[epiphany] Uploaded Ukranian



commit 0f62281e71152040283e4bf1bb399104a9723900
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Mon May 2 03:11:05 2011 +0300

    Uploaded Ukranian

 po/uk.po |  443 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ef784ac..7b52ea6 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: "
 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 17:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-02 03:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 03:10+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: translation linux org ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr "<small>Ð?апÑ?иклад, не з Ñ?екламниÑ? поÑ?иланÑ? на Ñ?иÑ? Ñ?айÑ?аÑ?</small>"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "Ð?вÑ?_омаÑ?иÑ?но званÑ?ажÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Ð?вÑ?_омаÑ?иÑ?но вÑ?дкÑ?иваÑ?и званÑ?аженÑ? Ñ?айли"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Add Language"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и _додаÑ?ки"
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "Ð?ова"
 
@@ -412,12 +412,12 @@ msgstr "_Ð?ожнÑ? Ñ?амкÑ? окÑ?емо"
 msgid "_Page address"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:174
+#: ../embed/ephy-download.c:172
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:495
+#: ../embed/ephy-embed.c:584
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "РевÑ?зоÑ?"
 
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "РевÑ?зоÑ?"
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Ð?аÑ?азÑ? Epiphany викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и не можна. Ð?омилка пÑ?и запÑ?Ñ?кÑ?. "
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -776,15 +776,15 @@ msgstr "Ð?окалÑ?нÑ? Ñ?айли"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3385
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3323
 msgid "Blank page"
 msgstr "ЧиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
 msgid "Not now"
 msgstr "Ð?е заÑ?аз"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
 msgid "Store password"
 msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? паÑ?олÑ?"
 
@@ -792,42 +792,42 @@ msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? паÑ?олÑ?"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ð?беÑ?егÑ?и паÑ?олÑ? длÑ? <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
 msgid "Deny"
 msgstr "Ð?Ñ?дмовиÑ?и"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
 msgid "Allow"
 msgstr "Ð?озволиÑ?и"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "СÑ?оÑ?Ñ?нка на <b>%s</b> вимагаÑ? знаÑ?и ваÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е пеÑ?ебÑ?ваннÑ?."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2023
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
 msgid "None specified"
 msgstr "Ð?е вказано"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 ../embed/ephy-web-view.c:2044
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ð?Ñ?акоÑ?! Ð?омилка заванÑ?аженнÑ? %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
 msgstr "Ð?Ñ?акоÑ?! Ð?еможливо заванÑ?ажиÑ?и Ñ?айÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2035
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -839,15 +839,15 @@ msgstr ""
 "><em>%s</em>.<br/><br/> ЯкÑ?о помилка виникне зновÑ?, можеÑ?е пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и ваÑ?е "
 "пÑ?д'Ñ?днаннÑ? до Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? або Ñ?и Ñ?айÑ? на <strong>%s</strong> пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? коÑ?екÑ?но."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2038
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
 msgid "Try again"
 msgstr "СпÑ?обÑ?ваÑ?и зновÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
 msgstr "Ð?Ñ?акоÑ?! Цей Ñ?айÑ? може Ñ?пÑ?иÑ?иниÑ?и неоÑ?Ñ?кÑ?ване закÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Epiphany"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -858,29 +858,29 @@ msgstr ""
 "виникнÑ?Ñ?и зновÑ? пÑ?и пеÑ?езаванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки. ЯкÑ?о Ñ?е Ñ?ак, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, "
 "надÑ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? звÑ?Ñ? пÑ?о пÑ?облемÑ? Ñ?озÑ?обникам <strong>%s</strong>."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2050
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Ð?днаково заванÑ?ажиÑ?и зновÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2331
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com.ua/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2626
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2564
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ? â??%sâ??â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2628
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?аванÑ?аженнÑ?â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3527
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Файли %s"
@@ -956,32 +956,32 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и «_%s«"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и з панелÑ?"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?аний об'Ñ?кÑ? з панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Ð?_илÑ?Ñ?иÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и видÑ?ленÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
@@ -1091,13 +1091,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1525
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Ð?акладка"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1744
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?евÑ?домо"
 
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Ð?омилка званÑ?аженнÑ?: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
 #: ../src/window-commands.c:312
 msgid "Open"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
 #, c-format
 msgid "Executes the script â??%sâ??"
 msgstr "Ð?иконаÑ?и Ñ?кÑ?ипÑ? «%s»"
@@ -1330,56 +1330,56 @@ msgid "Work"
 msgstr "РобоÑ?а"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:436
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â??%sâ???"
 msgstr "Ð?новиÑ?и закладкÑ? «%s»?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
 msgstr "Ð?акладенÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?ено за адÑ?еÑ?оÑ? «%s»."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Ð?е оновлÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ð?новиÑ?и"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Ð?новиÑ?и закладкÑ??"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Ð?айбÑ?лÑ?Ñ? вÑ?двÑ?дÑ?ванÑ?"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1188
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Ð?ез каÑ?егоÑ?Ñ?й"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1193
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?днÑ? Ñ?айÑ?и"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1427
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ð?ез заголовкÑ?"
@@ -1398,22 +1398,22 @@ msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ð?_мÑ?ни"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "Ð?_еÑ?еглÑ?д"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ð?овÑ?дка"
 
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Ð?кÑ?поÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и закладки Ñ? Ñ?айл"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?иÑ?и"
 
@@ -1502,29 +1502,29 @@ msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно закладок"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лене"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лене"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?и"
 
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и вибÑ?анÑ? вкладкÑ? або каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:170
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?идÑ?_лиÑ?и вÑ?е"
 
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? закладки або Ñ?екÑ?Ñ?"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:264
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ð?мÑ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? закладок"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и подÑ?ки авÑ?оÑ?ам веб-пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне повÑ?оÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?каного Ñ?Ñ?дка"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Ð?ийÑ?и з повноекÑ?анного Ñ?ежимÑ?"
 
@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "СайÑ?и"
 msgid "Date"
 msgstr "Ð?аÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1040
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? Ñ?енеÑ? GNOME"
 
@@ -2161,562 +2161,566 @@ msgstr "_Ð?Ñ?дпиÑ?и до кнопок панелÑ?:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и новÑ? панелÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?Ñ?д"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ð?аÑ?оби"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Ð?_кладки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и _Ñ?кâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ð?аÑ?а_меÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки длÑ? дÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "_Ð?еÑ?еглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Print preview"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д дÑ?Ñ?кÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Ð?_Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и поÑ?иланнÑ? лиÑ?Ñ?омâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки "
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ð?_еÑ?нÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?и оÑ?Ñ?аннÑ? дÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "Re_do"
 msgstr "Ð?овÑ?_оÑ?иÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ð?овÑ?оÑ?иÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?каÑ?ованÑ? дÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и з бÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обмÑ?нÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Delete text"
 msgstr "Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "Ð?_найÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Ð?найÑ?и на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?лово або Ñ?Ñ?азÑ? "
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?_Ñ?Ñ?пне"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?найÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне повÑ?оÑ?еннÑ? Ñ?лова Ñ?и Ñ?Ñ?ази"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ð?найÑ?и попе_Ñ?еднÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?найÑ?и попеÑ?еднÑ? повÑ?оÑ?еннÑ? Ñ?лова Ñ?и Ñ?Ñ?ази"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Ð?Ñ?о_биÑ?Ñ?Ñ? данÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и вилÑ?Ñ?иÑ?и кÑ?ки Ñ?а паÑ?олÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?каÑ?ами"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "P_references"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "Ð?а_лаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и панелÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:197
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? панелей"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Ð?Ñ?пиниÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Ð?Ñ?пиниÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ? даниÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:204
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?езаванÑ?а_жиÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и найоÑ?Ñ?аннÑ?Ñ?ий вмÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "_Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Ð?енÑ?ий Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Ð?менÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ð?ви_Ñ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и звиÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Ð?_одÑ?ваннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ð?мÑ?на кодÑ?ваннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Ð?иÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?_Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и виÑ?Ñ?дний Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о _безпекÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Ð?Ñ?днинÑ? _довÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?й Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о безпекÑ?"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "_Ð?одаÑ?и закладкÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ð?одаÑ?и закладкÑ? до поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_РедагÑ?ваÑ?и закладок"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?едагÑ?ваннÑ? закладок"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:237
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "Ð?д_Ñ?еÑ?аâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ? вказане мÑ?Ñ?Ñ?е"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:246
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ð?опеÑ?еднÑ? вкладка"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и попеÑ?еднÑ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пна вкладка"
 
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? _лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вкладкÑ? п_Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и довÑ?дкÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:276
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Ð?вÑ?ономний Ñ?ежим"
 
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:277
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и Ñ? авÑ?ономний Ñ?ежим"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:282
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "С_Ñ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
 
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:283
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Ð?анелÑ? _званÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и акÑ?ивнÑ? званÑ?аженнÑ? длÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:289
+msgid "Hide Men_ubar"
+msgstr "СÑ?оваÑ?и панелÑ? _менÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан"
 
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:293
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Ð?еÑ?емикнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на повноекÑ?анний Ñ?ежим"
 
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Ð?онÑ?екÑ?Ñ?нÑ? _вÑ?кна"
 
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:296
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?и пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и непоÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? конÑ?екÑ?Ñ?нÑ? вÑ?кна з Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:298
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? познаÑ?ки вÑ?Ñ?авки"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Ð?одаÑ?и _закладкÑ?â?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е _Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?амкÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? _новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:322
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новомÑ? вÑ?кнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новÑ?й вк_ладÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:325
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? новÑ?й вкладÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Ð?ванÑ?ажиÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:323
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ?кâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:330
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? назвоÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "_Ð?аклаÑ?Ñ?и поÑ?иланнÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:328
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ?"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:340
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "_Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и лиÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:336
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и з_обÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Ð?_беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? _зобÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Ð?_апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Ð?_Ñ?пиниÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:361
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ð?оÑ?лÑ?диÑ?и _елеменÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:563
+#: ../src/ephy-window.c:566
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "У елеменÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ми Ñ? змÑ?ни, Ñ?о доÑ?Ñ? не надÑ?Ñ?лано"
 
-#: ../src/ephy-window.c:564
+#: ../src/ephy-window.c:567
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "ЯкÑ?о ви закÑ?иÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?, Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ено."
 
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:569
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и _докÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:584
+#: ../src/ephy-window.c:587
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "У Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? Ñ?е здÑ?йÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? званÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:585
+#: ../src/ephy-window.c:588
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "ЯкÑ?о ви закÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?е вÑ?кно, званÑ?аженнÑ? бÑ?де Ñ?каÑ?овано"
 
-#: ../src/ephy-window.c:586
+#: ../src/ephy-window.c:589
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?а Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и званÑ?аженнÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1503
+#: ../src/ephy-window.c:1521
 msgid "Save As"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1505
+#: ../src/ephy-window.c:1523
 msgid "Print"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1527
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?найÑ?и"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1522
+#: ../src/ephy-window.c:1540
 msgid "Larger"
 msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?ий"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1543
 msgid "Smaller"
 msgstr "Ð?енÑ?ий"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1747
+#: ../src/ephy-window.c:1765
 msgid "Insecure"
 msgstr "Ð?ез заÑ?иÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1752
+#: ../src/ephy-window.c:1770
 msgid "Broken"
 msgstr "Ð?оÑ?коджено"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1760
+#: ../src/ephy-window.c:1778
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изÑ?кий"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1767
+#: ../src/ephy-window.c:1785
 msgid "High"
 msgstr "Ð?иÑ?окий"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1777
+#: ../src/ephy-window.c:1795
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "РÑ?венÑ? безпеки: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2053
+#: ../src/ephy-window.c:2071
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2058
+#: ../src/ephy-window.c:2076
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?ло «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2063
+#: ../src/ephy-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2068
+#: ../src/ephy-window.c:2086
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2082
+#: ../src/ephy-window.c:2100
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?адÑ?Ñ?лаÑ?и лиÑ?Ñ? за адÑ?еÑ?оÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2088
+#: ../src/ephy-window.c:2106
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и поÑ?Ñ?овÑ? адÑ?еÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2102
+#: ../src/ephy-window.c:2120
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2108
+#: ../src/ephy-window.c:2126
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Ð?аклаÑ?Ñ?и поÑ?иланнÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2113
+#: ../src/ephy-window.c:2131
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ? «%s»"
@@ -2814,15 +2818,15 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?"
 msgid "User Password"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
 
-#: ../src/popup-commands.c:278
+#: ../src/popup-commands.c:280
 msgid "Download Link"
 msgstr "Ð?ванÑ?ажиÑ?и поÑ?иланнÑ?"
 
-#: ../src/popup-commands.c:286
+#: ../src/popup-commands.c:288
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ?к"
 
-#: ../src/popup-commands.c:293
+#: ../src/popup-commands.c:295
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к"
 
@@ -2830,7 +2834,7 @@ msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?к"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2839,13 +2843,13 @@ msgstr "|%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Ð?изнаÑ?ено коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2853,7 +2857,7 @@ msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емна мова (%s)"
 msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емнÑ? мови (%s)"
 msgstr[2] "СиÑ?Ñ?емниÑ? мов (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алог"
 
@@ -2861,7 +2865,7 @@ msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? каÑ?алог"
 msgid "Save"
 msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и"
 
-#: ../src/window-commands.c:940
+#: ../src/window-commands.c:958
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -2873,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation; веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2 Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? або (на ваÑ? Ñ?озÑ?Ñ?д) бÑ?дÑ?-"
 "Ñ?коÑ? подалÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:962
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2884,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; навÑ?Ñ?Ñ? без неÑ?вноÑ? гаÑ?анÑ?Ñ?Ñ? Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТÐ? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У Ñ?и "
 "Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ?.  Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:948
+#: ../src/window-commands.c:966
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2894,20 +2898,20 @@ msgstr ""
 "пÑ?огÑ?амоÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?е не Ñ?ак напиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:994 ../src/window-commands.c:1010
-#: ../src/window-commands.c:1021
+#: ../src/window-commands.c:1012 ../src/window-commands.c:1028
+#: ../src/window-commands.c:1039
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Ð?в'Ñ?жÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з нами:"
 
-#: ../src/window-commands.c:997
+#: ../src/window-commands.c:1015
 msgid "Contributors:"
 msgstr "СпÑ?вавÑ?оÑ?и:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1000
+#: ../src/window-commands.c:1018
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ð?олиÑ?нÑ? Ñ?озÑ?обники:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1030
+#: ../src/window-commands.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2924,21 +2928,21 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1056
+#: ../src/window-commands.c:1074
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?акÑ?им Ð?зÑ?маненко <dziumanenko gmail com>\n"
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1059
+#: ../src/window-commands.c:1077
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "СайÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а GNOME"
 
-#: ../src/window-commands.c:1215
+#: ../src/window-commands.c:1233
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "УвÑ?мкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного пеÑ?еглÑ?даннÑ??"
 
-#: ../src/window-commands.c:1218
+#: ../src/window-commands.c:1236
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2948,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?омий кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкаÑ?, дозволÑ?Ñ?Ñ?и пеÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? за допомогоÑ? "
 "клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. УвÑ?мкнÑ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?не пеÑ?еглÑ?даннÑ??"
 
-#: ../src/window-commands.c:1221
+#: ../src/window-commands.c:1239
 msgid "_Enable"
 msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
 
@@ -3095,9 +3099,6 @@ msgstr "_УвÑ?мкнÑ?Ñ?и"
 #~ msgid "Epiphany cannot quit"
 #~ msgstr "Ð?абоÑ?онено виÑ?одиÑ?и з Epiphany"
 
-#~ msgid "Hide menubar by default"
-#~ msgstr "Типово не показÑ?ваÑ?и менÑ?"
-
 #~ msgid "Hide the menubar by default."
 #~ msgstr "Типово не показÑ?ваÑ?и менÑ?."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]