[gnome-applets] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 9 May 2011 18:46:51 +0000 (UTC)
commit ceee86985f3ff5767e1aa24c66aae23a01680cb1
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Mon May 9 20:46:46 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 155 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2416e10..a75da1d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,9 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 20:49+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-08 12:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -37,13 +37,13 @@ msgstr "Pokaže stanje možnosti AccessX, kot so zaskoÄ?eni spremenilniki"
#: ../accessx-status/applet.c:144
#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
#: ../charpick/charpick.c:612
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
#: ../drivemount/drivemount.c:106
#: ../geyes/geyes.c:153
#: ../gweather/gweather-about.c:55
#: ../invest-applet/invest/about.py:29
#: ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../mixer/applet.c:1466
+#: ../mixer/applet.c:1424
#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
#: ../multiload/main.c:61
#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
@@ -76,13 +76,12 @@ msgstr "Možnosti dostopnosti _tipkovnice"
#: ../accessx-status/applet.c:241
#: ../battstat/battstat_applet.c:64
#: ../charpick/charpick.c:719
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
#: ../drivemount/drivemount.c:144
#: ../geyes/geyes.c:318
#: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
-#: ../mixer/applet.c:386
+#: ../mixer/applet.c:381
#: ../modemlights/modem-applet.c:151
#: ../multiload/main.c:465
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
@@ -93,13 +92,12 @@ msgstr "Pomo_Ä?"
#: ../accessx-status/applet.c:244
#: ../battstat/battstat_applet.c:67
#: ../charpick/charpick.c:722
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
#: ../drivemount/drivemount.c:147
#: ../geyes/geyes.c:321
#: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
-#: ../mixer/applet.c:389
+#: ../mixer/applet.c:384
#: ../modemlights/modem-applet.c:154
#: ../multiload/main.c:468
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
@@ -161,12 +159,11 @@ msgstr "Pokaži stanje zmožnosti dostopnosti tipkovnice"
#: ../battstat/battstat_applet.c:61
#: ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123
#: ../geyes/geyes.c:315
#: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
-#: ../mixer/applet.c:392
+#: ../mixer/applet.c:387
#: ../multiload/main.c:459
#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
@@ -726,8 +723,8 @@ msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Nadzorovana CPE:"
#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
@@ -735,16 +732,16 @@ msgstr "Nadzornik spreminjanja frekvence procesorja"
msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Nadzor spreminjanja frekvence procesorja CPE"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579
#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti dokumenta pomoÄ?i"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1004
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Orodje pokaže trenutno frekvenco procesorja"
@@ -1886,20 +1883,24 @@ msgstr "Tovarna apleta Gweather"
msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Spremljanje trenutnih vremenskih razmer in napovedi"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the invest applet."
+msgstr "Tovarna za izdelovanje vstavka za upravljanje investicij"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Investiranje"
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Invest Applet Factory"
+msgstr "Tovarna vstavka upravljanja investicij"
+
+#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sledite investiranemu denarju."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
msgid "1 Year"
msgstr "1 leto"
@@ -1968,7 +1969,7 @@ msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:106
msgid "Financial Chart"
msgstr "FinanÄ?ni grafikon"
@@ -2087,40 +2088,53 @@ msgstr "Delnice"
msgid "label"
msgstr "oznaka"
+#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:21
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:22
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:24
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
+
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:57
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Ni vnesenih podrobnosti o delnicah</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:62
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Trenutno ni na voljo podrobnosti navedbe cene delnic</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:63
msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again later."
msgstr "S strežnikom ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave. Strežnik ni povezan, ali pa je se je sesul. Poskusite znova kasneje."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:156
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:155
#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "FinanÄ?ni grafikon - %s"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:223
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:222
msgid "Opening Chart"
msgstr "Odpiranje grafikona"
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:238
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:237
msgid "Chart downloaded"
msgstr "Razpredelnica je prejeta."
-#: ../invest-applet/invest/chart.py:240
+#: ../invest-applet/invest/chart.py:239
msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Razpredelnice ni mogoÄ?e prejeti."
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.py:41
-msgid "Invest Applet"
-msgstr "Aplet investiranja"
-
#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
@@ -2145,25 +2159,25 @@ msgstr "Provizija"
msgid "Currency Rate"
msgstr "Menjalni teÄ?aj"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:138
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "S programom ni mogoÄ?e vzpostaviti povezave s spletiÅ¡Ä?em Yahoo! Finance"
#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:163
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:141
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:171
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Posodobljeno na %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:161
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "PovpreÄ?na sprememba vrednosti: %s"
#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:170
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Trenutni prirast vrednosti: %s %s (%s)"
@@ -2208,20 +2222,20 @@ msgstr "Deskbar (pregledna nadgradnja programa Mini-Commander)"
msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, and changeable macros."
msgstr "Ta aplet doda ukazno vrstico na GNOME pult. OmogoÄ?a dopolnjevanje ukazov, zgodovino ukazov in spremenljive makre."
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:345
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:362
msgid "No items in history"
msgstr "V zgodovini ukazov ni predmetov"
#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:469
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:488
msgid "Start program"
msgstr "ZaÄ?ni program"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:522
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
msgid "Command line"
msgstr "Ukazna vrstica"
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:523
+#: ../mini-commander/src/command_line.c:542
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Vpisan ukaz bo izvršen neposredno iz Gnome pulta"
@@ -2479,16 +2493,16 @@ msgstr "Kliknite ta gumb za seznam predhodnih ukazov"
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Ukazna vrstica je bila skrbniÅ¡ko onemogoÄ?ena"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:360
#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Command Line"
msgstr "Ukazna vrstica"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:406
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Aplet Mini-upravljalnik"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Ta aplet doda na pult ukazno vrstico"
@@ -2516,48 +2530,49 @@ msgstr "Navesti je treba ukaz"
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Ni dovoljeno navajanje podvojenih vzorcev"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:773
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:779
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:783
+#: ../mini-commander/src/preferences.c:789
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: ../mixer/applet.c:184
+#: ../mixer/applet.c:179
msgid "Volume Applet"
msgstr "Aplet glasnosti"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:200
-#: ../mixer/applet.c:221
+#: ../mixer/applet.c:195
+#: ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: ../null_applet/null_applet.c:55
#: ../null_applet/null_applet.c:57
msgid "Volume Control"
msgstr "Nadzor glasnosti"
-#: ../mixer/applet.c:383
+#: ../mixer/applet.c:378
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_Odpri nadzornik glasnosti"
-#: ../mixer/applet.c:397
+#: ../mixer/applet.c:392
msgid "Mu_te"
msgstr "_Nemo"
-#: ../mixer/applet.c:563
+#: ../mixer/applet.c:558
msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti naprave za upravljanje. To pomeni, da ni naloženih ustreznih vstavkov GStreamer ali pa zvoÄ?na kartica ni pravilno nameÅ¡Ä?ena."
-#: ../mixer/applet.c:567
+#: ../mixer/applet.c:562
msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr "Upravljalnik glasnosti je mogoÄ?e odstraniti s pulta z desnim klikom na ikono zvoÄ?nika in izbiro \"Odstrani s pulta\" v meniju."
-#: ../mixer/applet.c:753
+#: ../mixer/applet.c:745
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Zagon upravljalnika glasnosti je spodletel: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1202
+#: ../mixer/applet.c:1160
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: nemo"
@@ -2566,29 +2581,29 @@ msgstr "%s: nemo"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1208
+#: ../mixer/applet.c:1166
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1444
+#: ../mixer/applet.c:1402
#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1457
+#: ../mixer/applet.c:1415
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Upravljalnik glasnosti za GNOME pult."
-#: ../mixer/applet.c:1458
+#: ../mixer/applet.c:1416
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Uporabljen Gstreamer 0.10."
-#: ../mixer/dock.c:218
+#: ../mixer/dock.c:219
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
-#: ../mixer/dock.c:224
+#: ../mixer/dock.c:225
msgid "Volume Control..."
msgstr "Upravljalnik glasnosti ..."
@@ -2609,12 +2624,16 @@ msgstr "Shranjeno nemo stanje"
msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Shranjena glasnost ob zagonu"
+#: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "Prilagajanje glasnosti"
+
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Možnosti upravljalnika glasnosti"
-#: ../mixer/preferences.c:103
+#: ../mixer/preferences.c:102
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Izberite napravo in sled za nadzor."
@@ -3104,54 +3123,6 @@ msgstr "_Pisanje"
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1
-msgid "CD Player (Deprecated)"
-msgstr "Predvajalnik CD-jev (opuÅ¡Ä?eno)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2
-msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-msgstr "Aplet za predvajanje glasbenih CD nosilcev"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:1
-msgid "Alert you when new mail arrives"
-msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MailcheckApplet_Factory.server.in.h:2
-msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-msgstr "Nadzor poÅ¡te (opuÅ¡Ä?eno)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "Prilagajanje glasnosti"
-
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
-msgid "Volume Control (Deprecated)"
-msgstr "Upravljalnik glasnosti (opuÅ¡Ä?eno)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for deprecating applets"
-msgstr "Tovarna opuÅ¡Ä?enih apletov"
-
-#: ../null_applet/GNOME_NullApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Null Applet Factory"
-msgstr "Tovarna niÄ?nih apletov"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:1
-msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-msgstr "Nadziranje kvalitete brezžiÄ?ne omrežne povezave"
-
-#: ../null_applet/GNOME_Panel_WirelessApplet.server.in.h:2
-msgid "Wireless Link Monitor"
-msgstr "Nadzornik brezžiÄ?ne povezave"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
-msgstr "Kazalnik tipkovnice (opuÅ¡Ä?eno)"
-
-#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:2
-msgid "Keyboard layout indicator"
-msgstr "Kazalnik razporeda tipkovnice"
-
#: ../null_applet/null_applet.c:51
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Nadzornik dohodne pošte"
@@ -3202,11 +3173,11 @@ msgstr "Lepljive opombe"
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Tovarna apleta lepljivih opomb"
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:632
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:630
msgid "This note is locked."
msgstr "To sporoÄ?ilce je zaklenjeno."
-#: ../stickynotes/stickynotes.c:636
+#: ../stickynotes/stickynotes.c:634
msgid "This note is unlocked."
msgstr "To sporoÄ?ilce je odklenjeno."
@@ -3608,69 +3579,135 @@ msgstr "Praznjenje smeti"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "Aplet investiranja"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "Predvajalnik CD-jev (opuÅ¡Ä?eno)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "Aplet za predvajanje glasbenih CD nosilcev"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Opozori me, ko prispe nova pošta"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Nadzor poÅ¡te (opuÅ¡Ä?eno)"
+
+#~ msgid "Volume Control (Deprecated)"
+#~ msgstr "Upravljalnik glasnosti (opuÅ¡Ä?eno)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "Tovarna opuÅ¡Ä?enih apletov"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Tovarna niÄ?nih apletov"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Nadziranje kvalitete brezžiÄ?ne omrežne povezave"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Nadzornik brezžiÄ?ne povezave"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
+#~ msgstr "Kazalnik tipkovnice (opuÅ¡Ä?eno)"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Kazalnik razporeda tipkovnice"
+
#~ msgid "Cannot execute '%s'"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti '%s'"
+
#~ msgid "Keyboard _Preferences"
#~ msgstr "Možnosti _tipkovnice"
+
#~ msgid "Pl_ugins"
#~ msgstr "_Vstavki"
+
#~ msgid "Show Current _Layout"
#~ msgstr "Pokaži trenutni _razpored"
+
#~ msgid "_Groups"
#~ msgstr "_Skupine"
+
#~ msgid "Keyboard applet factory"
#~ msgstr "Tovarna apletov tipkovnice"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznano"
+
#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
#~ msgstr "Razpored tipkovnice \"%s\""
+
#~ msgid "Keyboard Layout"
#~ msgstr "Razpored tipk"
+
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Videz</b>"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
+
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
+
#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Barve</b>"
+
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Velikost</b>"
+
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zahtevano je skrbniško geslo</span>"
+
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>Lastnosti</b>"
+
#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Praznjenje smeti</b></big>"
+
#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
#~ msgstr "Uporabljen je Gstreamer razliÄ?ice 0.8."
+
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
+
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
+
#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
#~ msgstr "Barva za dejavnost mreže PLIP"
+
#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
#~ msgstr "Barva za dejavnost mreže SLIP"
+
#~ msgid "_SLIP"
#~ msgstr "_SLIP"
+
#~ msgid "PL_IP"
#~ msgstr "PL_IP"
+
#~ msgid "_Ethernet"
#~ msgstr "_Ethernet"
+
#~ msgid "Othe_r"
#~ msgstr "_Ostalo"
+
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Odpri"
+
#~ msgid "(not connected)"
#~ msgstr "(ni povezave)"
+
#~ msgid "Mount Error"
#~ msgstr "Napaka med priklapljanjem"
+
#~ msgid "Unmount Error"
#~ msgstr "Napaka med odklapljanjem"
+
#~ msgid "Eject Error"
#~ msgstr "Napaka med izmetavanjem"
+
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Napaka"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]