименÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи иÐ?од поÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Ð?одаÑ? новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама на иÐ?од"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
 msgid "New playlist"
 msgstr "Ð?ова лиÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ñ?еÑ?виÑ?е коÑ?и Ñ?е емиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?еко инÑ?еÑ?неÑ?а"
 
@@ -2293,26 +1969,22 @@ msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Jamendo поÑ?Ñ?авке"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "MP3 (200Kbps)"
 msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
 msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Jamendo на "
+msgstr "Ð?оÑ?еÑ?иÑ?е Ð?амендо на "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "_Format:"
 msgstr "_ФоÑ?маÑ?:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
@@ -2349,24 +2021,19 @@ msgstr "     * Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е поÑ?ледÑ?иÑ? Ñ?еÑ?нологиÑ?а вÑ?
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
 msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
+msgstr "<b>Ð?амендо</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
 msgid ""
 "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
 "their music."
-msgstr "Jamendo Ñ?е нови наÑ?ин пÑ?омоÑ?иÑ?е, издаваÑ?а и заÑ?аде за извоÑ?аÑ?е."
+msgstr "Ð?амендо Ñ?е нови наÑ?ин пÑ?омоÑ?иÑ?е, издаваÑ?а и заÑ?аде за извоÑ?аÑ?е."
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
 msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "Jamendo Ñ?е Ñ?едина плаÑ?Ñ?оÑ?ма коÑ?а обÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?е :"
+msgstr "Ð?амендо Ñ?е Ñ?едина плаÑ?Ñ?оÑ?ма коÑ?а обÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?е :"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#| "start a discussion on the forums.\n"
-#| "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
-#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgid ""
 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
 "discussion on the forums.\n"
@@ -2408,72 +2075,55 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "Ð?иÑ?е подаÑ?ака можеÑ?е наÑ?и на http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е и пÑ?еÑ?зимаÑ?е Jamendo албÑ?ма Ñ? РиÑ?ам маÑ?ини"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
 msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми оваÑ? албÑ?м пÑ?еко ТоÑ?енÑ?а"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Ð?онаÑ?иÑ?а извоÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?е новаÑ? овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
+msgstr "Ð?амендо"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
 msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "УÑ?иÑ?авам Jemendo каÑ?алог"
+msgstr "УÑ?иÑ?авам Ð?амендов каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? п2п везе за албÑ?м %s на jamendo.com"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? п2п везе за албÑ?м â??%sâ?? на jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а %s на jamendo.com"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? извоÑ?аÑ?а â??%sâ?? на jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? _Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? _Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Ð?ова"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Ð?анÑ?"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Радио"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2482,35 +2132,35 @@ msgstr[1] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 msgstr[2] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 msgstr[3] "%d Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Ð?ова инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а инÑ?еÑ?неÑ? Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?е:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
-msgstr "%lu kbps"
+msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? %s Ñ?еÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?аниÑ?а веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
@@ -2519,78 +2169,47 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оменим адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? %s Ñ?
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?е РиÑ?ам маÑ?инÑ? даÑ?инÑ?ким Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
-msgid "_Save"
-msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Edit"
-msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
-msgid "_Search again"
-msgstr "_ТÑ?ажи поново"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "ТÑ?ажим Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_ТекÑ?Ñ? пеÑ?ме"
+msgstr "Ð?Ð?РЦ"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ове..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Ð?иÑ?ка (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?авеб (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Ð?еови Ñ?екÑ?Ñ?ови (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "Ð?инамп (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "ТеÑ?а бÑ?азол (terra.com.br)"
+msgstr "ТеÑ?а бÑ?азил (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Ð?еови Ñ?екÑ?Ñ?ови (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Тамни Ñ?екÑ?Ñ?ови (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?екÑ?Ñ? за пеÑ?мÑ? Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима Ñ?екÑ?Ñ?ове пеÑ?ама Ñ?а Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "ТекÑ?Ñ?ови пеÑ?ама"
 
@@ -2606,10 +2225,6 @@ msgstr "<b>Ð?Ñ?еÑ?Ñ?аживаÑ?и</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "РазгледаÑ?..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке додаÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?ове пеÑ?ама"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * Ð?окÑ?еÑ?е га оÑ?ниваÑ? или влаÑ?ник â?? подÑ?жава мали бизниÑ?"
@@ -2871,58 +2486,54 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Ð?одаÑ?и о Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ? (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Ð?аÑ? (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "Ð?овембаÑ? (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Ð?кÑ?обаÑ? (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Ð?озинка:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Ð?миÑ?ени звÑ?Ñ?ни _Ñ?оÑ?маÑ?:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Ð?оново пÑ?еÑ?зми кÑ?пÑ?енÑ? мÑ?зикÑ? на "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "СепÑ?ембаÑ? (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
@@ -2930,19 +2541,19 @@ msgstr ""
 "Ð?одаÑ?и о ваÑ?ем налогÑ? Ñ?Ñ? пÑ?омеÑ?ени. Ð?ни Ñ?е биÑ?и пÑ?имеÑ?ени по Ñ?ледеÑ?ем "
 "покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? РиÑ?ам маÑ?ине."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -2950,49 +2561,45 @@ msgstr ""
 "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е и кÑ?повинÑ? Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н мÑ?ежног магаÑ?ина Ñ? РиÑ?ам "
 "маÑ?инÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н магаÑ?ин"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "УÑ?иÑ?авам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нов каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н албÑ?м(е)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ð?е могÑ? да кÑ?пим албÑ?м"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да одÑ?едиÑ?е меÑ?Ñ?о за аÑ?диоÑ?екÑ? како би кÑ?пили албÑ?м."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам каÑ?алог"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "РиÑ?ам маÑ?ина не Ñ?азÑ?ме Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?нов каÑ?алог. Ð?оÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?змем подаÑ?ке о налогÑ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
 msgid "Download Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еÑ?зимаÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3003,12 +2610,11 @@ msgstr ""
 "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е одговоÑ?ио Ñ?а:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3019,177 +2625,189 @@ msgstr ""
 "Ð?оÑ?Ñ?ка о гÑ?еÑ?ки Ñ?е:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Ð?авÑ?Ñ?ена пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Све пеÑ?ме Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?зеÑ?е."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
-msgid "Download Album"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е оваÑ? албÑ?м Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Ð?одаÑ?и о извоÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Ð?аÑ?и подаÑ?ке о овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?е кÑ?пÑ?ениÑ? албÑ?ма"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подаÑ?ке о налогÑ?"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?облем пÑ?иликом пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?а пÑ?ивеÑ?кÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е иÑ?пиÑ? Ñ?а гÑ?еÑ?кама за виÑ?е "
-"подаÑ?ака."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олиÑ?е РиÑ?ам маÑ?инÑ? пÑ?еÑ?иÑ?ама"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Media Player Keys"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е звÑ?Ñ?ног пÑ?огÑ?ама"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Ð?Ñ?еноÑ?ни плеÑ?еÑ?и â?? Ð?ТÐ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "Ð?одÑ?Ñ?ка за Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е (пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ?, дозвоÑ?ава пÑ?еноÑ? и пÑ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? "
 "Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им пÑ?ивÑ?еменÑ? даÑ?оÑ?екÑ?: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? Ð?Ð?Т Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алном Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им %s-ов Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Ð?игиÑ?ални звÑ?Ñ?ни плеÑ?еÑ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим даÑ?оÑ?екÑ? из MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Ð?ема виÑ?е меÑ?Ñ?а на Ð?ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? MTP Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
-msgstr ""
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Ð?блаÑ?иÑ?и обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "Ð?аÑ?едно"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "изводи <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "на албÑ?мÑ? <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
+msgstr ""
 "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ом елекÑ?Ñ?иÑ?не енеÑ?гиÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а Ñ? Ñ?окÑ? "
 "Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?е"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "УпÑ?авник поÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ом"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "СвиÑ?ам"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Ð?иÑ?онова конзола"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?иÑ?оновÑ? конзолÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Ð?иÑ?онов дебагеÑ?"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава Ñ?даÑ?ено налажеÑ?е гÑ?еÑ?ака Ñ? Ð?иÑ?онÑ? помоÑ?Ñ? rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Ð?ожеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и главном пÑ?озоÑ?Ñ? пÑ?еко пÑ?оменÑ?иве â??shellâ?? :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Ð?акон Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?иÑ?неÑ?е У Ñ?едÑ?, РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и да Ñ?е повежеÑ?е на Ñ?Ñ? "
-"пÑ?еко winpdb или rpdb2. Уколико ниÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авили лозинкÑ? Ñ?ади Ñ?клаÑ?аÑ?е "
-"гÑ?еÑ?ака Ñ? Ð?конÑ?Ñ?, пÑ?огÑ?ам Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и подÑ?азÑ?меванÑ? лозинкÑ? (â??rhythmboxâ??)."
+"Ð?акон Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?иÑ?неÑ?е дÑ?гме У Ñ?едÑ?, РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и да Ñ?е повежеÑ?е "
+"на Ñ?Ñ? пÑ?еко â??winpdbâ?? или â??rpdb2â??. Уколико ниÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?авили лозинкÑ? Ñ?ади "
+"Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ??, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е оÑ?новнÑ? лозинкÑ? (â??rhythmboxâ??)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "УпиÑ?на пиÑ?онова конзола"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Ð?иÑ?онова конзола"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?ава ЦеаÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ? о ваÑ?оÑ? акÑ?ивноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "ЦаÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "УÑ?еднаÑ?и звÑ?к"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "УÑ?еднаÑ?аваÑ?е вам омогÑ?Ñ?ава иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка на Ñ?вим пеÑ?мама"
 
@@ -3221,19 +2839,19 @@ msgstr "_Ð?Ñ?имени паковаÑ?е како би избегао иÑ?еÑ?а
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "Ð?_Ñ?едпоÑ?аÑ?аÑ?е:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3242,289 +2860,109 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни делови Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а коÑ?и омогÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еднаÑ?аваÑ?е звÑ?ка. Ð?оÑ?Ñ?ебно "
 "Ñ?е инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?и: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за Ñ?Ñ?еднаÑ?аваÑ?е"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Ð?иÑ?онов извоÑ?"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?имеÑ? додаÑ?ка Ñ? Ð?иÑ?онÑ? и не Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?иÑ?оновог додаÑ?ка"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? додаÑ?ка"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?имеÑ? додаÑ?ка Ñ? C Ñ?езикÑ? и не Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Ð?во Ñ?е пÑ?имеÑ? додаÑ?ка Ñ? Ð?ала Ñ?езикÑ? и не Ñ?ади ниÑ?Ñ?а"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? Ð?ала додаÑ?ка"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
 msgid "Send to..."
 msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и за..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "ШаÑ?е даÑ?оÑ?еке као елекÑ?Ñ?онÑ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ? или бÑ?зе поÑ?Ñ?ке..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "СлаÑ?е изабÑ?аниÑ? пеÑ?ама елекÑ?Ñ?онÑ?ком поÑ?Ñ?ом или бÑ?зим поÑ?Ñ?кама"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Ð?оÑ?аÑ?и пеÑ?ме"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "_Close"
-msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "СакÑ?ива пÑ?озоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Ð?Ñ?ика_жи пÑ?озоÑ?"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Ð?ове епизоде"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е мÑ?зикÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Ð?ова пÑ?еÑ?зимаÑ?а"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи _обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пÑ?омени пеÑ?ме и дÑ?Ñ?гим догаÑ?аÑ?има"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
-msgid "Next"
-msgstr "Ð?аÑ?едно"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "изводи <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "на албÑ?мÑ? <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ð?кона Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем и обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Увек Ñ?е пÑ?иказан"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Увек Ñ?е видан"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Ð?Ñ?омени пеÑ?мÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Ð?икада не пÑ?иказÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Ð?икада ниÑ?е видан"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Ð?оÑ?едÑ?Ñ?е главни пÑ?озоÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е када Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е главни пÑ?озоÑ?"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а икониÑ?е за Ñ?Ñ?аÑ?е"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Ð?идан пÑ?иликом обавеÑ?Ñ?аваÑ?а"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_ТоÑ?киÑ? миÑ?а:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Ð?бавеÑ?Ñ?еÑ?а:"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "Ð?кона Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е или заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Small"
-msgstr "Ð?ало"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "Ð?оÑ?мално"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Large"
-msgstr "Ð?елико"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ð?ако велико"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Embedded"
-msgstr "УгÑ?еждено"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ð?Ñ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам подемиÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
-msgid "Window"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ? нова издаÑ?а"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем излаз"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
 #, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим нови визÑ?елни еÑ?екаÑ? Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ð?а омогÑ?Ñ?им визÑ?елни еÑ?екаÑ??"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли РиÑ?ам маÑ?инÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.\n"
-"Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Ð?изÑ?елизаÑ?иÑ?а мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Ð?кÑ?ан:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Ð?а ли Ñ?веÑ?едно желиÑ?е да додаÑ?е довод подемиÑ?иÑ?е?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?авÑ?еÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е подемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м за пÑ?еÑ?зимаÑ?е %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна адÑ?еÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е Ñ?е."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 msgid "URL already added"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?е веÑ? додаÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3533,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?е веÑ? додаÑ?а као Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?а. Уколико Ñ?е ово довод подемиÑ?иÑ?е "
 "Ñ?клониÑ?е Ñ?адио Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3543,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? не изгледа као довод подемиÑ?иÑ?е. Ð?ожда Ñ?е погÑ?еÑ?на или Ñ?е довод "
 "покваÑ?ен. Ð?а ли желиÑ?е да РиÑ?ам маÑ?ина покÑ?Ñ?а да га коÑ?иÑ?Ñ?и?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 msgid "Podcast"
 msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Ð?авио Ñ?е пÑ?облем пÑ?и додаваÑ?Ñ? подемиÑ?иÑ?е: %s. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
@@ -3572,154 +3010,345 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да обÑ?адим Ñ?адÑ?жаÑ? довода"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Ð?овод не Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е можеÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?и"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем заÑ?Ñ?еванÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?еÑ?зеÑ?о"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Ð?ови довод _подемиÑ?иÑ?е..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е на нови довод подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми епизодÑ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е епизода подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "Ð?_бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е епизоде"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Ð?Ñ?обине епизоде"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и довод"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "Ð?_жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+msgid "All"
+msgstr "Све"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ?ва поÑ?а"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+msgid "Feeds"
+msgstr "Ð?оводи"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Ð?аÑ?и доводе подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+msgid "Episodes"
+msgstr "Ð?пизоде"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "ТÑ?ажи епизодÑ? подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Ð?ови довод подемиÑ?иÑ?е"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а довода подемиÑ?иÑ?е:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем довод подемиÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е довод и даÑ?оÑ?еке оне Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене.  Ð?ожеÑ?е "
+"обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо довод задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
+"â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо доводâ??."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо довод"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод и даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+msgid "Failed"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d довод"
+msgstr[1] "%d довода"
+msgstr[2] "%d довода"
+msgstr[3] "%d довод"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем епизодÑ? подемÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ??"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ? оне Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене.  Ð?ожеÑ?е "
+"обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо епизодÑ? задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
+"â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо епизодÑ?â??."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо епизодÑ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d епизода"
+msgstr[1] "%d епизоде"
+msgstr[2] "%d епизода"
+msgstr[3] "%d епизода"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Ð?ова"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+msgid "Update"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+msgid "Date"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+msgid "Feed"
+msgstr "Ð?овод"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?е"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ð?е покÑ?еÑ?и Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? РиÑ?ам маÑ?инÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Ð?заÑ?и из РиÑ?ам маÑ?ине"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?и да ли Ñ?е РиÑ?ам маÑ?ина веÑ? покÑ?енÑ?Ñ?а"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "СакÑ?иÑ? пÑ?озоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Ð?ди на Ñ?ледеÑ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Ð?ди на пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Ð?Ñ?емоÑ?аÑ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Ð?ди на наÑ?еднÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е паÑ?зиÑ?ана"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? Ñ?колико Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и-иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и паÑ?зÑ?"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и одÑ?еÑ?енÑ? адÑ?еÑ?Ñ? и Ñ?вези Ñ?е ако Ñ?е неопÑ?одно"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "URI to play"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а за извоÑ?еÑ?е"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Ð?одаÑ? изабÑ?ане пеÑ?ме Ñ? заказанÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?азни лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пÑ?е додаваÑ?а новиÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и наÑ?лов и извоÑ?аÑ?а Ñ?екÑ?Ñ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?иÑ?ане подаÑ?ке о пеÑ?ми"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и извоÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#| msgid "Cut selection"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to select"
 msgstr "Ð?забеÑ?и извоÑ?а"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е извоÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Ð?окÑ?ени извоÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а мÑ?зикÑ? Ñ?а извоÑ?а коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а задаÑ?ом адÑ?еÑ?ом"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Ð?звоÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Ð?овеÑ?аÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "СмаÑ?и Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Ð?Ñ?пиÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Mute playback"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и авÑ?к"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и звÑ?к"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Ð?вÑ?к Ñ?е иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка Ñ?е %f.\n"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Све"
+msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка Ñ?е %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
@@ -3730,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 "Ð?аза подаÑ?ака Ñ?е напÑ?авÑ?ена новиÑ?им издаÑ?ем РиÑ?ам маÑ?ине.  Ð?во издаÑ?е не "
 "може да пÑ?оÑ?иÑ?а Ñ?Ñ? базÑ?."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
@@ -3740,7 +3369,7 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пим %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
 msgid "The Beatles"
 msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
 
@@ -3748,7 +3377,7 @@ msgstr "РибÑ?а ЧоÑ?ба"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
 msgid "Help!"
 msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
 
@@ -3756,37 +3385,37 @@ msgstr "Ð?окваÑ?ена маÑ?Ñ?а и пÑ?Ñ?аве Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ð?ва динаÑ?а, дÑ?Ñ?же"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?никод Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и гÑ?еÑ?ке"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ð?Ñ?азна даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам звÑ?Ñ?нÑ? базÑ? подаÑ?ака:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Увозим (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3795,7 +3424,7 @@ msgstr[1] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%ld минÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "%ld минÑ?Ñ?"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3804,7 +3433,7 @@ msgstr[1] "%ld Ñ?аÑ?а"
 msgstr[2] "%ld Ñ?аÑ?и"
 msgstr[3] "%ld Ñ?аÑ?"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3814,7 +3443,7 @@ msgstr[2] "%ld дана"
 msgstr[3] "%ld дан"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s и %s"
@@ -3822,45 +3451,49 @@ msgstr "%s, %s и %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s и %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? Ñ?ади Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? Ñ?ади Ñ?Ñ?ажеÑ?а гÑ?еÑ?ака"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а Ñ?неÑ?ом Ñ?Ñ?азом"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава опÑ?иÑ?ан иÑ?пиÑ? коÑ?и Ñ?е поклапа Ñ?а Ñ?неÑ?ом Ñ?Ñ?азом"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ð?е ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ? аÑ?диоÑ?екÑ? пÑ?и подаÑ?ака о пеÑ?ама"
+msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?и ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е аÑ?диоÑ?еке изменама Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Ð?емоÑ? пÑ?иÑ?авиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?"
+msgstr "Ð?е вÑ?Ñ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?ваÑ? никакве подаÑ?ке Ñ?Ñ?аÑ?но (подÑ?азÑ?мева --no-registration)"
+msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?ва никакве подаÑ?ке Ñ?Ñ?аÑ?но (подÑ?азÑ?мева â??--no-registrationâ??)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ава Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е додаÑ?ака"
+
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а базом подаÑ?ака"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а лиÑ?Ñ?ом пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Ð?дÑ?еÑ?а...]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3869,148 +3502,127 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за поÑ?пÑ?н Ñ?пиÑ?ак опÑ?иÑ?а из командне линиÑ?е.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG издаÑ?е 3.0 адÑ?еÑ?а"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а Ð?Ð?Ð?Ð? издаÑ?а 3.0"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML облик лиÑ?Ñ?е за деÑ?еÑ?е"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Ð?ова лиÑ?Ñ?а..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Ð?ова _памеÑ?на лиÑ?Ñ?а..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Ð?Ñ?ави новÑ? Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? из _даÑ?оÑ?еке..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "УÑ?иÑ?ава изабÑ?анÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Ð?змени Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Ð?акажи Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?ве пеÑ?ме Ñ?а лиÑ?Ñ?е Ñ? заказане"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?на лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Ð?еÑ?а Ñ?едоÑ?лед пеÑ?ама Ñ? лиÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "ЧÑ?ва лиÑ?Ñ?Ñ? заказаниÑ? пеÑ?ама Ñ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е може биÑ?и непознаÑ?а или оÑ?Ñ?еÑ?ена."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Ð?еименована лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Ð?иÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Ð?аÑ?а Ñ?е неподÑ?жана екÑ?Ñ?ензиÑ?а даÑ?оÑ?еке."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама â??%sâ?? веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама %s Ñ?е Ñ?амооÑ?вежаваÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одаÑ?ак"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ð?_збаÑ?и"
@@ -4020,12 +3632,14 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "Ð?збаÑ?и оваÑ? медиÑ?Ñ?м"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?Ñ?ажи Ñ?клоÑ?иве медиÑ?Ñ?ме"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "ТÑ?ажи _нове Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Ð?окÑ?Ñ?ава да неÑ?е нови Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?м"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?и пÑ?овеÑ?Ñ? за новим Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?има Ñ?кладиÑ?Ñ?еÑ?а коÑ?и ниÑ?Ñ? аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки оÑ?кÑ?ивени"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4119,336 +3733,336 @@ msgstr "_Ð?Ñ?обине"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о изабÑ?аним пеÑ?мама"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пÑ?еÑ?Ñ?однÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "_Next"
 msgstr "Ð?а_Ñ?едно"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а наÑ?еднÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Ð?о_Ñ?аÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "Ð?овеÑ?ава Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ? звÑ?к"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Play"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
 msgid "Start playback"
 msgstr "Ð?апоÑ?иÑ?е Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а пеÑ?ме Ñ? пÑ?оизвоÑ?ном Ñ?едоÑ?ледÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ð?онови"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а поново пÑ?вÑ? пеÑ?мÑ? када Ñ?ве бÑ?дÑ? пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ане"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_Ð?лизаÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? клизаÑ?а коÑ?и показÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 msgid "Stream error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?оÑ?окÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "Ð?еоÑ?екивани кÑ?аÑ? Ñ?ока!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear"
 msgstr "Ð?иниÑ?Ñ?ки"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Ð?инеаÑ?на пеÑ?Ñ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? Ñ?а Ñ?еднаке веÑ?оваÑ?ноÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? вÑ?емена поÑ?ледÑ?ег Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Random by rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? оÑ?ене"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "СлÑ?Ñ?аÑ?ан избоÑ? на оÑ?новÑ? вÑ?емена поÑ?ледÑ?ег пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а и Ñ?анга"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Ð?иниÑ?Ñ?ки, Ñ?клаÑ?а Ñ?едном пÑ?еÑ?лÑ?Ñ?ано"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е била пÑ?азна"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Ð?ема пеÑ?ама пÑ?е ове"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Ð?ема пеÑ?ама након ове"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?нем Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно пÑ?оÑ?екло вÑ?еме пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емоÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?а пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 msgid "General"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 msgid "Playback"
 msgstr "РепÑ?одÑ?кÑ?иÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "Уп_Ñ?авÑ?аÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ð?ла_Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?омоÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "У_вези диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Увези даÑ?оÑ?екÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Ð?одаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о мÑ?зиÑ?ком пÑ?огÑ?амÑ? "
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е подаÑ?ке о РиÑ?ам маÑ?ини"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СадÑ?жаÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ð?заÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+#: ../shell/rb-shell.c:369
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е поÑ?Ñ?авке РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Ð?еÑ?а и подеÑ?ава додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?ика_жи Ñ?ве пеÑ?ме"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве пеÑ?ме Ñ?а овог извоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "СкоÑ?и на _пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е поглед на пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? пеÑ?мÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Ð?оÑ?на повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? боÑ?не повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Ð?лаÑ?ниÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? алаÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Ð?али пÑ?иказ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "СмаÑ?Ñ?Ñ?е велиÑ?инÑ? главног пÑ?озоÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Режим за _жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ? Ñ?веÑ?ани Ñ?ежим за жÑ?Ñ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ð?аказано Ñ? боÑ?нÑ? повÑ?Ñ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ава пÑ?иказ заказаниÑ? пеÑ?ама Ñ? боÑ?ноÑ? повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? линиÑ?е Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им коÑ?иÑ?ниÑ?ке даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1521
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Ð?змени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? подаÑ?ака о пеÑ?ми"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (паÑ?зиÑ?ано)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2463
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?едÑ?аг Ð?Ñ?Ñ?олиÑ?а <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4456,7 +4070,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4464,99 +4078,100 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е Ñ?лободан Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?; можеÑ?е Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?иваÑ?и и/или Ñ?е\n"
-"меÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е\n"
-"обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е\n"
-"Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
+"меÑ?аÑ?и под Ñ?Ñ?ловима Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е (GNU GPL) како Ñ?е\n"
+"обÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ð?адÑ?жбина Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е\n"
+"лиÑ?енÑ?е, или (по ваÑ?ем миÑ?Ñ?еÑ?Ñ?) било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и од коÑ?иÑ?Ñ?и, али Ð?Ð?Ð?\n"
-"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без подÑ?азÑ?меване гаÑ?анÑ?иÑ?е Ð?Ð?РÐ?СÐ?Ð?СТÐ? или\n"
-"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за\n"
+"РиÑ?ам маÑ?ина Ñ?е Ñ?аÑ?подеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? нади да Ñ?е биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ан, али Ð?Ð?Ð?\n"
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?; Ñ?ак и без пÑ?имеÑ?ене гаÑ?анÑ?иÑ?е ТРÐ?Ð?ШÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ? или\n"
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?.  Ð?огледаÑ?Ñ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ñ?авнÑ? лиÑ?енÑ?Ñ? за\n"
 "виÑ?е деÑ?аÑ?а.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да добиÑ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ð?авне Ð?иÑ?енÑ?е Ñ?з РиÑ?ам маÑ?инÑ?;\n"
-"ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation,\n"
-"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+"ТÑ?ебали Ñ?Ñ?е да добиÑ?еÑ?е пÑ?имеÑ?ак Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?е Ñ?авне лиÑ?енÑ?е Ñ?з РиÑ?ам маÑ?инÑ?;\n"
+"ако ниÑ?Ñ?е, пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини Ñ?лободног Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?а на адÑ?еÑ?Ñ?:\n"
+"Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2481
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "РазвоÑ?ни Ñ?им:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2484
 msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно одÑ?жавали:"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одни одÑ?жаваоÑ?и:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2487
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?опÑ?инели:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2489
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?Ñ?еÑ?иваÑ?е и Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?е мÑ?зике Ñ? Ð?ном окÑ?Ñ?жеÑ?Ñ?."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2498
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Ð?еб Ñ?Ñ?Ñ?ана РиÑ?ам маÑ?ине"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2590
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Увези Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Увези даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? аÑ?диоÑ?екÑ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и не могÑ? да оÑ?воÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3705
 #, c-format
-#| msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?овани извоÑ?и Ñ?е не поклапаÑ?Ñ? Ñ?а адÑ?еÑ?ом %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а адÑ?еÑ?а пеÑ?ме: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3804
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?ва %s за Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во %s Ñ?е непознаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_РазгледаÑ?..."
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Ð?еÑ?а видÑ?ивоÑ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?иказ мÑ?зике пÑ?ема жанÑ?Ñ?, извоÑ?аÑ?Ñ?, албÑ?мÑ? или наÑ?ловÑ?"
 
@@ -4565,6 +4180,11 @@ msgstr "ФилÑ?Ñ?иÑ?аÑ? пÑ?иказ мÑ?зике пÑ?ема жанÑ?Ñ?, из
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека %s веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?и. Ð?елиÑ?е ли да Ñ?е пÑ?епиÑ?еÑ?е?"
 
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави"
@@ -4586,9 +4206,6 @@ msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-#| msgid ""
-#| "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
-#| "target device, and no encoders are available  for the supported formats."
 msgid ""
 "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
 "device, and no encoders are available for the supported formats."
@@ -4623,88 +4240,85 @@ msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е пеÑ?ме %d од %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?иваÑ?е пеÑ?ме %d од %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажи Ñ?ва поÑ?а"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "Ð?аÑ?и извоÑ?аÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "Ð?аÑ?и албÑ?ме"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Titles"
 msgstr "Ð?аÑ?лови"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "Ð?аÑ?и наÑ?лове"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ð?е могÑ? да избазим"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "РазгледаÑ? оваÑ? _жанÑ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо изабÑ?ани жанÑ? Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "РазгледаÑ? овог _извоÑ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?аног извоÑ?аÑ?а Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "РазгледаÑ? оваÑ? _албÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо избÑ?ани албÑ?м Ñ? Ñ?азгледаÑ?Ñ?"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?ека"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "СкладиÑ?Ñ?а"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Ð?еÑ?ено"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?ани додаÑ?и"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? додаÑ?ни Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?ови додаÑ?и за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е ове даÑ?оÑ?еке: %s"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4713,65 +4327,69 @@ msgstr[1] "%d гÑ?еÑ?ке пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[2] "%d гÑ?еÑ?ака пÑ?и Ñ?возÑ?"
 msgstr[3] "%d гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?возÑ?"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?/Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Ð?лбÑ?м"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Ð?звоÑ?аÑ? (Ð?лбÑ?м) â?? Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ? пеÑ?ме. Ð?звоÑ?аÑ? â?? Ð?аÑ?лов"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Ð?Ñ?зика"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? до аÑ?диоÑ?еке"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е виÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Ð?Ñ?имеÑ? пÑ?Ñ?аÑ?е:"
 
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? пеÑ?ама"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-#| msgid "_Extract to Library"
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? из збиÑ?ке"
 
@@ -4779,14 +4397,14 @@ msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? из збиÑ?ке"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?а збиÑ?ком пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
 "Ð?иÑ?Ñ?е изабÑ?али пеÑ?ме, лиÑ?Ñ?е ниÑ?и подемиÑ?иÑ?е за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е на оваÑ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4794,24 +4412,24 @@ msgstr ""
 "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а на Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? за пÑ?ебаÑ?иваÑ?е изабÑ?аниÑ? пеÑ?ама, лиÑ?Ñ?и или "
 "подемиÑ?иÑ?а"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s подеÑ?аваÑ?е Ñ?инÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?е"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "СинÑ?Ñ?онизаÑ?иÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?ем"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ð?е Ñ?инÑ?Ñ?онизÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке коÑ?е недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4820,250 +4438,57 @@ msgstr[1] "недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %d даÑ?оÑ?еке"
 msgstr[2] "недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ? %d даÑ?оÑ?ека"
 msgstr[3] "недоÑ?Ñ?аÑ?е %d даÑ?оÑ?ека"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и заказано"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "УклаÑ?а Ñ?ве пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?ан Ñ?едоÑ?лед"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?миÑ?но пÑ?Ñ?Ñ?а пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 msgid "Clear"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и заказано"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
-msgid "from"
-msgstr "из"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
-msgid "by"
-msgstr "од"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Уклони из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Ð?ови довод _подемиÑ?иÑ?е..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е на нови довод подемиÑ?иÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми епизодÑ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е епизода подемиÑ?иÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Ð?_бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Ð?бÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е епизоде"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине епизоде"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод подемиÑ?иÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? довод"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод подемиÑ?иÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и довод"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Ð?_жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ? Ñ?ве доводе"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Ð?оводи"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Ð?аÑ?и доводе подемиÑ?иÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Ð?пизоде"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "ТÑ?ажи епизодÑ? подемиÑ?иÑ?е"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Ð?ова"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Ð?овод"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "СÑ?аÑ?е"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зеÑ?о"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
-msgid "Waiting"
-msgstr "Чекам"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
-msgid "Failed"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем епизодÑ? подемÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?Ñ? даÑ?оÑ?екÑ??"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ? оне Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене.  Ð?ожеÑ?е "
-"обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо епизодÑ? задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
-"â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо епизодÑ?â??."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо епизодÑ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _епизодÑ? и даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Ð?а обÑ?иÑ?ем довод подемиÑ?иÑ?е и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Уколико обÑ?иÑ?еÑ?е довод и даÑ?оÑ?еке оне Ñ?е биÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?но изгÑ?бÑ?ене.  Ð?ожеÑ?е "
-"обÑ?иÑ?аÑ?и Ñ?амо довод задÑ?жаваÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?зеÑ?е даÑ?оÑ?еке избоÑ?ом могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и "
-"â??Ð?бÑ?иÑ?и Ñ?амо доводâ??."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и _Ñ?амо довод"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и довод и даÑ?оÑ?еке"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d довод"
-msgstr[1] "%d довода"
-msgstr[2] "%d довода"
-msgstr[3] "%d довод"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам подемиÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Ð?одемиÑ?иÑ?а Ñ?е пÑ?еÑ?зеÑ?а"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ? нова издаÑ?а"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+msgid "from"
+msgstr "из"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Ð?а ли Ñ?веÑ?едно желиÑ?е да додаÑ?е довод подемиÑ?иÑ?е?"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+msgid "by"
+msgstr "од"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Ð?ови довод подемиÑ?иÑ?е"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Уклони из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а довода подемиÑ?иÑ?е:"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "УклаÑ?а изабÑ?ане пеÑ?ме из лиÑ?Ñ?е заказаниÑ? пеÑ?ама"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d епизода"
-msgstr[1] "%d епизоде"
-msgstr[2] "%d епизода"
-msgstr[3] "%d епизода"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ð?е могÑ? да избазим"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? подемиÑ?иÑ?и"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ð?е могÑ? да демонÑ?иÑ?ам"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -5072,36 +4497,16 @@ msgstr[1] "%d пеÑ?ме"
 msgstr[2] "%d пеÑ?ама"
 msgstr[3] "%d пеÑ?ма"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1968
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Увозим (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Ð?Ñ?диоÑ?ека"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "СкладиÑ?Ñ?а"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Ð?еÑ?ено"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "Ð?_звоÑ?"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Ð?овезÑ?Ñ?ем Ñ?е"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Ð?Ñ?икÑ?пÑ?ам"
 
@@ -5145,80 +4550,68 @@ msgstr "Ð?Ñ?гмиÑ?и пÑ?иказани Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?поз
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи _виÑ?е подаÑ?ака"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Ð?икÑ?баÑ? обÑ?екаÑ?"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Ð?икÑ?баÑ? подÑ?Ñ?ка за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Ð?ез гÑ?биÑ?ака"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 msgid "Track"
 msgstr "Ð?еÑ?ма"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Comment"
 msgstr "_Ð?оменÑ?аÑ?и:"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Time"
 msgstr "Ð?Ñ?еме"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Year"
 msgstr "Ð?одина"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Quality"
 msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Rating"
 msgstr "Ð?Ñ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Play Count"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?лÑ?Ñ?на"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?ана"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Date Added"
 msgstr "Ð?одаÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ð?адÑ?и пÑ?Ñ? виÑ?ена"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 msgid "Location"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 msgid "Now Playing"
 msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но Ñ?виÑ?ам"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?и"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Ð?е Ñ?виÑ?ам"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5227,7 +4620,7 @@ msgstr[1] "%d извоÑ?аÑ?а (%d)"
 msgstr[2] "%d извоÑ?аÑ?а (%d)"
 msgstr[3] "%d извоÑ?аÑ? (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5236,7 +4629,7 @@ msgstr[1] "%d албÑ?ма (%d)"
 msgstr[2] "%d албÑ?ма (%d)"
 msgstr[3] "%d албÑ?м (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5245,7 +4638,7 @@ msgstr[1] "%d жанÑ?а (%d)"
 msgstr[2] "%d жанÑ?а (%d)"
 msgstr[3] "%d жанÑ? (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5254,7 +4647,7 @@ msgstr[1] "Сва %d (%d)"
 msgstr[2] "СвиÑ? %d (%d)"
 msgstr[3] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5546,19 +4939,19 @@ msgstr "дана"
 msgid "weeks"
 msgstr "недеÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Ð?аÑ?ини памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "УÑ?еди памеÑ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Ð?ема звездиÑ?а"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5576,23 +4969,670 @@ msgstr "_ТÑ?ажи:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ?"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине пеÑ?ме"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Ð?Ñ?обине за виÑ?е пеÑ?ама"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о име даÑ?оÑ?еке"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 msgid "On the desktop"
 msgstr "УнÑ?Ñ?аÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?и"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Ð?епознаÑ?о меÑ?Ñ?о"
+
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина мÑ?ежног баÑ?еÑ?а (kB)"
+
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?епени пÑ?елаз (заÑ?Ñ?ева поновно покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама)"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Ð?одеÑ?и..."
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Ð?еб Ñ?аÑ?Ñ?:"
+
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>УпÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?зимаÑ?ем даÑ?оÑ?ека</b>"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ?а; поÑ?аÑ?иÑ?е извеÑ?Ñ?аÑ? о гÑ?еÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ава на налог"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?идÑ?Ñ?жи Ñ?е гÑ?Ñ?пи â??РиÑ?ам маÑ?инаâ??"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е нови на Last.fm?"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е нови налог"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Ð?озинка:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име или лозинка"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и Ñ?лиÑ?ни Ñ?а %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Радио за обожаваоÑ?е"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?и коÑ?е Ñ?анови наÑ?виÑ?е воле %s"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пни Ñ?адио"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
+
+# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "%s-ов лиÑ?ни Ñ?адио"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?ме коÑ?е Ñ?е пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?ио %s"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?е изабÑ?анÑ? Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми пеÑ?мÑ?"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима изабÑ?анÑ? пеÑ?мÑ?"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?авкÑ? за изгÑ?адÑ?Ñ? Last.fm Ñ?Ñ?аниÑ?е од:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е налога"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебни Ñ?Ñ? подаÑ?и о налогÑ? како би Ñ?е повезали.  Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а ознака %s"
+
+# ФÑ?Ñ?, бÑ?ак
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "%s-ова лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Ð?омÑ?иÑ?Ñ?ки Ñ?адио"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?ни Ñ?адио"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "СеÑ?веÑ? ниÑ?е одговоÑ?ио"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "СиÑ?Ñ?ем за конÑ?Ñ?олÑ? пÑ?оÑ?ока иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?ади одÑ?жаваÑ?а, покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Ð?обавÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама"
+
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Ð?абÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем пеÑ?мÑ?"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?ем пеÑ?мÑ? Ñ? омиÑ?ене"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за наÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? диÑ?кова из лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Разлог"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?евовод"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?екинем везÑ? Ñ?а â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?ег Ñ?евовода"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
+
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е низа"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?Ñ?Ñ?авим Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
+
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? %s не може да наÑ?езÑ?Ñ?е диÑ?кове"
+
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ени Ñ?пиÑ?иви Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
+
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам дÑ?жинÑ? Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке: %s"
+
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да одÑ?едим Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е пеÑ?ме"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Ð?авила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом наÑ?езиваÑ?а диÑ?ка"
+
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е могÑ?Ñ?е"
+
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "РезаÑ? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван: %s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d Ñ?аÑ?"
+#~ msgstr[1] "%d Ñ?аÑ?а"
+#~ msgstr[2] "%d Ñ?аÑ?и"
+#~ msgstr[3] "%d Ñ?аÑ?"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d минÑ?Ñ?"
+#~ msgstr[1] "%d минÑ?Ñ?а"
+#~ msgstr[2] "%d минÑ?Ñ?а"
+#~ msgstr[3] "%d минÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d Ñ?екÑ?нда"
+#~ msgstr[1] "%d Ñ?екÑ?нде"
+#~ msgstr[2] "%d Ñ?екÑ?нди"
+#~ msgstr[3] "%d Ñ?екÑ?нда"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 Ñ?екÑ?нди"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еоÑ?Ñ?ало Ñ?е око %s"
+
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем звÑ?к на диÑ?к"
+
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е звÑ?Ñ?ног диÑ?ка Ñ?е завÑ?Ñ?ено."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?вÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?е наÑ?езан.\n"
+#~ "Ð?елиÑ?е ли Ñ?оÑ? Ñ?еднÑ? копиÑ?Ñ??"
+
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
+
+#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?езиваÑ?е Ñ?е обÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено.  Ð?а покÑ?Ñ?ам поново?"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?Ñ? звÑ?ка"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?евоÑ?еÑ?а звÑ?ка"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а"
+
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да пÑ?екинеÑ?е наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка?"
+
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Ð?во може да напÑ?ави неÑ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив диÑ?к."
+
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?екини"
+
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "УвеÑ?иÑ?е Ñ?е да ни Ñ?едан дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам не коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е заÑ?зеÑ?"
+
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
+
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "УбаÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?епиÑ?ивим или пÑ?азним диÑ?ком."
+
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?епиÑ?ив или пÑ?азан диÑ?к"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Ð?амениÑ?е диÑ?к Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? пÑ?азним диÑ?ком."
+
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Ð?оново Ñ?баÑ?иÑ?е пÑ?азан диÑ?к"
+
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еводим звÑ?Ñ?не Ñ?Ñ?аке"
+
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?емам Ñ?е за наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
+
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?езÑ?Ñ?ем на диÑ?к"
+
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Ð?авÑ?Ñ?авам наÑ?езиваÑ?е диÑ?ка"
+
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ем диÑ?к"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Ð?еÑ?кÑ?оÑ?ива Ñ?адÑ?а Ñ? burn_action_changed_cb"
+
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Ð?ваÑ? %s изгледа да веÑ? Ñ?адÑ?жи наÑ?езане подаÑ?ке."
+
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "Ð?а ли да избÑ?иÑ?ем подаÑ?ке Ñ?а диÑ?ка?"
+
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?обаÑ? дÑ?Ñ?ги"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Ð?бÑ?иÑ?и диÑ?к"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Ð?ап_Ñ?ави"
+
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?авÑ?еÑ?е Ñ?езаÑ?а: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним пÑ?ивÑ?емени диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?ави звÑ?Ñ?ни диÑ?к"
+
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к из â??%sâ???"
+
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?иним лиÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ама."
+
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Ð?ва лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е иÑ?Ñ?виÑ?е дÑ?гаÑ?ка за Ñ?едан звÑ?Ñ?ни диÑ?к."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ва лиÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?е %s минÑ?Ñ?а.  То пÑ?екоÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?андаÑ?дног "
+#~ "звÑ?Ñ?ног диÑ?ка.  Уколико Ñ?е диÑ?к веÑ?и од Ñ?Ñ?андаÑ?дног звÑ?Ñ?ног диÑ?ка, "
+#~ "Ñ?баÑ?иÑ?е га Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново."
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а пеÑ?ама Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
+
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? за пÑ?ивÑ?емене подаÑ?ке!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?е могÑ? да наÑ?ем довоÑ?но пÑ?ивÑ?еменог пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е пеÑ?ама.  "
+#~ "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е %s MB."
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Ð?а напÑ?авим звÑ?Ñ?ни диÑ?к Ñ?а лиÑ?Ñ?е пеÑ?ама?"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?едак"
+
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?зина Ñ?езаÑ?а:"
+
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ежи диÑ?к _на:"
+
+# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "Ð?апÑ?ави _виÑ?е копиÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
+#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?одаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ? и Ñ?лаÑ?е мÑ?зике на DLNA/UPnP мÑ?ежни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?, "
+#~ "и омогÑ?Ñ?ава конÑ?Ñ?олÑ? РиÑ?ам маÑ?ине Ñ?а Ñ?даÑ?ене DLNA/UPnP Ñ?аÑ?ке"
+
+#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+#~ msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за DLNA/UPnP деÑ?еÑ?е и Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е DAAP деÑ?ене мÑ?зике"
+
+#~ msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« %(album)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« %(title)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« Listening to music... â?«"
+#~ msgstr "â?« СлÑ?Ñ?ам мÑ?зикÑ?... â?«"
+
+#~ msgid "Jamendo Preferences"
+#~ msgstr "Jamendo поÑ?Ñ?авке"
+
+#~ msgid "_Download Album"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
+
+#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми оваÑ? албÑ?м пÑ?еко ТоÑ?енÑ?а"
+
+#~ msgid "Donate Money to this Artist"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?е новаÑ? овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "No lyrics found"
+#~ msgstr "Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_СаÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_ТÑ?ажи поново"
+
+#~ msgid "Searching for lyrics..."
+#~ msgstr "ТÑ?ажим Ñ?екÑ?Ñ? пеÑ?ме..."
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "_ТекÑ?Ñ? пеÑ?ме"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?ене пеÑ?ме"
+
+#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке додаÑ?ка за Ñ?екÑ?Ñ?ове пеÑ?ама"
+
+#~ msgid "Magnatune Preferences"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
+
+#~ msgid "Magnatune"
+#~ msgstr "Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?н"
+
+#~ msgid "Download Album"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми албÑ?м"
+
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?змиÑ?е оваÑ? албÑ?м Ñ?а Ð?егаÑ?Ñ?Ñ?на"
+
+#~ msgid "Artist Information"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?и о извоÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?и подаÑ?ке о овом извоÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?екини пÑ?еÑ?зимаÑ?е кÑ?пÑ?ениÑ? албÑ?ма"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам подаÑ?ке о налогÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?облем пÑ?иликом пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?а пÑ?ивеÑ?кÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е иÑ?пиÑ? Ñ?а гÑ?еÑ?кама за виÑ?е "
+#~ "подаÑ?ака."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?воÑ?и"
+
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "СакÑ?ива пÑ?озоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ика_жи пÑ?озоÑ?"
+
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е мÑ?зикÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи _обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а пÑ?и пÑ?омени пеÑ?ме и дÑ?Ñ?гим догаÑ?аÑ?има"
+
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано, %s"
+
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Ð?кона Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем"
+
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Ð?кониÑ?а Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?ем и обавеÑ?Ñ?еÑ?а"
+
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Увек Ñ?е пÑ?иказан"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Увек Ñ?е видан"
+
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?омени пеÑ?мÑ?"
+
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?омени Ñ?аÑ?инÑ? звÑ?ка"
+
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Ð?икада не пÑ?иказÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Ð?икада ниÑ?е видан"
+
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?едÑ?Ñ?е главни пÑ?озоÑ?"
+
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е када Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е главни пÑ?озоÑ?"
+
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а икониÑ?е за Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Ð?идан пÑ?иликом обавеÑ?Ñ?аваÑ?а"
+
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_ТоÑ?киÑ? миÑ?а:"
+
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "Ð?кона Ñ?а _Ñ?Ñ?аÑ?ем:"
+
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "_Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?еÑ?е или заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Ð?ало"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?мално"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Ð?елико"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Ð?ако велико"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "УгÑ?еждено"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еко Ñ?елог екÑ?ана"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?"
+
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем излаз"
+
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим нови визÑ?елни еÑ?екаÑ? Ñ? Ð?Ñ?Ñ?Ñ?имеÑ? Ñ?евовод"
+
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Ð?а омогÑ?Ñ?им визÑ?елни еÑ?екаÑ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли РиÑ?ам маÑ?инÑ? Ñ?а Ñ?даÑ?еног Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а.\n"
+#~ "Ð?а ли Ñ?игÑ?Ñ?но желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
+
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Ð?изÑ?елизаÑ?иÑ?а мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Режим:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Ð?валиÑ?еÑ?:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "Ð?кÑ?ан:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а:"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Ð?изÑ?ализаÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ?ак"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
+
+#~ msgid "_Scan Removable Media"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?Ñ?ажи Ñ?клоÑ?иве медиÑ?Ñ?ме"
+
+#~ msgid "Scan for new Removable Media"
+#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?ава да неÑ?е нови Ñ?клоÑ?иви медиÑ?Ñ?м"
+
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е помоÑ? мÑ?зиÑ?ког пÑ?огÑ?ама"
+
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а мÑ?зиÑ?ки пÑ?огÑ?ам"
+
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "Ð?_звоÑ?"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Ð?икÑ?баÑ? обÑ?екаÑ?"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Ð?икÑ?баÑ? подÑ?Ñ?ка за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index bdae007..c8a09fb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,86 +1,87 @@
 # Serbian translation of rhythmbox
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2007 -2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the exaile package.
-#
 # Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>
 # Maintainer: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
 # MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Exaile\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-29 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 18:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-15 19:19+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:710
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da napravim element Gstrimer sinhronizacije da bih zapisao u â??%sâ??"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2726
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:502
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2734
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:643
 #, c-format
 msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim playbin2 element; proverite instalaciju Gstrimera"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1110
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
 msgstr "Ne mogu da povežem novi tok u Gstrimer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem novi tok"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2651
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2659
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Ne mogu da otvorim izlazni ureÄ?aj"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3002
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3012
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3085
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer element; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3026
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr ""
 "Ne mogu da napravim element zvuÄ?nog izlaza; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3089
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3115
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3124
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3059
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3101
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3145
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
-msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer cevovod; proverite instalaciju programa"
+msgstr "Ne mogu da povežem Gstrimer proces; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3228
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
-msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer cevovod kako bih pustio %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim Gstrimer proces kako bih pustio â??%sâ??"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "sekundi"
 msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1592
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Ž_anrovi i izvoÄ?aÄ?i"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
 msgid "_Last played"
-msgstr "Posle_dnje pušano"
+msgstr "Posle_dnje puštano"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
 msgid "_Play count"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album/IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? 01  - Naslov.ogg"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
 msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Redosled _fascikla:"
+msgstr "Redosled _fascikli:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
 msgid "Library Location"
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Izvor audioteke"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:209
 msgid "_Edit..."
 msgstr "_Uredi..."
 
@@ -291,16 +292,12 @@ msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
 msgstr "Trajanje prelaza (u sekundama)"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "VeliÄ?ina mrežnog bafera (kB)"
-
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
 msgid "Player Backend"
 msgstr "Motor programa"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "_Koristi postepeni prelaz (zahteva ponovno pokretanje programa)"
+#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "_Postepeni prelaz izmeÄ?u numera"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "<b>Playlist format</b>"
@@ -308,7 +305,7 @@ msgstr "<b>Format liste pesama</b>"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "By extension"
-msgstr "Po ekstenziji"
+msgstr "Po proširenju"
 
 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
 msgid "Save Playlist"
@@ -318,27 +315,19 @@ msgstr "SaÄ?uvaj listu pesama"
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Izaberi vrstu liste pesama:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Podesi..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
 msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorsko pravo:"
+msgstr "Autorska prava:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Veb sajt:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -368,29 +357,29 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Upravljanje preuzimanjem datoteka</b>"
-
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Check for _new episodes:"
 msgstr "Traži _nove epizode:"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
 msgid "Every day"
 msgstr "Svaki dan"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every hour"
 msgstr "Svaki sat"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Every week"
 msgstr "Svake nedelje"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
 msgid "Manually"
 msgstr "RuÄ?no"
 
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Preuzimanja podemisija"
+
 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "Select Folder For Podcasts"
 msgstr "Izaberite direktorijum za podemisije"
@@ -545,9 +534,6 @@ msgstr "Poslednje slušane"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536 ../shell/rb-shell.c:1251
-#: ../shell/rb-shell.c:2222
 msgid "Music Player"
 msgstr "MuziÄ?ki program"
 
@@ -557,8 +543,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "SluÅ¡ajte i ureÄ?ujte muziÄ?ku zbirku"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1236
+#: ../shell/rb-shell.c:2350
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Ritam mašina"
 
@@ -595,7 +581,7 @@ msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem adresu sokumenta u â??Type=Linkâ?? desktop unos"
+msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? desktop unos"
 
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -667,72 +653,66 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
-#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:514
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:478
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:482
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1021
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:409
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:530
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1107
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1120
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1509
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:782
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:341
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:601
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:696
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:153 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
+#: ../lib/rb-util.c:1023 ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1019
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:406
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:556
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1051
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:627
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1118
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1507
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:443
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1357 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1723 ../sources/rb-podcast-source.c:1665
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588 ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612 ../widgets/rb-song-info.c:924
-#: ../widgets/rb-song-info.c:936 ../widgets/rb-song-info.c:1157
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2027 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2033
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2048 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
+#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:244
 #, c-format
 msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da premestim %s u %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da premestim â??%sâ?? u â??%sâ??: %s"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:487
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "PreviÅ¡e simboliÄ?kih veza"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1290
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem slobodan prostor na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -740,12 +720,12 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #: ../lib/rb-util.c:747
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
-msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
+msgstr "preostalo je %d:%02d od %d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:751
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
-msgstr "preostalo %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
+msgstr "preostalo je %d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:756
 #, c-format
@@ -757,91 +737,76 @@ msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Program unutar Gstrimera; pošaljite izveštaj o grešci"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Greška u DBUS komunikaciji"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:551 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1120
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim element %s; proverite instalaciju programa"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:748
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Ne mogu da napravim izvorni element; proveriti instalaciju"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:810
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
 #, c-format
 msgid "GStreamer error: failed to change state"
 msgstr "Gstrimer greška: ne mogu da promenim stanje"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:861
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
 #, c-format
 msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 msgstr "Ne mogu da odredim vrstu datoteke"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:965
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
 #, c-format
 msgid "Unable to identify file type"
 msgstr "Ne mogu da odredim vrstu datoteke"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:978
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
 #, c-format
 msgid "Unsupported file type: %s"
 msgstr "Nepodržan MIME tip: %s"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:988
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
 #, c-format
 msgid "Unable to create tag-writing elements"
 msgstr "Ne mogu da napravim element za upis oznaka"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1071
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
 #, c-format
 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
 msgstr "Isteklo je vreme za postavljanje cevovoda sa NULL"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1096
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
 #, c-format
 msgid "File corrupted during write"
 msgstr "Datoteka je oÅ¡teÄ?ena tokom upisa"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
 msgid "Cover art"
 msgstr "Omot albuma"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Preuzmi omote albuma sa Interneta"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Slika je preuzeta sa Last.fm stranice"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:343
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Pretražujem... prevucite omote albuma ovde"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:348
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Prevucite omote albuma ovde"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+msgid "Image provided by Last.fm"
+msgstr "Slika je preuzeta sa Last.fm stranice"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Player"
 msgstr "Program za zvuÄ?ne diskove"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
 msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
 msgstr "PodrÅ¡ka za puÅ¡tanje zvuÄ?nih diskova"
 
@@ -873,85 +838,84 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nastavi"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:150
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:158
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Izvuci u audioteku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:159
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopiraj pesme u audioteku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:154
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Reload"
 msgstr "Osveži"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:163
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Ponovo uÄ?itava podatke o albumu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:306
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:340
 msgid "Extract"
 msgstr "Izvuci"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:349
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Izaberite pesme za izvlaÄ?enje zvuka"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:380
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:414
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Po_Å¡alji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:381
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:415
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:417
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em album na MusicBrainz-u."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:418
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu, tako što dodate ovaj album."
+msgstr "Možete da poboljšate MusicBrainz bazu dodavanjem ovog albuma."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:520
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:556
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neispravan unikod>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:564
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Pesma %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:627
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:635
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1027
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1063
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:628
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:664
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:636
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da proÄ?ita podatke o zvuÄ?nom disku"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:737
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:773
+#: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1427
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:744
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:780
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:56 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1028
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1064
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da pristupi ureÄ?aju sa zvuÄ?nim diskom."
 
@@ -1016,1026 +980,771 @@ msgid ""
 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 msgstr "Ne mogu da otvorim ureÄ?aj â??%sâ??. Proverite vaÅ¡a ovlaÅ¡Ä?enja nad ureÄ?ajem."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam zvuÄ?ni disk: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:712
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr "Šalje podatke o pesmi na Last.fm i pušta Last.fm radio tokove"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
-msgid "Account Login"
-msgstr "Prijava na nalog"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
+msgstr "Koje usluge Audioskroblera želite da koristite?"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
+msgid "Create Station"
+msgstr "Napravi stanicu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Pravi radio stanicu"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:833
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemoguÄ?en"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
-msgid "Join the Rhythmbox group"
-msgstr "Pridruži se grupi â??Ritam maÅ¡inaâ??"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
 msgid "Last submission time:"
 msgstr "Vreme poslednjeg slanja:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:965
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585 ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647 ../widgets/rb-entry-view.c:1660
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1469
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
+msgid "Logout"
+msgstr "Odjavi"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Omiljene pesme"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:931
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540 ../widgets/rb-entry-view.c:1553
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
 msgid "Never"
 msgstr "Nikada"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
-msgid "New to Last.fm?"
-msgstr "Da li ste novi na Last.fm?"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
 msgid "Queued tracks:"
 msgstr "Zakazane pesme:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
-msgid "Sign up for an account"
-msgstr "Otvorite novi nalog"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Nedavno slušane numere"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Preporuke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "PodnoÅ¡enje statistiÄ?kih podataka"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Pošalji podatake slušanja"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Najbolji izvoÄ?aÄ?i"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Najbolje pesme"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
 msgid "Tracks submitted:"
 msgstr "Poslate pesme:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
-msgid "_Username:"
-msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
+msgid "View your profile"
+msgstr "Pogledajte vaš profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
-msgid "Last.fm Preferences"
-msgstr "Last.fm postavke"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:248
+msgid "Refresh Profile"
+msgstr "Osveži profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
+msgid "Refresh your Profile"
+msgstr "Osvežite vaš profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1782
-msgid "Logging in"
-msgstr "Prijavi se"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:634
+msgid "Love"
+msgstr "Omiljena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
-msgid "Request failed"
-msgstr "Zahtev neuspeo"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:635
+msgid "Mark this song as loved"
+msgstr "OznaÄ?ava ovu pesmu kao omiljenu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime ili lozinka"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:637
+msgid "Ban"
+msgstr "Zabranjena"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Sat nije ispravno podešen"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:638
+msgid "Ban the current track from being played again"
+msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove pesme"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:882
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
-msgstr "Ovo izdanje Ritam maÅ¡ine je izbaÄ?eno sa Last.fm."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:640
+msgid "Download"
+msgstr "Preuzmi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1006
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Slanje nije uspelo isuviše mnogo puta"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:641
+msgid "Download the currently playing track"
+msgstr "Preuzmite trenutno puštenu numeru"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-msgid "Similar Artists radio"
-msgstr "Radio sa sliÄ?nim izvoÄ?aÄ?ima"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:752
+msgid "You are not currently logged in."
+msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1269
-#, c-format
-msgid "Artists similar to %s"
-msgstr "IzvoÄ?aÄ?i sliÄ?ni sa %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:753
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:771
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:778
+msgid "Log in"
+msgstr "Prijavi me"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-msgid "Tag radio"
-msgstr "OznaÄ?i radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:759
+msgid "Waiting for authentication..."
+msgstr "Ä?ekam na potvrÄ?ivanje identiteta..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#, c-format
-msgid "Tracks tagged with %s"
-msgstr "Pesme oznaÄ?ene sa %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-msgid "Artist Fan radio"
-msgstr "Radio za obožavaoce"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:770
+msgid "Authentication error. Please try logging in again."
+msgstr "GreÅ¡ka potvrÄ?ivanja identiteta. Molim pokuÅ¡ajte ponovo da se prijavite."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1271
-#, c-format
-msgid "Artists liked by fans of %s"
-msgstr "IzvoÄ?aÄ?i koje fanovi najviÅ¡e vole %s"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:777
+msgid "Connection error. Please try logging in again."
+msgstr "Greška povezivanja. Molim pokušajte da se prijavite ponovo."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-msgid "Group radio"
-msgstr "Grupni radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1193
+msgid "My Library"
+msgstr "Moja audioteka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
-#, c-format
-msgid "Tracks liked by the %s group"
-msgstr "Pesme koje %s grupa najviše voli"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1201
+msgid "My Recommendations"
+msgstr "Moje preporuke"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-msgid "Neighbour radio"
-msgstr "Komšijski radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1209
+msgid "My Neighbourhood"
+msgstr "Moj komšijski radio"
 
-# Glupi englezi :(
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1279
+# Fuj, bljak
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1376
 #, c-format
-msgid "%s's Neighbour Radio"
-msgstr "Komšijski radio od %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-msgid "Personal radio"
-msgstr "LiÄ?ni radio"
+msgid "%s plays"
+msgstr "%s puštanja"
 
-# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:200
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1283
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
+#. * artist/track's page on the service's website.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1634
 #, c-format
-msgid "%s's Personal Radio"
-msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
+msgid "_View on %s"
+msgstr "P_ogledaj na â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-msgid "Loved tracks"
-msgstr "Omiljene pesme"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
+#. * Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:58
+msgid "Similar to Artist:"
+msgstr "SliÄ?no izvoÄ?aÄ?u:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:201
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1285
-#, c-format
-msgid "%s's Loved Tracks"
-msgstr "Omiljena pesme korisnika %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
+#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:62
+msgid "Top Fans of Artist:"
+msgstr "Najzagriženiji obožavaoci izvoÄ?aÄ?a:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-msgid "Recommended tracks"
-msgstr "PreporuÄ?ene pesme"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
+#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:66
+msgid "Library of User:"
+msgstr "Audioteka korisnika:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:202
-#, c-format
-msgid "Tracks recommended to %s"
-msgstr "Pesme koje je preporuÄ?io %s"
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
+#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:70
+msgid "Neighbourhood of User:"
+msgstr "Susedski korisnika:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
+#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:74
+msgid "Tracks Loved by User:"
+msgstr "Pesme koje obožava korisnik: "
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:78
+msgid "Recommendations for User:"
+msgstr "Preporuke za korisnika:"
+
+#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
+#. * Followed by a text entry box for the user name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:83
+msgid "Mix Radio for User:"
+msgstr "Radio miks za korisnika:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
+#. * Followed by a text entry box for the tag.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:87
+msgid "Tracks Tagged with:"
+msgstr "Pesme oznaÄ?ene:"
+
+#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
+#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:91
+msgid "Listened by Group:"
+msgstr "Grupa koja sluša ovo:"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista pesama"
+#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:126
+#, c-format
+msgid "%s Radio"
+msgstr "%s i njegov radio"
 
 # Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:203
+#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
 #, c-format
-msgid "%s's playlist"
-msgstr "Lista korisnika %s"
+msgid "%s Fan Radio"
+msgstr "%s i radio njegovih obožavaoca"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
-msgid "Love"
-msgstr "Omiljena"
+#. Translators: station is built from the library of the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
+#, c-format
+msgid "%s's Library"
+msgstr "%s i njegova audioteka"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "OznaÄ?ava ovu pesmu kao omiljenu"
+# Glupi englezi :(
+#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
+#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:133
+#, c-format
+msgid "%s's Neighbourhood"
+msgstr "%s i njegov komšijski radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
-msgid "Ban"
-msgstr "Zabranjena"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
+#, c-format
+msgid "%s's Loved Tracks"
+msgstr "Pesme koje obožava %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Zabranjuje ponovno preslušavanje ove pesme"
+#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
+#, c-format
+msgid "%s's Recommended Radio"
+msgstr "Radio koji preporuÄ?uje %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
-msgid "Delete Station"
-msgstr "Obriši stanicu"
+# Fuj, bljak
+#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
+#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:140
+#, c-format
+msgid "%s's Mix Radio"
+msgstr "%s i njegov radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
-msgid "Delete the selected station"
-msgstr "Briše izabranu stanicu"
+#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
+#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:144
+#, c-format
+msgid "%s Tag Radio"
+msgstr "Radio sa oznakom â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:295
-msgid "Download song"
-msgstr "Preuzmi pesmu"
+#. Translators: station is built from the library of the group %s
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
+#, c-format
+msgid "%s Group Radio"
+msgstr "Grupa â??%sâ?? i njihov radio"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:296
-msgid "Download this song"
-msgstr "Preuzima izabranu pesmu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:289
+msgid "_Rename Station"
+msgstr "_Preimenuj stanicu"
 
-#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
-msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
+msgid "Rename station"
+msgstr "Preimenujte stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:502
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:292
+msgid "_Delete Station"
+msgstr "_Obriši stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:853
-msgid "Account Settings"
-msgstr "Podešavanje naloga"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
+msgid "Delete station"
+msgstr "Obrišite stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:878
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-msgstr ""
-"Potrebni su podaci o nalogu kako bi se povezali.  Proverite vaše postavke."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:468
+msgid "You must enter your password to listen to this station"
+msgstr "Morate uneti vašu lozinku da biste mogli da slušate ovu stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:886
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Ne mogu da se povežem"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:780
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1259
+msgid "Error tuning station: no response"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: nema odgovora"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
-#, c-format
-msgid "Global Tag %s"
-msgstr "Opšta oznaka %s"
+#. Invalid station url
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:817
+msgid "Invalid station URL"
+msgstr "Neispravna adresa stanice"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1281
+#. Subscriber only station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
+#. * a paying subscriber to the service.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
 #, c-format
-msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
-msgstr "PreporuÄ?en radio od strane %s: %s posto"
+msgid "This station is only available to %s subscribers"
+msgstr "Ova stanica je dostupna samo za â??%sâ?? pretplatnike."
 
-# Fuj, bljak
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1287
-#, c-format
-msgid "%s's Playlist"
-msgstr "%s-ova lista pesama"
+#. Not enough content
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+msgid "Not enough content to play station"
+msgstr "Nema dovoljno sadržaja za puštanje stanice"
 
-# Fuj, bljak
-#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1293
+#. Deprecated station
+#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
+#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:832
 #, c-format
-msgid "%s's %s Radio"
-msgstr "%s-ov %s radio"
+msgid "%s no longer supports this type of station"
+msgstr "â??%sâ?? viÅ¡e ne podržava ovaj tip stanice"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1297
+#. Other error
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:836
 #, c-format
-msgid "%s Group Radio"
-msgstr "%s grupni radio"
+msgid "Error tuning station: %i - %s"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1752
-msgid "Neighbour Radio"
-msgstr "Komšijski radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:847
+msgid "Error tuning station: unexpected response"
+msgstr "GreÅ¡ka podeÅ¡avanja stanice: neoÄ?ekivani odgovor"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1760
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "LiÄ?ni radio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:852
+msgid "Error tuning station: invalid response"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: neispravan odgovor"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1850
-msgid "Server did not respond"
-msgstr "Server nije odgovorio"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1244
+#, c-format
+msgid "Error tuning station: %s"
+msgstr "Greška podešavanja stanice: %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1918
-msgid "There is not enough content available to play this station."
-msgstr "Nema dovoljno dostupnog sadržaja za slušanje ove stanice."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1316
+#, c-format
+msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
+msgstr "Lozinka za sluÅ¡anje â??%sâ?? radia koristeÄ?i zastarele API"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1923
-msgid "This station is available to subscribers only."
-msgstr "Ova stanica je dostupna samo za pretplatnike."
+#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
+#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
+#.
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1484
+msgid "Tuning station"
+msgstr "Podešavam stanicu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1930
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-msgstr "Sistem za kontrolu protoka iskljuÄ?en radi održavanja, pokuÅ¡ajte kasnije."
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1969
-msgid "Changing station"
-msgstr "Menjam stanicu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Prijavi se"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "Zahtev nije uspeo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2190
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2200
-msgid "Retrieving playlist"
-msgstr "Dobavljam listu pesama"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "GreÅ¡ka potvrÄ?ivanja identiteta"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2294
-msgid "Banning song"
-msgstr "Zabranjujem pesmu"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Sat nije ispravno podešen"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2312
-msgid "Adding song to your Loved tracks"
-msgstr "Dodajem pesmu u omiljene"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ovo izdanje Ritam mašine je zabranjeno."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Slanje nije uspelo isuviše mnogo puta"
 
-#. and maybe some more
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Narezivanje zvuÄ?nih diskova"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Snima zvuÄ?ne diskove iz liste pesama i umnožava zvuÄ?ne diskove"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "Napravi _zvuÄ?ni disk..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Pravi zvuÄ?ni na osnovu liste pesama"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Umnožu _zvuÄ?ni disk..."
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Pravi novi zvuÄ?ni disk na osnovu ubaÄ?enog"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da umnoži zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Ritam maÅ¡ina ne može da snimi zvuÄ?ni disk"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?inim listu pesama"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em datoteku sa zvuÄ?nim projektom %s: %s "
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em zvuÄ?ni projekat"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:734
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:714
 msgid "Burn"
 msgstr "Nareži disk"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:740
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:720
 msgid "Copy CD"
 msgstr "_Umnoži CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Dodaje podrÅ¡ku za narezivanje zvuÄ?nih diskova iz liste pesama"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Ne mogu da umnožim zvuÄ?ni disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Razlog"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Ne mogu da napravim cevovod"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "Ne mogu da prekinem vezu sa â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Ne mogu da dobijem stanje sa tekuÄ?eg cevovoda"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ne mogu da oÄ?itam trajanje pesme"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem puštanje niza"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Prikazuje podatke o trenutnom izvoÄ?aÄ?u i pesmi."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:55 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
+#: ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+msgid "Albums"
+msgstr "Albumi"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:118
+#, python-format
+msgid "Loading top albums for %s"
+msgstr "UÄ?itavam najbolje albume izvoÄ?aÄ?a â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj %s"
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:116
+#, python-format
+msgid "Loading biography for %s"
+msgstr "UÄ?itavam biografiju izvoÄ?aÄ?a â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "UreÄ?aj %s ne može da narezuje diskove"
+#. Add button to toggle visibility of pane
+#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+msgstr "Prikaz _boÄ?ne povrÅ¡i"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Nisu pronaÄ?eni upisivi ureÄ?aji"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:92
+msgid "Change the visibility of the context pane"
+msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Ne mogu da oÄ?itam dužinu trajanja datoteke: %s"
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/ContextView.py:210
+#, python-format
+msgid "Top songs by %s"
+msgstr "Najbolje pesme izvoÄ?aÄ?a â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Ne mogu da odredim trajanje pesme"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:243
+msgid "Nothing Playing"
+msgstr "LenÄ?arim"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
+#: ../plugins/context/LastFM.py:39
 msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
+"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
+"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Javila se greška prilikom narezivanja diska:\n"
-"%s"
+"Ova informacija je dostupna samo korisnicima Last.fm radija. Uverite se da "
+"je Last.fm dodatak ukljuÄ?en, izaberite Last.fm u boÄ?noj povrÅ¡i i prijavite se."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Javila se greška prilikom narezivanja diska"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
+msgid "Links"
+msgstr "Vezice"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "NajviÅ¡e moguÄ?e"
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:184
+msgid "No artist specified."
+msgstr "Nije odreÄ?en izvoÄ?aÄ?."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "RezaÄ? nije ispravan: %s"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:51
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Tekst pesme"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d sat"
-msgstr[1] "%d sata"
-msgstr[2] "%d sati"
-msgstr[3] "%d sat"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:102
+#, python-format
+msgid "Loading lyrics for %s by %s"
+msgstr "UÄ?itavam tekst pesme â??%sâ??, izvoÄ?aÄ?a â??%sâ??"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuta"
-msgstr[3] "%d minut"
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
+msgid "Lyrics not found"
+msgstr "Nisam pronašao tekst pesme"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekunde"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunda"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+msgid "Hide all tracks"
+msgstr "Sakrij sve pesme"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
+msgid "Show all tracks"
+msgstr "Prikaži sve pesme"
 
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
 #, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "Top albums by %s"
+msgstr "Najbolji albumi izvoÄ?aÄ?a â??%sâ??"
 
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "%s (%d tracks)"
+msgstr "%s (%d pesama)"
 
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekundi"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
+msgid "Track list not available"
+msgstr "Nije dostupan spisak pesama"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Preostalo je oko %s"
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
+msgid "Unable to retrieve album information:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o albumu:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Narezujem zvuk na disk"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
+msgid "No information available"
+msgstr "Nema podataka"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Narezivanje zvuÄ?nog diska je zavrÅ¡eno."
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
+msgid "Read more"
+msgstr "Ispiši više"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"ZvuÄ?ni disk je narezan.\n"
-"Želite li još jednu kopiju?"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
+msgid "Read less"
+msgstr "Ispiši manje"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Narezivanje nije uspelo.  Da pokušam ponovo?"
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+msgid "Unable to retrieve artist information:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o izvoÄ?aÄ?u:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Narezivanje je obustavljeno.  Da pokušam ponovo?"
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
+msgid "DAAP Music Sharing"
+msgstr "DAAP deljenje muzike"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Greška prilikom snimanju zvuka"
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
+msgid "Share music and play shared music on your local network"
+msgstr "Delite i puštajte deljenu muziku na vašoj lokalnoj mreži"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "GreÅ¡ka prilikom prevoÄ?enja zvuka"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Add Remote</b>"
+msgstr "<b>Dodaj daljinski</b>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Greška prilikom snimanja"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Deljenje</b>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Da li želite da prekinete narezivanje diska?"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
+msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
+msgstr "<span foreground=\"red\">Ne mogu da se uparim sa ovim udaljenim.</span>"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "Ovo može da napravi neupotrebljiv disk."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Zaboravi poznat Udaljeni"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Obustavi"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Library _name:"
+msgstr "Ime _audioteke:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "_Prekini"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Molim unesite lozinku prikazanu na vaÅ¡em ureÄ?aju."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Require _password:"
+msgstr "Zahtevaj _lozinku:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "Uverite se da ni jedan drugi program ne koristi ureÄ?aj."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Sada možete da kontrolišete Ritam mašinu preko udaljenog"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "UreÄ?aj je zauzet"
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "_Potraži dodir Udaljenih"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk u ureÄ?aj."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Deli moju muziku"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
+msgid "Invalid share name"
+msgstr "Neispravan naziv deljenja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Ubacite prazan disk u ureÄ?aj."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
+#, c-format
+msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
+msgstr "Unet naziv za deljenu muziku â??%sâ?? je veÄ? zauzet. Izaberite neki drugi."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Ubacite prazan disk"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
+msgid "Shared music _name:"
+msgstr "_Naziv deljene muzike:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju prepisivim ili praznim diskom."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
+msgid "Connect to _DAAP share..."
+msgstr "Pove_ži se na DAAP deljenje..."
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ponovo ubacite prepisiv ili prazan disk"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
+msgid "Connect to a new DAAP share"
+msgstr "Poveži se na novo DAAP deljenje"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju praznim diskom."
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "Prekini _vezu"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ponovo ubacite prazan disk"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Odjavi se sa DAAP deljenja"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Prevodim zvuÄ?ne trake"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+msgid "New DAAP share"
+msgstr "Novo DAAP deljenje"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Pripremam se za narezivanje diska"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
+msgid "Host:port of DAAP share:"
+msgstr "DomaÄ?in:port DAAP deljenja:"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Narezujem na disk"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
+#, c-format
+msgid "%s's Music"
+msgstr "Muzika od %s"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "Završavam narezivanje diska"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Brišem disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Neukrotiva radnja u burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Ovaj %s izgleda da veÄ? sadrži narezane podatke."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Da li da izbrišem podatke sa diska?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Probaj drugi"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Obriši disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1145
-msgid "C_reate"
-msgstr "Nap_ravi"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1223
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Nije uspelo pravljenje rezaÄ?a: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1345
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "Ne mogu da uklonim privremeni direktorijum â??%sâ??: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1365
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Napravi zvuÄ?ni disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1383
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk iz â??%sâ???"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1429
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1447
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu pesama."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1457
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Ova lista pesama je isuviÅ¡e dugaÄ?ka za jedan zvuÄ?ni disk."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1593
-#, c-format
-msgid ""
-"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-"please insert it in the drive and try again."
-msgstr ""
-"Ova lista pesama je traje %s minuta.  To prekoraÄ?uje trajanje standardnog "
-"zvuÄ?nog diska.  Ukoliko je disk veÄ?i od standardnog zvuÄ?nog diska, ubacite "
-"ga u ureÄ?aj i pokuÅ¡ajte ponovo."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1604
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Lista pesama je predugaÄ?ka"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em prostor za privremene podatke!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1645
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-"required."
-msgstr ""
-"Ne mogu da naÄ?em dovoljno privremenog prostora za prevoÄ?enje pesama.  Potrebno "
-"je %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk sa liste pesama?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "MoguÄ?nosti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredak"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "_Brzina rezanja:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Nareži disk _na:"
-
-# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "Napravi _više kopija"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Dodaje podrÅ¡ku za reprodukciju i slanje muzike na DLNA/UPnP mrežni ureÄ?aj, i "
-"omoguÄ?ava kontrolu Ritam maÅ¡ine sa udaljene DLNA/UPnP taÄ?ke"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Podrška za DLNA/UPnP deljenje i upravljanje"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "BoÄ?na povrÅ¡"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Prikazuje podatke o trenutnom izvoÄ?aÄ?u i pesmi."
-
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
-msgid "Albums"
-msgstr "Albumi"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
-#, python-format
-msgid "Loading top albums for %s"
-msgstr "UÄ?itavam spisak najboljih albuma od %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
-#, python-format
-msgid "Loading biography for %s"
-msgstr "UÄ?itavam biografiju %s"
-
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Prikaz _boÄ?ne povrÅ¡i"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Najbolje pesme od %s"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "LenÄ?arim"
-
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid ""
-"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-"account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr ""
-"Ovi podaci su dostupni samo za korisnike Last.fm radija. Unesite podatke o "
-"vašem nalogu u podešavanjima Last.fm dodatka."
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Tekst pesme"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
-#, python-format
-msgid "Loading lyrics for %s by %s"
-msgstr "UÄ?itavam tekst pesme %s, od %s"
-
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
-msgid "Lyrics not found"
-msgstr "Nije naÄ?en tekst pesme"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
-msgid "Hide all tracks"
-msgstr "Sakrij sve pesme"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
-msgid "Show all tracks"
-msgstr "Prikaži sve pesme"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
-#, c-format
-msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Najbolji albumi od %s"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
-#, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d pesama)"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
-msgid "Track list not available"
-msgstr "Nije dostupan spisak pesama"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
-msgid "Unable to retrieve album information:"
-msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o albumu:"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
-msgid "No information available"
-msgstr "Nema podataka"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Ispiši više"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Ispiši manje"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
-msgid "Unable to retrieve artist information:"
-msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o izvoÄ?aÄ?u:"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
-msgid "DAAP Music Sharing"
-msgstr "DAAP deljenje muzike"
-
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Share music and play shared music on your local network"
-msgstr "Deli i pušta deljenu muziku u lokalnoj mreži"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Deljenje</b>"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "Require _password:"
-msgstr "Zahteva _lozinku:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Naziv deljenja muzike:"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Podeli moju muziku"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Neispravan naziv deljenja"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr ""
-"Unet naziv za deljenu muzikeu â??%sâ?? je veÄ? zauzeto. Izaberite neki drugi."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Pove_ži se na DAAP deljenje..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:130
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Poveži se na novo DAAP deljenje"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:136
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "Prekini _vezu"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:137
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Odjavi se sa DAAP deljenja"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
-msgid "New DAAP share"
-msgstr "Ne postoji DAAP deljenje"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:680
-msgid "Host:port of DAAP share:"
-msgstr "DomaÄ?in:port DAAP deljenja:"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:902
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
-#, c-format
-msgid "%s's Music"
-msgstr "Muzika od %s"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:371
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:393
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "MuziÄ?ko deljenje â??%sâ?? zahteva lozinku za povezivanje"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:477
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:499
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezujem se na deljenu muziku"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:484
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:506
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Dostavljam listu deljenih pesama..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:571
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:591
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Ne mogu da se povežem na deljenu muziku"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezujem se..."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+msgid "Could not pair with this Remote."
+msgstr "Ne mogu da se uparim sa ovim Udaljenim."
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+msgid "Remotes"
+msgstr "Udaljeni"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
-msgstr "D-Bas suÄ?elje za MedijaServer2"
+msgstr "D-Bas suÄ?elje za Medija Server 2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
-msgstr "OmoguÄ?ava ugraÄ?ivanje specifikacija MedijaServer2 D-Bas suÄ?elja"
+msgstr "OmoguÄ?ava ugraÄ?ivanje specifikacija Medija Server 2 D-Bas suÄ?elja"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:207
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1460
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+msgid "Playlists"
+msgstr "Liste pesama"
+
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:237
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
-msgstr "Podrška za FM radio servise"
+msgstr "Podrška za usluge emitovanja FM radia"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nova _FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Pravi novu FM radio stanicu"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:345
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:374
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radio stanica"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:346
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:375
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvencija radio stanice"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Prenosivi plejer"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za samostalne zvuÄ?ne plejere (zajedno sa Plej stejÅ¡n i Nokija 770)"
@@ -2080,46 +1789,46 @@ msgstr "Serijski broj:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "Pesme:"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista pesama"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
 msgid "Create a new playlist on this device"
 msgstr "Napravi novu listu pesama na ovom ureÄ?aju"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Ukloni listu pesama"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
 msgid "Delete this playlist"
 msgstr "Uklanja tekuÄ?u listu pesama"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Osobine"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Prikaži podeÅ¡avanja ureÄ?aja"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1310
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1927
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1603
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1308
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2065
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1601
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "Stanje brzih poruka"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
@@ -2127,45 +1836,11 @@ msgstr ""
 "Ažurira stanje brzih poruka na osnovu trenutne pesme (radi sa Internet "
 "pismonošom, Gosipom i Pidžinom)"
 
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
-#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
-#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
-#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
-#, python-format
-msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
-#, python-format
-msgid "â?« %(album)s â?«"
-msgstr "â?« %(album)s â?«"
-
-#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
-#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
-#, python-format
-msgid "â?« %(title)s â?«"
-msgstr "â?« %(title)s â?«"
-
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
-msgid "â?« Listening to music... â?«"
-msgstr "� Slušam muziku... �"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - iPod"
 msgstr "Prenosni plejeri - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
 msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za Apple iPod ureÄ?aje (prikaz sadržaja, reprodukcija sa ureÄ?aja)"
@@ -2235,56 +1910,57 @@ msgstr "PronaÄ?en je iPod"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem novi iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
 msgid "_Rename"
 msgstr "P_reimenuj"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
 msgid "Rename iPod"
 msgstr "Preimenuj iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 msgid "Display iPod properties"
 msgstr "Prikaži iPod postavke"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
 msgid "_New Playlist"
 msgstr "_Nova lista"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
 msgid "Add new playlist to iPod"
 msgstr "Dodaj novu listu pesama na iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
 msgid "Rename playlist"
 msgstr "Preimenuj listu"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Briše listu pesama"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1436 ../sources/rb-podcast-source.c:840
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1575
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podemisije"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1817
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1955
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nova lista"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Internet radio"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Podrška za servise koji se emituju preko interneta"
 
@@ -2293,26 +1969,22 @@ msgid "<b>Download</b>"
 msgstr "<b>Preuzimanje</b>"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Jamendo postavke"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "MP3 (200Kbps)"
 msgstr "MP3 (200Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
 msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
 msgid "Visit Jamendo at "
 msgstr "Posetite Jamendo na "
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
 msgid "http://www.jamendo.com/";
 msgstr "http://www.jamendo.com/";
 
@@ -2362,11 +2034,6 @@ msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
 msgstr "Jamendo je jedina platforma koja objedinjuje :"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-#| msgid ""
-#| "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or "
-#| "start a discussion on the forums.\n"
-#| "Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
-#| "If they fancy an artist they can support him by making a donation."
 msgid ""
 "Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
 "discussion on the forums.\n"
@@ -2408,72 +2075,55 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
 msgstr "ViÅ¡e podataka možete naÄ?i na http://www.jamendo.com/";
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
 msgstr "Dodaje podršku za puštanje i preuzimanje Jamendo albuma u Ritam mašini"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:59
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Preuzmi album"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Preuzmi ovaj album preko Torenta"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Donacija izvoÄ?aÄ?u"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Dajte novac ovom izvoÄ?aÄ?u"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:111
 msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "UÄ?itavam Jemendo katalog"
+msgstr "UÄ?itavam Jamendov katalog"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:285
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Greška pri traženju p2p veze za album %s na jamendo.com"
+msgstr "GreÅ¡ka pri traženju p2p veze za album â??%sâ?? na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
+#: ../plugins/jamendo/JamendoSource.py:309
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "GreÅ¡ka pri traženju izvoÄ?aÄ?a %s na jamendo.com"
+msgstr "GreÅ¡ka pri traženju izvoÄ?aÄ?a â??%sâ?? na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:176
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:159
 msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Nova internet _radio stanica"
+msgstr "Nova internet _radio stanica..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:177
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:160
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Pravi novu internet radio stanicu"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:315
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Nova"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:357 ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:383 ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanr"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:594
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:620
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2482,35 +2132,35 @@ msgstr[1] "%d stanice"
 msgstr[2] "%d stanica"
 msgstr[3] "%d stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova internet radio stanica"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1019
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:963
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "Adresa internet radio stanice:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:216
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:486
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353 ../widgets/rb-song-info.c:1082
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1078
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Osobine za %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:599
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113 ../widgets/rb-song-info.c:1159
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1009 ../widgets/rb-song-info.c:1155
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
-msgstr "%lu kbps"
+msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Ne mogu da promenim svojstvo stanice"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr "Ne mogu da promenim adresu stanice u %s jer ta stanica veÄ? postoji"
@@ -2519,78 +2169,47 @@ msgstr "Ne mogu da promenim adresu stanice u %s jer ta stanica veÄ? postoji"
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "_Putanja:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "KontroliÅ¡e Ritam maÅ¡inu daljinskim upravljaÄ?em"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
 msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
-msgid "No lyrics found"
-msgstr "Nije naÄ?en tekst pesme"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaÄ?uvaj"
+msgstr "LIRC"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Edit"
-msgstr "_UreÄ?ivanje"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
-msgid "_Search again"
-msgstr "_Traži ponovo"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
-msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Tražim tekst pesme..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Tekst pesme"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Prikazuje tekst puštene pesme"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:101
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izaberite fasciklu za tekstove..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lirka (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraveb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "Vinamp (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "Tera brazol (terra.com.br)"
+msgstr "Tera brazil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Leovi tekstovi (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Tamni tekstovi (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Preuzmi tekst za pesmu sa Interneta"
+msgstr "Preuzima tekstove pesama sa Interneta"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
 msgid "Song Lyrics"
 msgstr "Tekstovi pesama"
 
@@ -2606,10 +2225,6 @@ msgstr "<b>PretraživaÄ?i</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Razgledaj..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke dodatka za tekstove pesama"
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
 msgstr "     * PokreÄ?e ga osnivaÄ? ili vlasnik â?? podržava mali biznis"
@@ -2871,58 +2486,54 @@ msgid "Magnatune Information"
 msgstr "Podaci o Megatjunu"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Podešavanja Megatjuna"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "March (03)"
 msgstr "Mart (03)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
 msgid "May (05)"
 msgstr "Maj (05)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
 msgid "November (11)"
 msgstr "Novembar (11)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
 msgid "October (10)"
 msgstr "Oktobar (10)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
 msgid "Password:"
 msgstr "Lozinka:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Omiljeni zvuÄ?ni _format:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Redownload purchased music at "
 msgstr "Ponovo preuzmi kupljenu muziku na "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "September (09)"
 msgstr "Septembar (09)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
 msgid "Username:"
 msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
 msgid "VBR MP3"
 msgstr "VBR MP3"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
 msgid "WAV"
 msgstr "WAV"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
 msgid ""
 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
 "start Rhythmbox."
@@ -2930,19 +2541,19 @@ msgstr ""
 "Podaci o vaÅ¡em nalogu su promenjeni. Oni Ä?e biti primenjeni po sledeÄ?em "
 "pokretanju Ritam mašine."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
 msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
 msgid ""
 "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
 "online music store"
@@ -2950,49 +2561,45 @@ msgstr ""
 "Dodaje podršku za slušanje i kupovinu sa Megatjun mrežnog magacina u Ritam "
 "mašinu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Megatjun magacin"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Megatjun"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:102
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "UÄ?itavam Megatjunov katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:109
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Preuzimam Megatjun album(e)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:203
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Ne mogu da kupim album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:204
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Morate da odredite mesto za audioteku kako bi kupili album."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:254
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam katalog"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Ritam mašina ne razume Megatjunov katalog. Pošaljite izveštaj o grešci."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:410
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:292
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:392
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o nalogu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:441
 msgid "Download Error"
 msgstr "Greška u preuzimanju"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:442
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3003,12 +2610,11 @@ msgstr ""
 "Megatjun server je odgovorio sa:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444 ../widgets/rb-entry-view.c:1601
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3019,177 +2625,189 @@ msgstr ""
 "Poruka o greški je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Završena preuzimanja"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Sve pesme sa Megatjuna su preuzete."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
-msgid "Download Album"
-msgstr "Preuzmi album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+msgstr "KontroliÅ¡e Ritam maÅ¡inu preÄ?icama"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Podaci o izvoÄ?aÄ?u"
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "PreÄ?ice zvuÄ?nog programa"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "NaÄ?i podatke o ovom izvoÄ?aÄ?u"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - MTP"
+msgstr "Prenosni plejeri â?? MTP"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Prekini preuzimanja"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:127
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:259
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podatke o nalogu"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:257
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Problem prilikom pristupanja privesku. Proverite ispis sa greškama za više "
-"podataka."
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "KontroliÅ¡e Ritam maÅ¡inu preÄ?icama"
-
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "PreÄ?ice zvuÄ?nog programa"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Prenosni plejeri â?? MTP"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "PodrÅ¡ka za MPT ureÄ?aje (prikazuje sadržaj, dozvoljava prenos i puÅ¡ta muziku "
 "sa ureÄ?aja)"
 
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj MPT ureÄ?aj"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:856
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:854
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
 msgid "Media player device error"
 msgstr "GreÅ¡ka u multimedijalnom ureÄ?aju"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:860
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:858
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Ne mogu da otvorim %s-ov ureÄ?aj %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:904
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:902
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Digitalni zvuÄ?ni plejer"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Ne mogu da umnožim datoteku iz MTP ureÄ?aja: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Nema dovoljno mesta u %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Nema viÅ¡e mesta na MTP ureÄ?aju"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Ne mogu da poÅ¡aljem datoteku u MTP ureÄ?aj: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Obaveštenja"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "OblaÄ?iÄ?i obaveÅ¡tenja"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:208
+msgid "Previous"
+msgstr "Prethodno"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauziraj"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:214
+msgid "Play"
+msgstr "Pusti"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Next"
+msgstr "Naredno"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "izvodi <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:314
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "na albumu <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:367
+#: ../widgets/rb-header.c:586
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Ne sviram"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
 "Zabranjuje upravljanje potroÅ¡njom elektriÄ?ne energije raÄ?unara u toku "
 "reprodukcije"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Upravnik potrošnjom"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
 msgid "Playing"
 msgstr "Sviram"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Pitonova konzola"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu Ritam mašine"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Pitonov debager"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "OmoguÄ?ava udaljeno nalaženje greÅ¡aka u Pitonu pomoÄ?u rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Možete pristupiti glavnom prozoru preko promenljive â??shellâ?? :"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"Nakon Å¡to pritisnete U redu, Ritam maÅ¡ina Ä?e saÄ?ekati da se povežete na nju "
-"preko winpdb ili rpdb2. Ukoliko niste postavili lozinku radi uklanjanje "
-"greÅ¡aka u Gkonfu, program Ä?e koristiti podrazumevanu lozinku (â??rhythmboxâ??)."
+"Nakon Å¡to pritisnete dugme U redu, Ritam maÅ¡ina Ä?e saÄ?ekati da se povežete "
+"na nju preko â??winpdbâ?? ili â??rpdb2â??. Ukoliko niste postavili lozinku radi "
+"uklanjanje greÅ¡aka u datoteci â??%sâ??, koristiÄ?e osnovnu lozinku (â??rhythmboxâ??)."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Upitna pitonova konzola"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
 msgid "Python Console"
 msgstr "Pitonova konzola"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Obaveštava Ceajtgajst o vašoj aktivnosti"
+
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Zeitgeist"
+msgstr "Cajtgajst"
+
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "UjednaÄ?i zvuk"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
 msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
 msgstr "UjednaÄ?avanje vam omoguÄ?ava istu jaÄ?inu zvuka na svim pesmama"
 
@@ -3221,19 +2839,19 @@ msgstr "_Primeni pakovanje kako bi izbegao isecanje"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "P_redpojaÄ?anje:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3242,289 +2860,109 @@ msgstr ""
 "Nisu dostupni delovi Gstrimera koji omoguÄ?avaju ujednaÄ?avanje zvuka. Potrebno "
 "je instalirati: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Nisu dostupni Gstrimerovi dodaci za ujednaÄ?avanje"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Pitonov izvor"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "Ovo je primer dodatka u Pitonu i ne radi ništa"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Primer Pitonovog dodatka"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Primer dodatka"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in C with no features"
 msgstr "Ovo je primer dodatka u C jeziku i ne radi ništa"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Vala with no features"
 msgstr "Ovo je primer dodatka u Vala jeziku i ne radi ništa"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "Primer Vala dodatka"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
 msgid "Send to..."
 msgstr "_Pošalji za..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Šalje datoteke kao elektronsku poštu ili brze poruke..."
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "Slanje izabranih pesama elektronskom poštom ili brzim porukama"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Pošalji pesme"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:141
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Sakriva prozor muziÄ?kog programa"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:148
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "Prika_ži prozor"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Izaberite muziku za puštanje"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Prikaži _obaveštenja"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Prikazuje obaveÅ¡tenja pri promeni pesme i drugim dogaÄ?ajima"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:435
-msgid "Next"
-msgstr "Naredno"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:586
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:466 ../remote/dbus/rb-client.c:491
-msgid "Not playing"
-msgstr "Ne sviram"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:589
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "Pauzirano, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:654
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "izvodi <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:656
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "na albumu <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ikona sa stanjem"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Ikonica sa stanjem i obaveštenja"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Uvek je prikazan"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Uvek je vidan"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Promeni pesmu"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Promeni jaÄ?inu zvuka"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Nikada ne prikazuj"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Nikada nije vidan"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Poseduje glavni prozor"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Prikazuje se kada sakrijete glavni prozor"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Podešavanja ikonice za stanje"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Vidan prilikom obaveštavanja"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "_ToÄ?kiÄ? miÅ¡a:"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
+msgid "New Episodes"
+msgstr "Nove epizode"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Obaveštenja:"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
+msgid "New Downloads"
+msgstr "Nova preuzimanja"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "Ikona sa _stanjem:"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Vizualizacija"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "PokreÄ?e ili zaustavlja vizualizaciju"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Small"
-msgstr "Malo"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Jako veliko"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ugnježdeno"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Preko celog ekrana"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
+msgid "Downloading podcast"
+msgstr "Preuzimam podemisiju"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
+msgid "Finished downloading podcast"
+msgstr "Podemisija je preuzeta"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
-msgid "Window"
-msgstr "Prozor"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Dostupna su nova izdanja"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem izlaz"
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
+msgid "Error in podcast"
+msgstr "Greška u podemisiji"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
 #, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Ne mogu da prosledim novi vizuelni efekat u Gstrimer cevovod"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem vizualizaciju"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Da omoguÄ?im vizuelni efekat?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Izgleda da sre pokrenuli Ritam maÅ¡inu sa udaljenog raÄ?unara.\n"
-"Da li sigurno želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Vizuelizacija muziÄ?kog programa"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "OnemoguÄ?i"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kvalitet:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Ekran:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizacija:"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Prikaži vizualizacije"
-
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:827
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:900
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Greška pri pravljenju direktorijuma za preuzimanje podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:828
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:901
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za preuzimanje %s: %s "
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:953
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1026
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Neispravna adresa"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:954
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1027
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "Adresa â??%sâ?? nije ispravna. Proverite je."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:964
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
 msgid "URL already added"
 msgstr "Adresa je veÄ? dodata"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:965
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -3533,7 +2971,7 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? je veÄ? dodata kao radio stanica. Ukoliko je ovo dovod podemisije "
 "uklonite radio stanicu."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1033
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3543,11 +2981,11 @@ msgstr ""
 "Adresa â??%sâ?? ne izgleda kao dovod podemisije. Možda je pogreÅ¡na ili je dovod "
 "pokvaren. Da li želite da Ritam mašina pokuša da ga koristi?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1244
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podemisija"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2094
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2137
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr "Javio se problem pri dodavanju podemisije: %s. Proverite adresu: %s"
@@ -3572,154 +3010,345 @@ msgstr "Ne mogu da obradim sadržaj dovoda"
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "Dovod ne sadrži stavke koje možete preuzeti"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:176
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Ne mogu da prikažem zahtevanu adresu"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:549
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nije preuzeto"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
+msgid "_New Podcast Feed..."
+msgstr "Novi dovod _podemisije..."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
+msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
+msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
+msgid "Download _Episode"
+msgstr "_Preuzmi epizodu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
+msgid "Download Podcast Episode"
+msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
+msgid "_Cancel Download"
+msgstr "O_bustavi preuzimanje"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
+msgid "Cancel Episode Download"
+msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
+msgid "Episode Properties"
+msgstr "Osobine epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
+msgid "_Update Podcast Feed"
+msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
+msgid "Update Feed"
+msgstr "Ažuriraj dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
+msgid "_Delete Podcast Feed"
+msgstr "_Obriši dovod podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Obriši dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
+msgid "_Update All Feeds"
+msgstr "A_žuriraj sve dovode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
+msgid "Update all feeds"
+msgstr "Ažuriraj sve dovode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103 ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
+#: ../sources/rb-browser-source.c:149
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Pretraži sva polja"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+msgid "Feeds"
+msgstr "Dovodi"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "NaÄ?i dovode podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizode"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Traži epizodu podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+msgid "New Podcast Feed"
+msgstr "Novi dovod podemisije"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
+msgid "URL of podcast feed:"
+msgstr "Adresa dovoda podemisije:"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
+msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
+msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
+msgid ""
+"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
+"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
+"choosing to delete the feed only."
+msgstr ""
+"Ukoliko obriÅ¡ete dovod i datoteke one Ä?e biti trajno izgubljene.  Možete "
+"obrisati samo dovod zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
+"â??ObriÅ¡i samo dovodâ??."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
+msgid "Delete _Feed Only"
+msgstr "Obriši _samo dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
+msgid "_Delete Feed And Files"
+msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:559 ../podcast/rb-podcast-source.c:1410
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Preuzeto"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:563 ../podcast/rb-podcast-source.c:1412
+msgid "Failed"
+msgstr "Neuspelo"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:567 ../podcast/rb-podcast-source.c:1411
+msgid "Waiting"
+msgstr "Ä?ekam"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:674
+#, c-format
+msgid "%d feed"
+msgid_plural "All %d feeds"
+msgstr[0] "%d dovod"
+msgstr[1] "%d dovoda"
+msgstr[2] "%d dovoda"
+msgstr[3] "%d dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:911
+msgid "Podcast Error"
+msgstr "Greška u podemisiji"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1047
+msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
+msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1050
+msgid ""
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
+"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
+"file by choosing to delete the episode only."
+msgstr ""
+"Ukoliko obriÅ¡ete epizodu i datoteku one Ä?e biti trajno izgubljene.  Možete "
+"obrisati samo epizodu zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
+"â??ObriÅ¡i samo epizoduâ??."
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1058
+msgid "Delete _Episode Only"
+msgstr "Obriši _samo epizodu"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1064
+msgid "_Delete Episode And File"
+msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1205
+#, c-format
+msgid "%d episode"
+msgid_plural "%d episodes"
+msgstr[0] "%d epizoda"
+msgstr[1] "%d epizode"
+msgstr[2] "%d epizoda"
+msgstr[3] "%d epizoda"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for New Podcast Feed action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1307
+msgctxt "Podcast"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. Translators: this is the toolbar button label
+#. for Update All Feeds action.
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1313
+msgid "Update"
+msgstr "Ažuriraj"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1356 ../podcast/rb-podcast-source.c:1367
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1389 ../podcast/rb-podcast-source.c:1444
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1492
+msgid "Feed"
+msgstr "Dovod"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1409 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne pokreÄ?i joÅ¡ jednu Ritam maÅ¡inu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87 ../shell/main.c:120
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:119 ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "IzaÄ?i iz Ritam maÅ¡ine"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+msgid "Check if Rhythmbox is already running"
+msgstr "Proveri da li je Ritam maÅ¡ina veÄ? pokrenuta"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikazuj postojeÄ?i prozor Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:90
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Hide the Rhythmbox window"
 msgstr "Sakrij prozor Ritam mašine"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Idi na sledeÄ?u pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Premotaj trenutnu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Show notification of the playing song"
 msgstr "Idi na narednu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Nastavlja reprodukciju ukoliko je pauzirana"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Zaustavlja reprodukciju ukoliko je puštena"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "UkljuÄ?i-iskljuÄ?i pauzu"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Pusti odreÄ?enu adresu i uvezi je ako je neophodno"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "URI to play"
 msgstr "Adresa za izvoÄ?enje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaj izabrane pesme u zakazanu listu pesama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Isprazni listu zakazanih pre dodavanja novih pesama"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "IspiÅ¡i naslov i izvoÄ?aÄ?a tekuÄ?e pesme"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Ispiši formatirane podatke o pesmi"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "UkljuÄ?i izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
-#| msgid "Cut selection"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Source to select"
 msgstr "Izaberi izvora"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
-#| msgid "Enable debug output matching a specified string"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "PokreÄ?e izvor koji se poklapa sa zadatom adresom"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Pokreni izvor"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Pušta muziku sa izvora koji se poklapa sa zadatom adresom"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Izvor za puštanje"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Podesi jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "PoveÄ?aj jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Smanji jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "IspiÅ¡i trenutnu jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
 msgid "Mute playback"
 msgstr "IskljuÄ?i avuk"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
 msgid "Unmute playback"
 msgstr "UkljuÄ?i zvuk"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ocenjuje trenutnu pesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:804
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+msgid "Not playing"
+msgstr "Ne sviram"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
 #, c-format
 msgid "Playback is muted.\n"
 msgstr "Zvuk je iskljuÄ?en.\n"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:805
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "JaÄ?ina zvuka je %f.\n"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:495
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
+msgstr "JaÄ?ina zvuka je %f.\n"
 
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
 #, c-format
@@ -3730,7 +3359,7 @@ msgstr ""
 "Baza podataka je napravljena novijim izdanjem Ritam mašine.  Ovo izdanje ne "
 "može da proÄ?ita tu bazu."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:776
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
@@ -3740,7 +3369,7 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Riblja Ä?orba"
 
@@ -3748,7 +3377,7 @@ msgstr "Riblja Ä?orba"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
 msgid "Help!"
 msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
 
@@ -3756,37 +3385,37 @@ msgstr "Pokvarena mašta i prljave strasti"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Dva dinara, druže"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2274
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2306
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neispravan unikod u poruci greške"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3045
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam zvuÄ?nu bazu podataka:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3795,7 +3424,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuta"
 msgstr[3] "%ld minut"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3804,7 +3433,7 @@ msgstr[1] "%ld sata"
 msgstr[2] "%ld sati"
 msgstr[3] "%ld sat"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3814,7 +3443,7 @@ msgstr[2] "%ld dana"
 msgstr[3] "%ld dan"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
@@ -3822,45 +3451,49 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "OmoguÄ?i opÅ¡iran ispis radi traženja greÅ¡aka"
+msgstr "OmoguÄ?ava opÅ¡iran ispis radi traženja greÅ¡aka"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "OmoguÄ?i opÅ¡iran ispis koji se poklapa sa unetom frazom"
+msgstr "OmoguÄ?ava opÅ¡iran ispis koji se poklapa sa unetom frazom"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
 msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Ne ažuriraj audioteku pri podataka o pesama"
+msgstr "Ne vrši ažuriranje audioteke izmenama u datoteci pesme"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
 msgid "Do not register the shell"
-msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
+msgstr "Ne vrši prijavljivanje ljuske"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "Ne Ä?uvaj nikakve podatke trajno (podrazumeva --no-registration)"
+msgstr "Ne Ä?uva nikakve podatke trajno (podrazumeva â??--no-registrationâ??)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "OnemoguÄ?ava uÄ?itavanje dodataka"
+
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa bazom podataka"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Putanja do datoteke sa listom pesama"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:120
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[Adresa...]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:154
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3869,148 +3502,127 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Pokrenite â??%s --helpâ?? za potpun spisak opcija iz komandne linije.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
-msgstr "MPEG izdanje 3.0 adresa"
+msgstr "Adresa MPEG izdanja 3.0"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Shoutcast lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "XML oblik liste za deljenje"
 
 #. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
 msgid "_Playlist"
 msgstr "_Lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
 msgid "_New Playlist..."
 msgstr "_Nova lista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
 msgid "Create a new playlist"
 msgstr "Pravi novu listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
 msgid "New _Automatic Playlist..."
 msgstr "Nova _pametna lista..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
 msgid "Create a new automatically updating playlist"
 msgstr "Pravi novu samoosvežavajuÄ?u listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
 msgid "_Load from File..."
 msgstr "UÄ?itaj iz _datoteke..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
 msgid "Choose a playlist to be loaded"
 msgstr "UÄ?itava izabranu listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
 msgid "_Save to File..."
 msgstr "_SaÄ?uvaj u datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
 msgid "Save a playlist to a file"
 msgstr "Ä?uva listu pesama u datoteku"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
 msgid "Change this automatic playlist"
 msgstr "Izmeni samoosvežavajuÄ?u listu"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
 msgid "_Queue All Tracks"
 msgstr "_Zakaži sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
 msgstr "Dodaje sve pesme sa liste u zakazane"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
 msgid "_Shuffle Playlist"
 msgstr "_NasumiÄ?na lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
 msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
 msgstr "Meša redosled pesama u listi"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
 msgid "Save the play queue to a file"
 msgstr "Ä?uva listu zakazanih pesama u datoteku"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Neimenovana lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr "Lista pesama je može biti nepoznata ili oÅ¡teÄ?ena."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Neimenovana lista pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
-msgid "Playlists"
-msgstr "Liste pesama"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Sve datoteke"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "UÄ?itaj listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:708
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu pesama"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Data je nepodržana ekstenzija datoteke."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Lista pesama â??%sâ?? veÄ? postoji"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1804 ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877 ../shell/rb-playlist-manager.c:1920
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Nepoznata lista pesama: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1845 ../shell/rb-playlist-manager.c:1885
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Lista pesama %s je samoosvežavajuÄ?a"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
-msgid "Plugin"
-msgstr "Dodatak"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmoguÄ?en"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Greška u dodatku"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
-
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
 msgid "_Eject"
 msgstr "I_zbaci"
@@ -4020,12 +3632,14 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "Izbaci ovaj medijum"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "Pre_traži uklonjive medijume"
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "Traži _nove ureÄ?aje"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "PokuÅ¡ava da neÄ?e novi uklonjivi medijum"
+msgid ""
+"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
+msgstr ""
+"VrÅ¡i proveru za novim ureÄ?ajima skladiÅ¡tenja koji nisu automatski otkriveni"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
 msgid "Select _All"
@@ -4119,336 +3733,336 @@ msgstr "_Osobine"
 msgid "Show information on each selected song"
 msgstr "Prikazuje podatke o izabranim pesmama"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:294
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Prethodno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:295
 msgid "Start playing the previous song"
 msgstr "Pušta prethodnu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:297
 msgid "_Next"
 msgstr "Na_redno"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:298
 msgid "Start playing the next song"
 msgstr "Pušta narednu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:300
 msgid "_Increase Volume"
 msgstr "Po_jaÄ?aj zvuk"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:301
 msgid "Increase playback volume"
 msgstr "PoveÄ?ava jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:303
 msgid "_Decrease Volume"
 msgstr "_Utišaj zvuk"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:304
 msgid "Decrease playback volume"
 msgstr "Smanjuje jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:311
 msgid "_Play"
 msgstr "Pu_sti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3823
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZapoÄ?inje reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:314
 msgid "Sh_uffle"
 msgstr "_NasumiÄ?no"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
 msgid "Play songs in a random order"
 msgstr "Pušta pesme u proizvoljnom redosledu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:317
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:318
 msgid "Play first song again after all songs are played"
 msgstr "Pušta ponovo prvu pesmu kada sve budu preslušane"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:320
 msgid "_Song Position Slider"
 msgstr "_KlizaÄ? trajanja pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:321
 msgid "Change the visibility of the song position slider"
 msgstr "Menja vidljivost klizaÄ?a koji pokazuje trajanje pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:825
 msgid "Stream error"
 msgstr "Greška u protoku"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:826
 msgid "Unexpected end of stream!"
 msgstr "NeoÄ?ekivani kraj toka!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:976
+#: ../shell/rb-shell-player.c:990
 msgid "Linear"
 msgstr "Linijski"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:978
+#: ../shell/rb-shell-player.c:992
 msgid "Linear looping"
 msgstr "Linearna petlja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:980
+#: ../shell/rb-shell-player.c:994
 msgid "Shuffle"
 msgstr "NasumiÄ?no"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:982
+#: ../shell/rb-shell-player.c:996
 msgid "Random with equal weights"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor sa jednake verovatnoÄ?e"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:984
+#: ../shell/rb-shell-player.c:998
 msgid "Random by time since last play"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu vremena poslednjeg sluÅ¡anja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:986
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
 msgid "Random by rating"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu ocene"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:988
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1002
 msgid "Random by time since last play and rating"
 msgstr "SluÄ?ajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puÅ¡tanja i ranga"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:990
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1004
 msgid "Linear, removing entries once played"
 msgstr "Linijski, uklanja jednom preslušano"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1000
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to create the player: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim muziÄ?ki program: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1551
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1568
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Lista pesama je bila prazna"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2034
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2037
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Ne sviram"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2092
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2095
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nema pesama pre ove"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2192
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2195
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nema pesama nakon ove"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2313 ../shell/rb-shell-player.c:3473
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Ne mogu da poÄ?nem reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3185
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3295
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Nije dostupno proteklo vreme pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3327 ../shell/rb-shell-player.c:3361
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Ne mogu da premotam tekuÄ?u pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3818
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pauzira pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi reprodukciju"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2428
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2545
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Postavke muziÄ?kog programa"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Postavke Ritam mašine"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:257
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:313
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:346
 msgid "_Music"
 msgstr "_Muzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:347
+msgid "_Edit"
+msgstr "_UreÄ?ivanje"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:348
 msgid "_View"
 msgstr "P_regled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Control"
 msgstr "Up_ravljanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ala_ti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_Help"
 msgstr "_PomoÄ?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "U_vezi direktorijum..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje fasciklu u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "Import _File..."
 msgstr "_Uvezi datoteku..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Dodaje datoteke u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Prikazuje podatke o muziÄ?kom programu "
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Prikazuje podatke o Ritam mašini"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:407
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Prikazuje pomoÄ? muziÄ?kog programa"
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Prikazuje pomoÄ? Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Quit"
 msgstr "_IzaÄ?i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "Zatvara muziÄ?ki program"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Postavke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "UreÄ?uje postavke muziÄ?kog programa"
+#: ../shell/rb-shell.c:369
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "UreÄ?uje postavke Ritam maÅ¡ine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "_Dodaci"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Menja i podešava dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "Prika_ži sve pesme"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikazuje sve pesme sa ovog izvora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:421
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "SkoÄ?i na _puÅ¡tenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:422
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Prebacuje pogled na puštenu pesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:385
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_BoÄ?na povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:386
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Menja vidljivost boÄ?ne povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Alatnica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Menja vidljivost alatnice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Mali prikaz"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Smanjuje veliÄ?inu glavnog prozora"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "Režim za _žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Prebacuje se u uveÄ?ani režim za žurke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Zakazano u boÄ?nu povrÅ¡"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "OmoguÄ?ava prikaz zakazanih pesama u boÄ?noj povrÅ¡i"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:444
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Statusna linija"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:445
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Menja vidljivost linije sa stanjem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1214 ../shell/rb-shell.c:1442
+#: ../shell/rb-shell.c:1199 ../shell/rb-shell.c:1432
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Ne mogu da premestim korisniÄ?ke datoteke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1521
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Izmeni jaÄ?inu zvuka"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1950
+#: ../shell/rb-shell.c:2068
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?uvanju podataka o pesmi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2242
+#: ../shell/rb-shell.c:2370
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pauzirano)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2346
+#: ../shell/rb-shell.c:2463
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Predrag Krtolica <predrag_k optusnet com au>\n"
@@ -4456,7 +4070,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2349
+#: ../shell/rb-shell.c:2466
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4464,99 +4078,100 @@ msgid ""
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
 "Ritam mašina je slobodan softver; možete je raspodeljivati i/ili je\n"
-"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je\n"
-"objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te\n"
-"Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) bilo koje novije verzije.\n"
+"menjati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU GPL) kako je\n"
+"objavljuje Zadužbina slobodnog softvera (FSF); bilo verzije 2 te\n"
+"licence, ili (po vašem mišljenju) bilo koje novije verzije.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2353
+#: ../shell/rb-shell.c:2470
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Ritam maÅ¡ina se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti od koristi, ali BEZ\n"
-"IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili\n"
-"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za\n"
+"Ritam maÅ¡ina se raspodeljuje u nadi da Ä?e biti koristan, ali BEZ\n"
+"IKAKVIH GARANCIJA; Ä?ak i bez primenjene garancije TRŽIÅ NE VREDNOSTI ili\n"
+"PRILAGOÄ?ENOSTI ODREÄ?ENOJ NAMENI.  Pogledajte GNU OpÅ¡tu javnu licencu za\n"
 "više detalja.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2357
+#: ../shell/rb-shell.c:2474
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
-"Trebali ste da dobijete primerak GNU Opšte Javne Licence uz Ritam mašinu;\n"
-"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation,\n"
-"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+"Trebali ste da dobijete primerak GNU Opšte javne licence uz Ritam mašinu;\n"
+"ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu:\n"
+"Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2364
+#: ../shell/rb-shell.c:2481
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Razvojni tim:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2367
+#: ../shell/rb-shell.c:2484
 msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Prethodno održavali:"
+msgstr "Prethodni održavaoci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2487
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Doprineli:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
+#: ../shell/rb-shell.c:2489
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "Program za ureÄ?ivanje i sluÅ¡anje muzike u Gnom okruženju."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2381
+#: ../shell/rb-shell.c:2498
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Veb strana Ritam mašine"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2473
+#: ../shell/rb-shell.c:2590
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Podesi dodatke"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2545
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvezi fasciklu u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvezi datoteku u audioteku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3171 ../shell/rb-shell.c:3529
+#: ../shell/rb-shell.c:3228 ../shell/rb-shell.c:3585
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori ne mogu da otvore adresu %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3649
+#: ../shell/rb-shell.c:3705
 #, c-format
-#| msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Registrovani izvori se ne poklapaju sa adresom %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3682 ../shell/rb-shell.c:3725
+#: ../shell/rb-shell.c:3738 ../shell/rb-shell.c:3781
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Nepoznata adresa pesme: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3734
+#: ../shell/rb-shell.c:3790
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Nepoznato svojstvo %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3748
+#: ../shell/rb-shell.c:3804
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Vrsta svojstva %s za svojstvo %s je nepoznata"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
+#: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Razgledaj..."
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
+#: ../shell/rb-source-header.c:138
 msgid "Change the visibility of the browser"
 msgstr "Menja vidljivost pretraživaÄ?a"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
+#: ../shell/rb-source-header.c:305
 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema žanru, izvoÄ?aÄ?u, albumu ili naslovu"
 
@@ -4565,6 +4180,11 @@ msgstr "Filtriraj prikaz muzike prema žanru, izvoÄ?aÄ?u, albumu ili naslovu"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka %s veÄ? postoji. Želite li da je prepiÅ¡ete?"
 
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Obustavi"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Zaustavi"
@@ -4586,9 +4206,6 @@ msgid "Unable to transfer tracks"
 msgstr "Greška u prenosu pesama"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
-#| msgid ""
-#| "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the "
-#| "target device, and no encoders are available  for the supported formats."
 msgid ""
 "None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
 "device, and no encoders are available for the supported formats."
@@ -4623,88 +4240,85 @@ msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d (%.0f%%)"
 msgid "Transferring track %d out of %d"
 msgstr "Prebacivanje pesme %d od %d"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:337
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Pretraži sva polja"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Artists"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?i"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:150
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
 msgid "Search artists"
 msgstr "NaÄ?i izvoÄ?aÄ?e"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
 msgid "Search albums"
 msgstr "NaÄ?i albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Titles"
 msgstr "Naslovi"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:152
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
 msgid "Search titles"
 msgstr "NaÄ?i naslove"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:892
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Greška u prenosu pesama"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:943
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Ne mogu da izbazim"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:961
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Ne mogu da demontiram"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
+#: ../sources/rb-browser-source.c:136
 msgid "Browse This _Genre"
 msgstr "Razgledaj ovaj _žanr"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
+#: ../sources/rb-browser-source.c:137
 msgid "Set the browser to view only this genre"
 msgstr "Prikazuje samo izabrani žanr u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
+#: ../sources/rb-browser-source.c:139
 msgid "Browse This _Artist"
 msgstr "Razgledaj ovog _izvoÄ?aÄ?a"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
+#: ../sources/rb-browser-source.c:140
 msgid "Set the browser to view only this artist"
 msgstr "Prikazuje samo izbranog izvoÄ?aÄ?a u razgledaÄ?u"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:142
 msgid "Browse This A_lbum"
 msgstr "Razgledaj ovaj _album"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
+#: ../sources/rb-browser-source.c:143
 msgid "Set the browser to view only this album"
 msgstr "Prikazuje samo izbrani album u razgledaÄ?u"
 
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
+msgid "Library"
+msgstr "Audioteka"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
+msgid "Stores"
+msgstr "Skladišta"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
+msgid "Devices"
+msgstr "UreÄ?aji"
+
+#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
+msgid "Shared"
+msgstr "Deljeno"
+
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:240
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:244
 msgid "Install Plugins"
 msgstr "Instalirani dodaci"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgstr "Potrebni su dodatni Gstrimerovi dodaci za puštanje ove datoteke: %s"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:350
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
 msgid "Import Errors"
 msgstr "Greške pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
 #, c-format
 msgid "%d import errors"
 msgid_plural "%d import errors"
@@ -4713,65 +4327,69 @@ msgstr[1] "%d greške pri uvozu"
 msgstr[2] "%d grešaka pri uvozu"
 msgstr[3] "%d greška pri uvozu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:116
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:117
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ?/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:118
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:125
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:126
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:127
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? â?? Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:128
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "IzvoÄ?aÄ? (Album) â?? Broj pesme â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Broj pesme. IzvoÄ?aÄ? â?? Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:409
+#: ../sources/rb-library-source.c:339
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzika"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:372
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izaberite putanju do audioteke"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:426
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Postavljanje više putanja"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:988
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer putanje:"
 
+#: ../sources/rb-library-source.c:1141 ../sources/rb-library-source.c:1145
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:891
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Greška u prenosu pesama"
+
 #: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-#| msgid "_Extract to Library"
 msgid "Sync with Library"
 msgstr "Ažuriraj iz zbirke"
 
@@ -4779,14 +4397,14 @@ msgstr "Ažuriraj iz zbirke"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Sinhronizuje ureÄ?aj sa zbirkom pesama"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
 msgstr ""
 "Niste izabrali pesme, liste niti podemisije za prebacivanje na ovaj ureÄ?aj."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4794,24 +4412,24 @@ msgstr ""
 "Nema dovoljno mesta na ureÄ?aju za prebacivanje izabranih pesama, listi ili "
 "podemisija"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "%s podešavanje sinhronizacije"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sinhronizacija sa ureÄ?ajem"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne sinhronizuj"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:286
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Datoteke koje nedostaju"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:354
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4820,250 +4438,57 @@ msgstr[1] "nedostaju %d datoteke"
 msgstr[2] "nedostaju %d datoteka"
 msgstr[3] "nedostaje %d datoteka"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "O_Ä?isti zakazano"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:143
 msgid "Remove all songs from the play queue"
 msgstr "Uklanja sve pesme iz liste zakazanih pesama"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
 msgid "Shuffle Queue"
 msgstr "NasumiÄ?an redosled"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:146
 msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
 msgstr "NasumiÄ?no puÅ¡ta pesme iz liste"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
 msgid "Clear"
 msgstr "OÄ?isti"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:529
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Pusti zakazano"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:449
-msgid "from"
-msgstr "iz"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:448
-msgid "by"
-msgstr "od"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Ukloni iz liste pesama"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Novi dovod _podemisije..."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Prijavljuje se na novi dovod podemisije"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "_Preuzmi epizodu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Preuzimanje epizoda podemisije"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "O_bustavi preuzimanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Obustavi preuzimanje epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Osobine epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "_Ažuriraj dovod podemisije"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Ažuriraj dovod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:327
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "_Obriši dovod podemisije"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:328
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Obriši dovod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "A_žuriraj sve dovode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Ažuriraj sve dovode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Feeds"
-msgstr "Dovodi"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:338
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "NaÄ?i dovode podemisije"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizode"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:339
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Traži epizodu podemisije"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nova"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:533
-msgid "Update"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:577 ../sources/rb-podcast-source.c:588
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:609 ../sources/rb-podcast-source.c:677
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:731
-msgid "Feed"
-msgstr "Dovod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:628 ../sources/rb-podcast-source.c:646
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:629 ../sources/rb-podcast-source.c:1490
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Preuzeto"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:630 ../sources/rb-podcast-source.c:1498
-msgid "Waiting"
-msgstr "Ä?ekam"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:631 ../sources/rb-podcast-source.c:1494
-msgid "Failed"
-msgstr "Neuspelo"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:916
-msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
-msgstr "Da obrišem epizodu podemsije i preuzetu datoteku?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
-msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
-msgstr ""
-"Ukoliko obriÅ¡ete epizodu i datoteku one Ä?e biti trajno izgubljene.  Možete "
-"obrisati samo epizodu zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
-"â??ObriÅ¡i samo epizoduâ??."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
-msgid "Delete _Episode Only"
-msgstr "Obriši _samo epizodu"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:933
-msgid "_Delete Episode And File"
-msgstr "Obriši _epizodu i datoteku"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1383
-msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Da obrišem dovod podemisije i preuzete datoteke?"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1386
-msgid ""
-"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
-"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
-"choosing to delete the feed only."
-msgstr ""
-"Ukoliko obriÅ¡ete dovod i datoteke one Ä?e biti trajno izgubljene.  Možete "
-"obrisati samo dovod zadržavajuÄ?i preuzete datoteke izborom moguÄ?nosti "
-"â??ObriÅ¡i samo dovodâ??."
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1394
-msgid "Delete _Feed Only"
-msgstr "Obriši _samo dovod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1401
-msgid "_Delete Feed And Files"
-msgstr "_Obriši dovod i datoteke"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1609
-#, c-format
-msgid "%d feed"
-msgid_plural "All %d feeds"
-msgstr[0] "%d dovod"
-msgstr[1] "%d dovoda"
-msgstr[2] "%d dovoda"
-msgstr[3] "%d dovod"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1746
-msgid "Downloading podcast"
-msgstr "Preuzimam podemisiju"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1761
-msgid "Finished downloading podcast"
-msgstr "Podemisija je preuzeta"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1776
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Dostupna su nova izdanja"
-
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1894
-msgid "Error in podcast"
-msgstr "Greška u podemisiji"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:485
+msgid "from"
+msgstr "iz"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1901
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Da li svejedno želite da dodate dovod podemisije?"
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:497 ../widgets/rb-header.c:484
+msgid "by"
+msgstr "od"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Novi dovod podemisije"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Ukloni iz liste pesama"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2028
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "Adresa dovoda podemisije:"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Uklanja izabrane pesme iz liste zakazanih pesama"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2044
-#, c-format
-msgid "%d episode"
-msgid_plural "%d episodes"
-msgstr[0] "%d epizoda"
-msgstr[1] "%d epizode"
-msgstr[2] "%d epizoda"
-msgstr[3] "%d epizoda"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:942
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Ne mogu da izbazim"
 
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2161
-msgid "Podcast Error"
-msgstr "Greška u podemisiji"
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:960
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Ne mogu da demontiram"
 
-#: ../sources/rb-source.c:724
+#: ../sources/rb-source.c:521
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -5072,36 +4497,16 @@ msgstr[1] "%d pesme"
 msgstr[2] "%d pesama"
 msgstr[3] "%d pesma"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1968
+#: ../sources/rb-source.c:1344
 #, c-format
 msgid "Importing (%d/%d)"
 msgstr "Uvozim (%d/%d)"
 
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
-msgid "Library"
-msgstr "Audioteka"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:64
-msgid "Stores"
-msgstr "Skladišta"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:66
-msgid "Devices"
-msgstr "UreÄ?aji"
-
-#: ../sources/rb-source-group.c:67
-msgid "Shared"
-msgstr "Deljeno"
-
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
-msgid "S_ource"
-msgstr "I_zvor"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Povezujem se"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Prikupljam"
 
@@ -5145,80 +4550,68 @@ msgstr "DugmiÄ?i prikazani u prozorÄ?etu sa upozorenjima"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Prikaži _više podataka"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Piksbaf objekat"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "Piksbaf podrška za iscrtavanje."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107 ../widgets/rb-entry-view.c:1613
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1155
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
 msgid "Lossless"
 msgstr "Bez gubitaka"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1416
 msgid "Track"
 msgstr "Pesma"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1467
 msgid "Comment"
 msgstr "_Komentari:"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477
 msgid "Time"
 msgstr "Vreme"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
 msgid "Year"
 msgstr "Godina"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1501
 msgid "Quality"
 msgstr "Kvalitet"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
 msgid "Play Count"
 msgstr "Preslušna"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1549
 msgid "Last Played"
 msgstr "Puštana"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1561
 msgid "Date Added"
 msgstr "Dodata"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Zadnji put viÄ?ena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1583
 msgid "Location"
 msgstr "Putanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1852
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Trenutno sviram"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1908
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Greška u reprodukciji"
 
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Ne sviram"
-
-#: ../widgets/rb-property-view.c:631
+#: ../widgets/rb-property-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5227,7 +4620,7 @@ msgstr[1] "%d izvoÄ?aÄ?a (%d)"
 msgstr[2] "%d izvoÄ?aÄ?a (%d)"
 msgstr[3] "%d izvoÄ?aÄ? (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:634
+#: ../widgets/rb-property-view.c:637
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5236,7 +4629,7 @@ msgstr[1] "%d albuma (%d)"
 msgstr[2] "%d albuma (%d)"
 msgstr[3] "%d album (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:637
+#: ../widgets/rb-property-view.c:640
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5245,7 +4638,7 @@ msgstr[1] "%d žanra (%d)"
 msgstr[2] "%d žanra (%d)"
 msgstr[3] "%d žanr (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:640
+#: ../widgets/rb-property-view.c:643
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5254,7 +4647,7 @@ msgstr[1] "Sva %d (%d)"
 msgstr[2] "Svih %d (%d)"
 msgstr[3] "%d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:646
+#: ../widgets/rb-property-view.c:649
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -5546,19 +4939,19 @@ msgstr "dana"
 msgid "weeks"
 msgstr "nedelja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "NaÄ?ini pametnu listu pesama"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Uredi pametnu listu pesama"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nema zvezdica"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5576,23 +4969,670 @@ msgstr "_Traži:"
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Briše tekst za pretragu"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:375
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Osobine pesme"
 
 # bug: "multiple properties" or "multiple song"?
-#: ../widgets/rb-song-info.c:432
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Osobine za više pesama"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1218
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nepoznato ime datoteke"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1240
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Unutar radne površi"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1263
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Nepoznato mesto"
+
+#~ msgid "Network Buffer Size (kB)"
+#~ msgstr "VeliÄ?ina mrežnog bafera (kB)"
+
+#~ msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
+#~ msgstr "_Koristi postepeni prelaz (zahteva ponovno pokretanje programa)"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Podesi..."
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Veb sajt:"
+
+#~ msgid "<b>Download Manager</b>"
+#~ msgstr "<b>Upravljanje preuzimanjem datoteka</b>"
+
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Program unutar Gstrimera; pošaljite izveštaj o grešci"
+
+#~ msgid "Account Login"
+#~ msgstr "Prijava na nalog"
+
+#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
+#~ msgstr "Pridruži se grupi â??Ritam maÅ¡inaâ??"
+
+#~ msgid "New to Last.fm?"
+#~ msgstr "Da li ste novi na Last.fm?"
+
+#~ msgid "Sign up for an account"
+#~ msgstr "Otvorite novi nalog"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Lozinka:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_KorisniÄ?ko ime:"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password"
+#~ msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime ili lozinka"
+
+#~ msgid "Artists similar to %s"
+#~ msgstr "IzvoÄ?aÄ?i sliÄ?ni sa %s"
+
+#~ msgid "Artist Fan radio"
+#~ msgstr "Radio za obožavaoce"
+
+#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
+#~ msgstr "IzvoÄ?aÄ?i koje fanovi najviÅ¡e vole %s"
+
+#~ msgid "Group radio"
+#~ msgstr "Grupni radio"
+
+#~ msgid "Personal radio"
+#~ msgstr "LiÄ?ni radio"
+
+# Fuj, bljak
+#~ msgid "%s's Personal Radio"
+#~ msgstr "%s-ov liÄ?ni radio"
+
+#~ msgid "Tracks recommended to %s"
+#~ msgstr "Pesme koje je preporuÄ?io %s"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Lista pesama"
+
+#~ msgid "Delete the selected station"
+#~ msgstr "Briše izabranu stanicu"
+
+#~ msgid "Download song"
+#~ msgstr "Preuzmi pesmu"
+
+#~ msgid "Download this song"
+#~ msgstr "Preuzima izabranu pesmu"
+
+#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
+#~ msgstr "Unesite stavku za izgradnju Last.fm stanice od:"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "Account Settings"
+#~ msgstr "Podešavanje naloga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebni su podaci o nalogu kako bi se povezali.  Proverite vaše postavke."
+
+#~ msgid "Unable to connect"
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem"
+
+#~ msgid "Global Tag %s"
+#~ msgstr "Opšta oznaka %s"
+
+# Fuj, bljak
+#~ msgid "%s's Playlist"
+#~ msgstr "%s-ova lista pesama"
+
+#~ msgid "Neighbour Radio"
+#~ msgstr "Komšijski radio"
+
+#~ msgid "Personal Radio"
+#~ msgstr "LiÄ?ni radio"
+
+#~ msgid "Server did not respond"
+#~ msgstr "Server nije odgovorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistem za kontrolu protoka iskljuÄ?en radi održavanja, pokuÅ¡ajte kasnije."
+
+#~ msgid "Retrieving playlist"
+#~ msgstr "Dobavljam listu pesama"
+
+#~ msgid "Banning song"
+#~ msgstr "Zabranjujem pesmu"
+
+#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
+#~ msgstr "Dodajem pesmu u omiljene"
+
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Dodaje podrÅ¡ku za narezivanje zvuÄ?nih diskova iz liste pesama"
+
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
+
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Ne mogu da umnožim zvuÄ?ni disk"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razlog"
+
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim cevovod"
+
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da prekinem vezu sa â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Ne mogu da dobijem stanje sa tekuÄ?eg cevovoda"
+
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Ne mogu da oÄ?itam trajanje pesme"
+
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem puštanje niza"
+
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Ne mogu da zaustavim reprodukciju"
+
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj"
+
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em ureÄ?aj %s"
+
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "UreÄ?aj %s ne može da narezuje diskove"
+
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Nisu pronaÄ?eni upisivi ureÄ?aji"
+
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da oÄ?itam dužinu trajanja datoteke: %s"
+
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Ne mogu da odredim trajanje pesme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Javila se greška prilikom narezivanja diska:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Javila se greška prilikom narezivanja diska"
+
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "NajviÅ¡e moguÄ?e"
+
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "RezaÄ? nije ispravan: %s"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d sat"
+#~ msgstr[1] "%d sata"
+#~ msgstr[2] "%d sati"
+#~ msgstr[3] "%d sat"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minuta"
+#~ msgstr[2] "%d minuta"
+#~ msgstr[3] "%d minut"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekunda"
+#~ msgstr[1] "%d sekunde"
+#~ msgstr[2] "%d sekundi"
+#~ msgstr[3] "%d sekunda"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekundi"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Preostalo je oko %s"
+
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Narezujem zvuk na disk"
+
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Narezivanje zvuÄ?nog diska je zavrÅ¡eno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ZvuÄ?ni disk je narezan.\n"
+#~ "Želite li još jednu kopiju?"
+
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "Narezivanje nije uspelo.  Da pokušam ponovo?"
+
+#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
+#~ msgstr "Narezivanje je obustavljeno.  Da pokušam ponovo?"
+
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Greška prilikom snimanju zvuka"
+
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka prilikom prevoÄ?enja zvuka"
+
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Greška prilikom snimanja"
+
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Da li želite da prekinete narezivanje diska?"
+
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "Ovo može da napravi neupotrebljiv disk."
+
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "_Prekini"
+
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim zvuÄ?ni disk"
+
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "Uverite se da ni jedan drugi program ne koristi ureÄ?aj."
+
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "UreÄ?aj je zauzet"
+
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk u ureÄ?aj."
+
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ubacite prepisiv ili prazan disk"
+
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Ubacite prazan disk u ureÄ?aj."
+
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Ubacite prazan disk"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju prepisivim ili praznim diskom."
+
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ponovo ubacite prepisiv ili prazan disk"
+
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Zamenite disk u ureÄ?aju praznim diskom."
+
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Ponovo ubacite prazan disk"
+
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Prevodim zvuÄ?ne trake"
+
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "Pripremam se za narezivanje diska"
+
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "Narezujem na disk"
+
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "Završavam narezivanje diska"
+
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Brišem disk"
+
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Neukrotiva radnja u burn_action_changed_cb"
+
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Ovaj %s izgleda da veÄ? sadrži narezane podatke."
+
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "Da li da izbrišem podatke sa diska?"
+
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Probaj drugi"
+
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Obriši disk"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Nap_ravi"
+
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo pravljenje rezaÄ?a: %s"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da uklonim privremeni direktorijum â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Napravi zvuÄ?ni disk"
+
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk iz â??%sâ???"
+
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?inim listu pesama."
+
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Ova lista pesama je isuviÅ¡e dugaÄ?ka za jedan zvuÄ?ni disk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova lista pesama je traje %s minuta.  To prekoraÄ?uje trajanje standardnog "
+#~ "zvuÄ?nog diska.  Ukoliko je disk veÄ?i od standardnog zvuÄ?nog diska, "
+#~ "ubacite ga u ureÄ?aj i pokuÅ¡ajte ponovo."
+
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Lista pesama je predugaÄ?ka"
+
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "Ne mogu da naÄ?em prostor za privremene podatke!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da naÄ?em dovoljno privremenog prostora za prevoÄ?enje pesama.  "
+#~ "Potrebno je %s MB."
+
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Da napravim zvuÄ?ni disk sa liste pesama?"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "MoguÄ?nosti"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Napredak"
+
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "_Brzina rezanja:"
+
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Nareži disk _na:"
+
+# bug: "multiple properties" or "multiple song"?
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "Napravi _više kopija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP "
+#~ "network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP "
+#~ "ControlPoint"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dodaje podrÅ¡ku za reprodukciju i slanje muzike na DLNA/UPnP mrežni ureÄ?aj, "
+#~ "i omoguÄ?ava kontrolu Ritam maÅ¡ine sa udaljene DLNA/UPnP taÄ?ke"
+
+#~ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
+#~ msgstr "Podrška za DLNA/UPnP deljenje i upravljanje"
+
+#~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Podešavanje DAAP deljene muzike"
+
+#~ msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« %(album)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(album)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« %(title)s â?«"
+#~ msgstr "â?« %(title)s â?«"
+
+#~ msgid "â?« Listening to music... â?«"
+#~ msgstr "� Slušam muziku... �"
+
+#~ msgid "Jamendo Preferences"
+#~ msgstr "Jamendo postavke"
+
+#~ msgid "_Download Album"
+#~ msgstr "_Preuzmi album"
+
+#~ msgid "Download this album using BitTorrent"
+#~ msgstr "Preuzmi ovaj album preko Torenta"
+
+#~ msgid "Donate Money to this Artist"
+#~ msgstr "Dajte novac ovom izvoÄ?aÄ?u"
+
+#~ msgid "No lyrics found"
+#~ msgstr "Nije naÄ?en tekst pesme"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_SaÄ?uvaj"
+
+#~ msgid "_Search again"
+#~ msgstr "_Traži ponovo"
+
+#~ msgid "Searching for lyrics..."
+#~ msgstr "Tražim tekst pesme..."
+
+#~ msgid "Song L_yrics"
+#~ msgstr "_Tekst pesme"
+
+#~ msgid "Display lyrics for the playing song"
+#~ msgstr "Prikazuje tekst puštene pesme"
+
+#~ msgid "Lyrics Plugin Preferences"
+#~ msgstr "Postavke dodatka za tekstove pesama"
+
+#~ msgid "Magnatune Preferences"
+#~ msgstr "Podešavanja Megatjuna"
+
+#~ msgid "Magnatune"
+#~ msgstr "Megatjun"
+
+#~ msgid "Download Album"
+#~ msgstr "Preuzmi album"
+
+#~ msgid "Download this album from Magnatune"
+#~ msgstr "Preuzmite ovaj album sa Megatjuna"
+
+#~ msgid "Artist Information"
+#~ msgstr "Podaci o izvoÄ?aÄ?u"
+
+#~ msgid "Get information about this artist"
+#~ msgstr "NaÄ?i podatke o ovom izvoÄ?aÄ?u"
+
+#~ msgid "Stop downloading purchased albums"
+#~ msgstr "Prekini preuzimanje kupljenih albuma"
+
+#~ msgid "Couldn't store account information"
+#~ msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam podatke o nalogu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem prilikom pristupanja privesku. Proverite ispis sa greškama za više "
+#~ "podataka."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zatvori"
+
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "Sakriva prozor muziÄ?kog programa"
+
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "Prika_ži prozor"
+
+#~ msgid "Choose music to play"
+#~ msgstr "Izaberite muziku za puštanje"
+
+#~ msgid "Show N_otifications"
+#~ msgstr "Prikaži _obaveštenja"
+
+#~ msgid "Show notifications of song changes and other events"
+#~ msgstr "Prikazuje obaveÅ¡tenja pri promeni pesme i drugim dogaÄ?ajima"
+
+#~ msgid "Paused, %s"
+#~ msgstr "Pauzirano, %s"
+
+#~ msgid "Status Icon"
+#~ msgstr "Ikona sa stanjem"
+
+#~ msgid "Status icon and notification popups"
+#~ msgstr "Ikonica sa stanjem i obaveštenja"
+
+#~ msgid "Always shown"
+#~ msgstr "Uvek je prikazan"
+
+#~ msgid "Always visible"
+#~ msgstr "Uvek je vidan"
+
+#~ msgid "Change song"
+#~ msgstr "Promeni pesmu"
+
+#~ msgid "Change volume"
+#~ msgstr "Promeni jaÄ?inu zvuka"
+
+#~ msgid "Never shown"
+#~ msgstr "Nikada ne prikazuj"
+
+#~ msgid "Never visible"
+#~ msgstr "Nikada nije vidan"
+
+#~ msgid "Owns the main window"
+#~ msgstr "Poseduje glavni prozor"
+
+#~ msgid "Shown when the main window is hidden"
+#~ msgstr "Prikazuje se kada sakrijete glavni prozor"
+
+#~ msgid "Status icon preferences"
+#~ msgstr "Podešavanja ikonice za stanje"
+
+#~ msgid "Visible with notifications"
+#~ msgstr "Vidan prilikom obaveštavanja"
+
+#~ msgid "_Mouse wheel:"
+#~ msgstr "_ToÄ?kiÄ? miÅ¡a:"
+
+#~ msgid "_Status icon:"
+#~ msgstr "Ikona sa _stanjem:"
+
+#~ msgid "_Visualization"
+#~ msgstr "_Vizualizacija"
+
+#~ msgid "Start or stop visualization"
+#~ msgstr "PokreÄ?e ili zaustavlja vizualizaciju"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malo"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normalno"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Veliko"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "Jako veliko"
+
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Ugnježdeno"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Preko celog ekrana"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Radna površina"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Prozor"
+
+#~ msgid "Unable to start video output"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem izlaz"
+
+#~ msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
+#~ msgstr "Ne mogu da prosledim novi vizuelni efekat u Gstrimer cevovod"
+
+#~ msgid "Unable to start visualization"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem vizualizaciju"
+
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Da omoguÄ?im vizuelni efekat?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da sre pokrenuli Ritam maÅ¡inu sa udaljenog raÄ?unara.\n"
+#~ "Da li sigurno želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
+
+#~ msgid "Music Player Visualization"
+#~ msgstr "Vizuelizacija muziÄ?kog programa"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "OnemoguÄ?i"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Režim:"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Kvalitet:"
+
+#~ msgid "Screen:"
+#~ msgstr "Ekran:"
+
+#~ msgid "Visualization:"
+#~ msgstr "Vizualizacija:"
+
+#~ msgid "Displays visualizations"
+#~ msgstr "Prikaži vizualizacije"
+
+#~ msgid "Visualization"
+#~ msgstr "Vizualizacija"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Dodatak"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "OmoguÄ?en"
+
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "Greška u dodatku"
+
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
+
+#~ msgid "_Scan Removable Media"
+#~ msgstr "Pre_traži uklonjive medijume"
+
+#~ msgid "Scan for new Removable Media"
+#~ msgstr "PokuÅ¡ava da neÄ?e novi uklonjivi medijum"
+
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Postavke muziÄ?kog programa"
+
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Prikazuje pomoÄ? muziÄ?kog programa"
+
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "Zatvara muziÄ?ki program"
+
+#~ msgid "S_ource"
+#~ msgstr "I_zvor"
+
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Piksbaf objekat"
+
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "Piksbaf podrška za iscrtavanje."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]