[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 24b66d52e6b64bcd6d963fefe79753108078f35e
Author: Francisco Molinero <paco byasl com>
Date:   Sun May 1 12:23:03 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  212 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index d993934..ff062a5 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-25 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-29 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-01 12:20+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,9 +150,9 @@ msgid ""
 "icon on it. It is sometimes called the super key, logo key, or system key."
 msgstr ""
 "Se mostrará una vista general de las actividades al pulsar la tecla "
-"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de su "
-"teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono de "
-"Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
+"«Windows»- Esta tecla se puede encontrar en la parte inferior izquierda de "
+"su teclado, junto a la tecla <key>Alt</key> y por lo general tiene un icono "
+"de Windows. A veces se la llama tecla «súper», «logo» o «sistema»."
 
 #: C/windows-key.page:21(p)
 msgid ""
@@ -813,8 +813,8 @@ msgid ""
 "\"region\"."
 msgstr ""
 "Si inserta un DVD en su equipo y no se reproduce, puede que no tenga "
-"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podría ser de una «región» "
-"diferente."
+"instalados los «códecs» del DVD adecuados, o el DVD podría ser de una "
+"«región» diferente."
 
 #: C/video-dvd.page:25(title)
 msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
@@ -875,10 +875,10 @@ msgid ""
 "same region as them. For example, if you have a region 1 DVD player, you "
 "will only be allowed to play DVDs from North America."
 msgstr ""
-"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo puede "
-"reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los DVD de "
-"su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la región 1, "
-"solo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
+"Los DVD tienen un «código de región» que indica en qué región del mundo "
+"puede reproducir el DVD. Los reproductores de DVD solo puede reproducir los "
+"DVD de su misma región. Por ejemplo, si tiene un reproductor DVD de la "
+"región 1, solo podrá reproducir DVD de Norteamérica."
 
 #: C/video-dvd.page:36(p)
 msgid ""
@@ -1101,14 +1101,14 @@ msgid ""
 "Marking final for 3.0. This could use some work for 3.2. There are some less "
 "drastic things. Like if there's another admin user on your computer, have "
 "them reset your password in the user accounts settings."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:23(p)
 msgid ""
 "Also: merge two grubs instructions (almost equal), use clicky-clicky "
 "instructions as much as possible, and let's get some real keyring docs "
 "integrated in gnome-help then link there."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgid ""
 "systems you would always be changing the password of a particular username, "
 "never root."
 msgstr ""
-"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso en "
-"sistemas Debain siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
+"Los sistemas Debian no tienen una contraseña de «<cmd>root</cmd>». Por eso "
+"en sistemas Debian siempre podrá cambiar la contraseña de un usuario en "
 "particular, nunca del superusuario."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:95(p) C/user-forgottenpassword.page:173(p)
@@ -1293,8 +1293,8 @@ msgid ""
 "Press <key>e</key> to edit the line that begins with the word 'kernel'. This "
 "line may actually be wrapped onto a second line."
 msgstr ""
-"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra «kernel». "
-"Esta línea puede continuar en una segunda línea."
+"Pulse <key>e</key> para editar la línea que comienza con la palabra "
+"«kernel». Esta línea puede continuar en una segunda línea."
 
 #: C/user-forgottenpassword.page:147(p)
 msgid "Press <key>b</key> to boot."
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Cambiar su contraseña"
 #: C/user-changepassword.page:26(p)
 msgid ""
 "We need a note in here about password hints. Share content with user-add"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/user-changepassword.page:28(p)
 msgid ""
@@ -1637,14 +1637,14 @@ msgid ""
 "in after changing your password. Mention that in a blurb above the steps "
 "above #changepass below. \"When you next log in, you will be asked to.... If "
 "you prefer to change the keyring password immediately, do this:"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/user-changepassword.page:37(p)
 msgid ""
 "We need pages on the keyring. Link to them from the section below on "
 "changing your keyring password. This page can still go final for 3.0.x "
 "without that, but leave this comment in for 3.2."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/user-changepassword.page:42(p)
 msgid ""
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Añadir una cuenta de usuario nueva"
 msgid ""
 "We need a note in here about password hints. Share content with user-"
 "changepassword"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/user-add.page:31(p)
 msgid ""
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Insertar caracteres especiales"
 msgid ""
 "Marking complete for 3.0. We didn't get keyboard-inputmethods in. If we get "
 "it for 3.0.1, uncomment the last section, write something, and link."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/tips-specialchars.page:30(p)
 msgid ""
@@ -2710,10 +2710,10 @@ msgid ""
 "usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting "
 "a default input device."
 msgstr ""
-"Si su micrófono tiene un conector «Jack» circular (<em>TS</em>), enchúfelo al "
-"zócalo adecuado de su equipo. La mayoría de los equipos tienen dos zócalos: "
-"uno para micrófonos y uno para los altavoces. Busque una imagen de un "
-"micrófono junto al zócalo. Normalmente de manera predeterminada los "
+"Si su micrófono tiene un conector «Jack» circular (<em>TS</em>), enchúfelo "
+"al zócalo adecuado de su equipo. La mayoría de los equipos tienen dos "
+"zócalos: uno para micrófonos y uno para los altavoces. Busque una imagen de "
+"un micrófono junto al zócalo. Normalmente de manera predeterminada los "
 "micrófonos se conectan a un zócalo «Jack». Si no es así, vea a continuación "
 "las instrucciones para la selección de un dispositivo de entrada "
 "predeterminado."
@@ -2859,8 +2859,8 @@ msgid ""
 "have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 "choose the right one."
 msgstr ""
-"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos de "
-"estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
+"Algunos equipos tienen varios «dispositivos de sonido» instalados. Algunos "
+"de estos son capaces de hacer salir el sonido y otros no, así que usted debe "
 "comprobar que tiene seleccionado el correcto. Esto podría implicar algún "
 "ensayo y error para elegir el correcto."
 
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgid ""
 "recommend one, but people need to install it), and if you can get all the "
 "information you need about the sound card from that, we should link to that "
 "for getting info on your sound card."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/sound-broken.page:9(desc)
 msgid ""
@@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "Cambiar entre ventanas"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:26(p)
 msgid "More prose, talk about Alt+`. Maybe a screenshot. 3.0.1"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-switching.page:32(title)
 msgid "From a workspace:"
@@ -3387,8 +3387,8 @@ msgid ""
 "You can move between the preview windows with the â?? or â?? arrow keys or with "
 "the mouse pointer."
 msgstr ""
-"Puede moverse entre las ventanas de vista previa con las teclas de flecha «â??» "
-"o «â??», o con el puntero del ratón."
+"Puede moverse entre las ventanas de vista previa con las teclas de flecha "
+"«â??» o «â??», o con el puntero del ratón."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:55(p)
 msgid ""
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "Operaciones de ventanas y modos"
 msgid ""
 "Make more task-based. Maybe split up. Overview doesn't seem as useful as it "
 "could be. Revisit hide/minimize terminology. 3.0.1."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-states.page:28(p)
 msgid ""
@@ -3554,8 +3554,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Para redimenensionar en la dirección vertical, mueva el puntero del ratón a "
 "la parte superior o inferior de la ventana hasta que se convierta en un "
-"«puntero superior» o «puntero inferior», respectivamente. Cuando lo haga, pulse"
-"+mantenga+arrastre para cambiar el tamaño de la ventana en la dirección "
+"«puntero superior» o «puntero inferior», respectivamente. Cuando lo haga, "
+"pulse+mantenga+arrastre para cambiar el tamaño de la ventana en la dirección "
 "vertical."
 
 #: C/shell-windows-states.page:101(title)
@@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr "Introducción a GNOME"
 
 #: C/shell-introduction.page:26(p)
 msgid "Add a section on messages for 3.0.1"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:29(p)
 msgid ""
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Cerrar la sesión, apagar o cambiar de usuario"
 msgid ""
 "More links would be good, especially in #logout. Could go final as-is. "
 "Incomplete for now"
-msgstr "NO TRADUCIR."
+msgstr ""
 
 #: C/shell-exit.page:31(p)
 msgid ""
@@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed "
 "printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/printing-streaks.page:28(p)
 msgid ""
@@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/printing-setup.page:37(p)
 msgid "Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/printing-setup.page:42(p)
 msgid "Make sure the printer is turned on."
@@ -5708,8 +5708,8 @@ msgstr ""
 "Hay dos cosas que hay que comprobar cuando se trata de imprimir en un sobre. "
 "La primera es que la impresora sabe de qué tamaño es el sobre. Después de "
 "pulsar <gui>Imprimir</gui> y de aparecer la ventana de impresión, vaya a "
-"<gui>configurar página</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como «sobre» "
-"si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
+"<gui>configurar página</gui> y elija el <gui>tipo de papel</gui> como "
+"«sobre» si es posible. Si no puede hacer esto, vea si se puede cambiar el "
 "<gui>tamaño de papel</gui> a un tamaño de sobre (por ejemplo, «C5»). El "
 "paquete de sobres dirá de qué tamaño son; la mayoría de los sobres vienen en "
 "tamaños estándar."
@@ -5883,11 +5883,11 @@ msgstr ""
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:45(p)
 #: C/printing-booklet-duplex.page:35(p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
-"9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:46(p)
 msgid "...until you have typed all of the pages."
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgstr "¿Por qué mi pantalla se oscurece después de un tiempo?"
 msgid ""
 "We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating or "
 "rethinking how we cross-link them."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/power-whydim.page:26(p)
 msgid ""
@@ -6493,9 +6493,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspendfail.page:35(p)
 msgid ""
-"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for 5-"
-"10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then be "
-"able to turn on the computer again, though."
+"As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button for "
+"5-10 seconds. You will lose any unsaved work by doing this. You should then "
+"be able to turn on the computer again, though."
 msgstr ""
 "Como último recurso, apague el equipo manteniendo presionado el botón de "
 "encendido por 5 a 10 segundos. Al hacerlo perderá sus trabajos sin guardar. "
@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgid ""
 "Quick procedure for connecting to a wireless network. Link to other pages "
 "explaining problems/things that could go wrong at each step. Remember the "
 "net-wireless-hidden topic should be linked in"
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/net-wireless-connect.page:26(p)
 msgid "Here is how to connect to a wireless network:"
@@ -9367,8 +9367,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Esto define qué tipo de <em>cifrado</em> usa su red inalámbrica. Las "
 "conexiones cifradas ayudan a proteger su conexión inalámbrica de ser "
-"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué sitios "
-"web está visitando, etc."
+"interceptada, por lo que otras personas no podrán «escuchar» y ver qué "
+"sitios web está visitando, etc."
 
 #: C/net-editcon.page:98(p)
 msgid ""
@@ -10978,6 +10978,8 @@ msgstr ""
 #: C/music-cantplay-drm.page:19(title)
 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
 msgstr ""
+"No puedo reproducir las canciones que he comprado en una tienda de música en "
+"linea"
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:21(p)
 msgid ""
@@ -11041,7 +11043,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:7(desc)
 msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
-msgstr ""
+msgstr "Pulsar o desplazarse usando toques y gestos en su touchpad."
 
 #: C/mouse-touchpad-click.page:18(title)
 msgid "Click or scroll with the touchpad"
@@ -11105,6 +11107,7 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-touchpad-click.page:59(p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
+"El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los touchpads."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:9(desc)
 msgid ""
@@ -11121,6 +11124,9 @@ msgid ""
 "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
 "devices."
 msgstr ""
+"Si el puntero se mueve demasiado deprisa o despacio cuando mueve el ratón o "
+"usa el touchpad, puede ajustar la sensibilidad del puntero y la aceleración "
+"para estos dispositivos."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(p)
 msgid ""
@@ -11172,7 +11178,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:40(title)
 msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Compruebe que su equipo ha reconocido el ratón"
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:43(p)
 msgid "Click <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
@@ -11181,12 +11187,16 @@ msgstr "Pulse <guiseq><gui>Alt</gui><gui>F2</gui></guiseq>."
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:47(p)
 msgid "Type <input>gnome-terminal</input>. A terminal window will open."
 msgstr ""
+"Teclee <input>gnome-terminal</input>. Se abrirá una ventana de la terminal."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:51(p)
 msgid ""
 "In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
 "grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"En la ventana de la terminal, en el cursor (el $), teclee <cmd>xsetpointer -"
+"l | grep Pointer</cmd>, exactamente como aparece aquí y pulse <key>Intro</"
+"key>."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:57(p)
 msgid ""
@@ -11211,6 +11221,9 @@ msgid ""
 "extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 "of your mouse."
 msgstr ""
+"Si su ratón tiene un puerto serie (RS-232), puede que tenga que realizar "
+"algunos pasos adicionales para que funcione. Los pasos pueden depender de la "
+"marca o el modelo del ratón."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:73(p)
 msgid ""
@@ -11218,6 +11231,9 @@ msgid ""
 "from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 "detected properly."
 msgstr ""
+"Puede ser complicado arreglar los problemas con la detección del ratón. Pida "
+"ayuda a su distribuidor o proveedor si piensa que el ratón no se ha "
+"detectado correctamente."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:81(p) C/mouse-problem-notmoving.page:144(p)
 msgid ""
@@ -11240,6 +11256,9 @@ msgid ""
 "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
 "broken."
 msgstr ""
+"Si el ratón es un ratón óptico o láser, debería brillar una luz en la parte "
+"inferior del ratón, cuando está encendido. Si no hay luz, compruebe que está "
+"activado. Si es así y todavía no hay luz, el ratón puede que esté roto."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:101(title)
 msgid "Checking wireless mice"
@@ -11265,6 +11284,8 @@ msgid ""
 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 "sure that they are both set to the same channel."
 msgstr ""
+"Si el ratón y el receptor pueden funcionar en canales de radio diferentes, "
+"asegúrese de que están en el mismo canal."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:127(p)
 msgid ""
@@ -11272,6 +11293,9 @@ msgid ""
 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 "this is the case."
 msgstr ""
+"Es posible que tenga que pulsar un botón en el ratón, el receptor o ambos "
+"para establecer una conexión. El manual de instrucciones de su ratón debería "
+"tener más detalles si este es el caso."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:135(p)
 msgid ""
@@ -11280,6 +11304,11 @@ msgid ""
 "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 "depend on the make or model of your mouse."
 msgstr ""
+"La mayoría de los ratones inalámbricos RF (radio), deberían funcionar "
+"automáticamente cuando se conectan al equipo. Si tiene un ratón inalámbrico "
+"Bluetooth o IR (infrarrojos), puede que tenga que realizar algunos pasos "
+"adicionales para que funcione. Los pasos pueden depender de la marca o el "
+"modelo del ratón."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:9(desc)
 msgid ""
@@ -11571,7 +11600,7 @@ msgstr "Ratón"
 msgid ""
 "Maybe some topic grouping work. We could also topic link to mouse-"
 "middleclick, but only if we have a tips group/section."
-msgstr "NO TRADUCIR"
+msgstr ""
 
 #: C/mouse.page:33(title)
 msgid "Common mouse problems"
@@ -11673,6 +11702,10 @@ msgid ""
 "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 "<em>rotation</em>."
 msgstr ""
+"Puede cambiar cómo de grandes (o detalladas), aparecen las cosas en la "
+"pantalla cambiando la <em>resolución de pantalla</em>. Puede cambiar la "
+"manera en la que se muestran las cosas (por ejemplo, si tiene una pantalla "
+"giratoria) cambiando la <em>rotación</em>."
 
 #: C/look-resolution.page:28(p)
 msgid ""
@@ -11727,6 +11760,10 @@ msgid ""
 "directions, so it is useful to be able to change the display rotation. You "
 "can choose the rotation you want for your screen from the drop-down menu."
 msgstr ""
+"Hay algunos portátiles que puede girar físicamente sus pantallas en muchas "
+"direcciones, por lo que es útil ser capaz de cambiar la rotación de la "
+"pantalla. Puede elegir la rotación que desea para su pantalla en el menú "
+"desplegable."
 
 #: C/look-resolution.page:46(p)
 msgid "When you've selected the one you prefer, click <gui>Apply</gui>."
@@ -11745,6 +11782,8 @@ msgid ""
 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 "the right one for your screen."
 msgstr ""
+"Esto puede suceder porque la resolución de pantalla que ha definido no es la "
+"más adecuado para su pantalla."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:30(p)
 msgid ""
@@ -11826,6 +11865,8 @@ msgid ""
 "You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
 "simple color or gradient."
 msgstr ""
+"Puede cambiar la imagen utilizada en el fondo del escritorio, o establecer "
+"un color simple o degradado."
 
 #: C/look-background.page:39(p)
 msgid "Click <gui>Background</gui>."
@@ -11939,9 +11980,9 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-layouts.page:36(p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
-"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width=\"16"
-"\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</gui> in "
-"the pop-up window when adding a layout."
+"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-run.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking <gui>Preview</"
+"gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:41(p)
@@ -11985,6 +12026,9 @@ msgid ""
 "cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
 "adjust the speed of it:"
 msgstr ""
+"Podría perder el cursor del teclado en un campo de texto, pero si parpadea "
+"el cursor del teclado, es más fácil encontrarlo. Para hacer que el cursor "
+"parpadee y para ajustar la velocidad del mismo:"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:30(p)
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -11994,6 +12038,8 @@ msgstr "Seleccione <gui>Parpadeo del cursor en los campos de texto</gui>."
 msgid ""
 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 msgstr ""
+"Use el deslizador <gui>Velocidad</gui> para ajustar la rapidez del parpadeo "
+"del cursor."
 
 #: C/keyboard.page:11(desc)
 msgid ""
@@ -12033,6 +12079,8 @@ msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
 "Desktop Help"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</media> "
+"Ayuda de escritorio"
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:15(desc)
 msgid "Troubleshoot screen and graphics problems."
@@ -12048,6 +12096,10 @@ msgid ""
 "working properly or the wrong settings being used. Which of the topics below "
 "best describes the problem you are experiencing?"
 msgstr ""
+"La mayoría de los problemas con la pantalla se deben a controladores de "
+"gráficos que no están funcionando correctamente o al uso de una "
+"configuración errónea. ¿Cuál de los siguientes temas describe mejor el "
+"problema que tiene?"
 
 #: C/hardware-problems-bluetooth.page:15(desc)
 msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
@@ -12131,6 +12183,8 @@ msgid ""
 "A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
 "devices that are attached to it."
 msgstr ""
+"Un controlador de hardware/dispositivo es aquello que permite a su equipo "
+"usar dispositivos que están conectados a él."
 
 #: C/hardware-driver.page:20(title)
 msgid "What is a driver?"
@@ -12143,6 +12197,10 @@ msgid ""
 "and monitors, to things that are inside the computer itself, like graphics "
 "cards and sound cards."
 msgstr ""
+"Hay un montón de dispositivos diferentes que pueden conectarse a su equipo. "
+"Estos pueden incluir cosas conectadas en el exterior, como impresoras y "
+"monitores, o cosas que están dentro del propio equipo, como tarjetas "
+"gráficas y tarjetas de sonido."
 
 #: C/hardware-driver.page:24(p)
 msgid ""
@@ -12168,6 +12226,11 @@ msgid ""
 "drivers, however, so may not work. You might need to install the correct "
 "driver yourself, or the correct driver may not even be available!"
 msgstr ""
+"En Linux, los controladores para la mayoría de los dispositivos se instalan "
+"de manera predeterminada, así que todo debería funcionar nada más conectarlo "
+"Algunos dispositivos no tienen controladores, de manera que pueden no "
+"funcionar. Es posible que necesite instalar el controlador correcto usted "
+"mismo, o puede que el controlador correcto ni siquiera esté disponible."
 
 #: C/hardware-driver.page:30(p)
 msgid ""
@@ -12243,10 +12306,12 @@ msgstr ""
 #: C/files-tilde.page:7(desc)
 msgid "These are backup files. They are hidden by default."
 msgstr ""
+"Estos son archivos de copias de seguridad. Están ocultos de manera "
+"predeterminada."
 
 #: C/files-tilde.page:18(title)
 msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué es un archivo con una «~» al final del nombre?"
 
 #: C/files-tilde.page:21(p)
 msgid ""
@@ -12402,6 +12467,8 @@ msgid ""
 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 "together, then sorted by name."
 msgstr ""
+"Ordena alfabéticamente por el tipo de archivo. Los archivos del mismo tipo "
+"se agrupan, a continuación, ordenados por nombre."
 
 #: C/files-sort.page:66(title)
 msgid "By Modification Date"
@@ -12412,11 +12479,15 @@ msgid ""
 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 "to newest by default."
 msgstr ""
+"Ordena por la fecha y hora en las que se modificó un archivo por última vez. "
+"Ordena de la más antigua a la más reciente de manera predeterminada."
 
 #: C/files-share.page:9(desc)
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr ""
+"Transferencia sencilla de archivos a sus contactos y dispositivos desde el "
+"gestor de archivos."
 
 #: C/files-share.page:21(title)
 msgid "Share and transfer files"
@@ -12529,10 +12600,13 @@ msgid ""
 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 "all."
 msgstr ""
+"<file>*</file> coincide con cualquier número de cualquier carácter, aunque "
+"no en todos."
 
 #: C/files-select.page:29(p)
 msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
 msgstr ""
+"<file>?</file> coincide exactamente con uno de cualquiera de los caracteres."
 
 #: C/files-select.page:32(p)
 msgid "For example:"
@@ -12581,6 +12655,8 @@ msgstr "Vacaciones-???-editada.jpg"
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
+"Busque los archivos basándose en el nombre del archivo y el tipo. Guarde sus "
+"búsquedas para su uso posterior."
 
 #: C/files-search.page:24(title)
 msgid "Search for files"
@@ -12660,7 +12736,7 @@ msgstr "Guardar una búsqueda"
 
 #: C/files-search.page:67(p)
 msgid "Start a search as above."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar una búsqueda como la de arriba."
 
 #: C/files-search.page:68(p)
 msgid ""
@@ -12925,7 +13001,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/files.page:27(title)
 msgid "Files, folders &amp; search"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda de archivos y carpetas"
 
 #: C/files.page:30(p)
 msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
@@ -14773,18 +14849,18 @@ msgid ""
 "version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
 "\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
 "\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
-"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
-"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
+"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
 msgstr ""
 "<info><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><revision pkgversion="
 "\"3.0\" date=\"2011-04-03\" status=\"final\"/><revision pkgversion=\"3.0\" "
 "version=\"3.0.1\" date=\"2011-04-06\" status=\"outdated\"/><credit type="
 "\"author\"><placeholder-4/><placeholder-5/></credit><credit type=\"author"
 "\"><placeholder-6/><placeholder-7/></credit><include href=\"legal.xml\"/></"
-"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/><placeholder-"
-"11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/><placeholder-15/"
-"><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
+"info><placeholder-8/> x <placeholder-9/><list><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/><placeholder-12/><placeholder-13/><placeholder-14/"
+"><placeholder-15/><placeholder-16/><placeholder-17/></list><placeholder-18/>"
 
 #: C/backup-what.page:6(desc)
 msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
@@ -15360,7 +15436,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the "
 "Orca help for more information."
-msgstr "NO TRADUCIR."
+msgstr ""
 
 #: C/a11y-right-click.page:20(desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]