[tomboy] Updated Assamese translations



commit 9d2f54f8da2322c44404535081a5879d0068e63e
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Thu Mar 31 16:10:03 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 5262 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 3228 insertions(+), 2034 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index de8eaa8..f81a195 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,2289 +2,3483 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
-# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 00:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:33+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:21+0000\n"
+"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
+"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "প�ৰ�ণপৰ�দা ম�ড ত�যা� �ৰ�"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
+msgid "Time:"
+msgstr "�তিবাহিত সম�:"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "য�� �ৰ�."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "নিৰ�বা�িত �ৱস�থান ��লিপ-ব�ৰ�ডত ন�ল �ৰ�"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
+msgid "Move Down"
+msgstr "তলল� নি��"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:4
+msgid "Move Up"
+msgstr "�পৰল�"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "��তৰা���"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "প�ল�লিস��ৰ পৰা নথিপত�ৰ �তৰা��"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� প�ল�-লিস��."
+
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "a নথিপত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "�ৱস�থান ন�ল �ৰ�(_C)"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:10
+msgid "_Remove"
+msgstr "�তৰা�� (_R)"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+msgid "_Select Text Subtitles..."
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ লি�নি নিৰ�বা�ন �ৰ�...(_S)"
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+msgid "0 Channels"
+msgstr "০ ��ন�ল"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+msgid "0 Hz"
+msgstr "০ হাৰ���"
+
+#: ../data/properties.ui.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "ফ�ৰ�ম দ�বিত��"
+
+#: ../data/properties.ui.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+msgid "0 seconds"
+msgstr "০ ����ণ�ড"
+
+#: ../data/properties.ui.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/properties.ui.h:7
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:8
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-properties-view.c:89
+msgid "Audio"
+msgstr "�ডি�'"
+
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
+msgid "Channels:"
+msgstr "Channels:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
+msgid "Comment:"
+msgstr "ব��তব�য:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "মাত�ৰা:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duration:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:17
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Sample rate:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:20
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "����াত"
+
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডি�'"
+
+#. Video Codec
+#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
+msgid "Year:"
+msgstr "ব�ৰ:"
+
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "য�� �ৰ�"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "�ন�ষ���ি�"
+#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "য�� �ৰ� প�ল�-লিস��"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "ন�� ত��াৰ �ৰাৰ সহ� সৰল �পা�"
+#. Title
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1667
+msgid "Movie Player"
+msgstr "ম�ভি প�ল��াৰ"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "�ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Widescreen)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:14
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-channel"
+
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
+
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "�ডি�' তালি�া (_u)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:21
+msgid "About this application"
+msgstr "�প�লি��শনৰ বিষ��"
+
+#: ../data/totem.ui.h:22
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "স�ব����ৰি�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "�ডি�'"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Clear"
+
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Co_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Color Balance"
+
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Configure plugins to extend the application"
+msgstr "�প�লি��শনৰ ব�শিষ���য ব�দ�ধি �ৰাৰ বাব� প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
+msgid "Configure the application"
+msgstr "�প�লি��শন বিন�যাস �ৰ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Connection _speed:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Decrease volume"
+
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "স�য���ত ভিডি�'সম�হৰ �স�য���ত�ৰন �সামৰ�থবান �ৰ� (_d)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ব��ৱাৰ সম�ত স���ৰিন��ভাৰ �সামৰ�থবান �ৰ� "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
+msgid "Display"
+msgstr "ডিসপ�ল�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:36
+msgid "Eject the current disc"
+msgstr "বৰ�তমান ডিস�� বাহিৰ �ৰ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "বহিৰ�তম পাঠসম�হ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
+msgid "Extra Large"
+msgstr "�ধি� ব�হ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:40
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ন�যা�� ��ন�ড�ৰ মাপ পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "DVD তালি�া প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "�����ল তালি�া প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "�ডি�' তালি�া প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "��প��াৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "শিৰ�নাম তালি�া প�ৰদৰ�শন"
+
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Help contents"
+msgstr "সহা�ি�াৰ বিষ�বস�ত�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:48
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Increase volume"
+
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "�ন���ৰান��/LAN"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "ব�হ�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "য�তি�া �থা�বি ল�ড হ� ত�তি�া পাঠ নথিপত�ৰসম�হ ল�ড �ৰ� (_c)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Networking"
+msgstr "ন��ৱৰ�� ব�যৱস�থা"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "পৰবৰ�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
+msgid "Normal"
+msgstr "স�বাভাবি�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:58
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:59
+msgid "Open a file"
+msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "স�থান�� �ৱস�থান বহিৰ�ভ�ত নথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Play"
+
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা �থবা থামান� হ'ব"
+
+#: ../data/totem.ui.h:63
+msgid "Playback"
+msgstr "�ল�ৱা হ'ব"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
+msgid "Plugins..."
+msgstr "প�লা�-�ন..."
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Tomboy Applet Factory"
-msgstr "Tomboy �প�ল�� ফ����ৰি"
+#: ../data/totem.ui.h:65
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "প�ন�দ(_n)"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
-#: ../Tomboy/Tray.cs:563
-msgid "Tomboy Notes"
-msgstr "Tomboy Notes"
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
-msgid "_About"
-msgstr "বিষ�� (_A)"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Quit the program"
+msgstr "প�ৰ���ৰামৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
-#: ../Tomboy/Tray.cs:272
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায�য (_H)"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "�বি�ল�পিত মান প�নৰা� স�থাপন �ৰ�"
 
-#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
-#: ../Tomboy/Tray.cs:267
-msgid "_Preferences"
-msgstr "প�ন�দ (_P)"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_1)"
 
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
-msgid "Note-taker"
-msgstr "ন��-��ৰহণ ব�যৱস�থা"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_2)"
 
-#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
-msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Take notes, link ideas, and stay organized"
+#: ../data/totem.ui.h:71
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Resize to double the original video size"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "Accept SSL Certificates"
+#: ../data/totem.ui.h:72
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Resize to half the original video size"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "নত�ন ন�� লি��"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Resize to the original video size"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফন��-ফ�স"
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr "সা�ড-বাৰ (_i)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_uration:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "স��ৰি� স�ব����ৰি�."
+#: ../data/totem.ui.h:80
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
-msgstr "স��ৰি� প�স�� �ৰ� ���ন."
+#: ../data/totem.ui.h:81
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "২.১১:১ (DVB) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
-msgid "Enable WikiWord highlighting"
-msgstr "WikiWord �����বল �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "৪:৩ (��লিভিশন) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
-msgid "Enable closing notes with escape."
-msgstr "স��ৰি�."
+#: ../data/totem.ui.h:83
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� �স�প����ৰ �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফন�� ব�যৱহাৰ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "�ত�ষ���ন �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "��ৰ�বাল �ি-বা�ন�ডি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_C)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "বানান পৰ���ষণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "নথিপত�ৰ হল�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� ন�� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "Show controls"
+msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
-"- or * at the beginning of a line."
-msgstr "স��ৰি� সৰ�বম�� a."
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "সা�ড-বাৰ প�ৰদৰ�শন �থবা ��াল �ৰ�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
-"paste timestamped content into the Start Here note."
-msgstr "স��ৰি� ��লি� �ৰ� �ৰম�ভ."
+#: ../data/totem.ui.h:89
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড (_l)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
-msgstr ""
-"ThatLookLikeThis'ৰ �ন�ৰ�প শব�দ �����বল �ৰাৰ বাব� �� বি�ল�প স��ৰি� �ৰ�  । �িহ�নিত শব�দ�ৰ "
-"�পৰ ��লি� �ৰা হ'ল� � নাম ���ি ন�� ত��াৰ �ৰা হ'ব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:90
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "��ি�� যা�� (_F)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "লি��� �ৰা স�ল�� ন�� HTML ���সপ�ৰ�� �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "পি�ি�� যান"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML Export সৰ�বশ�ষ প���ি�া"
+#: ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Skip forward"
+msgstr "��ি�� যা��"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "HTML Export'� লি��� �ৰা ন��"
+#: ../data/totem.ui.h:94
+msgid "Square"
+msgstr "����"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-"font when displaying notes."
-msgstr ""
-"enable_custom_font মান true(সত�য) হ'ল� �� স�থান� নিৰ�বা�িত ফন�� ন�� প�ৰদৰ�শন� ব�যৱহ�ত "
-"হ'ব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:95
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ স�থানৰ পৰা �ৰম�ভ �ৰি নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ব"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, Tomboy প�ৰস�থানসম�ত ��লা �ৱস�থা� থা�া স�ল�� ন��সম�হ প�নৰাম�ভৰ সম� "
-"��লা হ'ব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+msgid "Stereo"
+msgstr "স��িৰি�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+#: ../data/totem.ui.h:97
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "�����ল পৰিবৰ�তন �ৰ� (_g)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"মান true (সত�য) হ'ল�, ভ�ল বানান লাল ৰ� দ�বাৰা ৰ��া���িত �ৰা হ'ব �ৰ� প�ৰস�তাবিত সঠি� "
-"বানানসম�হ মা�সৰ ডান-বা�ন� প�ৰদৰ�শিত ম�ন�ত� দ��ান� হ'ব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:98
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Switch camera angles"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
-"available from any application."
-msgstr ""
-"মান true (সত�য) হ'ল�, /apps/tomboy/global_keybindings'� নিৰ�ধাৰিত desktop-"
-"global �ি-বা�ন�ডি� স��ৰি� �ৰা হ'ব যাৰ ফল� �ন�যান�য �প�লি��শনৰ পৰা Tomboy'ৰ "
-"��ৰ�ত�বপ�ৰ�ণ �ৰ�ম প�ৰ��� �ৰা যাব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� ��ৱা�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr ""
-"মান true (সত�য) হ'ল�, ন�� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� custom_font_face'� নিৰ�ধাৰিত ফন�� ব�যৱহ�ত "
-"হ'ব  । �ন�যথা ড�স���প�ৰ �বি�ল�পিত ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:100
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "����স�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
-msgstr ""
-"Sticky Note Importer প�লা�-�ন প�ৰ�ব� ��তি�া স���ালিত না হ��াৰ ����িত দ��  । �� �াৰণ� "
-"Tomboy পৰবৰ�ত�বাৰ �ৰম�ভ হ'ল� ��ি স�ব����ৰি�ৰ�প� �ালান� হ'ব  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:101
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "সম� প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত বাৰ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
-"menu."
-msgstr "Tomboy ন��ৰ ম�ন�ত প�ৰদৰ�শনয���য সৰ�বনিম�ন ন�� স���যা নিৰ�ধাৰণ�ৰ�তা প�ৰ�ণস���যা মান  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "প�ন�দ"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
-msgstr "মান হল� a a a হল� সৰ�বম�� ম�যাপ a �লি ��� a."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
-msgid "List of pinned notes."
-msgstr "তালি�া সৰ�বম��."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
-"note menu."
-msgstr ""
-"Tomboy-ৰ ��ৰ� �থবা প�ন�ল �প�ল��ৰ ন�� ম�ন�ত ন��ৰ শিৰ�নামৰ বাব� "
-"ব�যৱহাৰয���য ���ষৰৰ সৰ�বাধি� স���যা  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ভিডি�' বা �ডি�'"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
-#| msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
-msgstr "��ৰ� ম�ন�ত প�ৰদৰ�শনয���য ন��ৰ শিৰ�নামৰ সৰ�বাধি� দ�ৰ���য  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "View the properties of the current stream"
+msgstr "বৰ�তমান� স���ৰিমৰ ব�শিষ���য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "ম�ন�ত প�ৰদৰ�শনয���য সৰ�বনিম�ন ন�� স���যা"
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ভিস��াল"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "ন�� সাম���স�য Conflict"
+#: ../data/totem.ui.h:108
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "Visualisation _size:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তথ�য প�ৰদৰ�শন"
+#: ../data/totem.ui.h:109
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ� (_D)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ ডা�ল� ��ল�ন"
+#: ../data/totem.ui.h:110
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ� (_U)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� স�থান ��ল�ন"
+#: ../data/totem.ui.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
-msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
-msgstr "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+#: ../data/totem.ui.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "��� �ৰি ��ৱান�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr "পাথ."
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান� হ'ব"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
-msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
-msgstr "সাম���স�য ফ�ল�ডাৰ."
+#: ../data/totem.ui.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "��� �ৰি ��ৱান� হ'ব"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "নিৰ�বা�িত সাম���স�য পৰিস�বা"
+#: ../data/totem.ui.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "বিষ�� (_A)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "সাম���স�য পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
+#: ../data/totem.ui.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "�����ল তালি�া (_A)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
-msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
-msgstr "সাম���স�য পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "�সপ����ৰ �ন�পাত (_A)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Saved height of Search window"
+#: ../data/totem.ui.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "�ডি�' ধৰন:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Saved horizontal position of Search window"
+#: ../data/totem.ui.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brightness:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Saved vertical position of Search window"
+#: ../data/totem.ui.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "�ধ�যা� তালি�া (_C)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান�ৰ ��ন�ড� ��ল�ন"
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �ৰ� (_C)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "নিৰ�বা�িত সাম���স�য পৰিস�বা"
+#: ../data/totem.ui.h:124
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "স��ৰি� �ৰাৰ বাব� মান TRUE ধাৰ�য �ৰ�"
+#: ../data/totem.ui.h:125
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "DVD তালি�া (_D)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "�প�ল�� ম�ন� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#: ../data/totem.ui.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� ন��"
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "বহিষ��াৰ (_E)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Sticky Note Importer First Run"
-msgstr "Sticky Notes �ম�প�ৰ�� প�ৰথম �ালনা"
+#: ../data/totem.ui.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Encoding:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "সাম���স�য ID"
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "ফন��:"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "সাম���স�য স�থান�� স�ৱ� পাথ"
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা���� প�ৰদৰ�শন (_F)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "The date format that is used for the timestamp."
-msgstr "হল� �ল�লি�িত সম� �বধি."
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "�ন�তব�য (_G)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
-msgstr ""
-"নত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস \"&lt;"
-"Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� ��� "
-"�া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� �ৰা "
-"যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
-"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায�য (_H)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "ভাষা (_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "য�তি�া �থা�বি ল�ড হ� যা� ত�তি�া �াব�া���ল নথিপত�ৰসম�হ ল�ড �ৰ� (_L)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
+msgid "_Movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ (_M)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:137
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_N)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "��ল�(_O)..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_P)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
+msgid "_Properties"
+msgstr "ব�শিষ���বল� (_P)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:141
+msgid "_Quit"
+msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:142
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড (_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:143
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:২ (_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "য�তি�া ��া নত�ন ভিডি�' ল�ড হ� ত�তি�া ��ন�ড��� প�নৰ ��াৰ দি�� (_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
+msgid "_Sound"
+msgstr "শব�দ (_S)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:147
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "শিৰ�নাম তালি�া (_T)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:148
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ধৰন সৰ�বম��:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:149
+msgid "_View"
+msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
 msgstr ""
-"\"প�ৰাৰম�ভি� স�থান\" শ�ৰ�ষ� ন�� প�ৰদৰ�শন�ৰ ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস \"&lt;"
-"Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� ��� "
-"�া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� �ৰা "
-"যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
-"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
+"বৰ�তমান� স��ৰি� হ� থ�া প�লা�িনসম�হৰ নামৰ তালি�া (ল�ড হ� থ�া �ৰ� "
+"�লি থ�া)।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "স�ৰি� প�লা�িনসম�হৰ তালি�া"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "�ডি�' �ল�ৱাৰ সম� স���ৰিন-��ভাৰ স��ৰি� �ৰাৰ স�বিধা �পলব�ধ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
 msgstr ""
-"ন�� �ন�সন�ধান�ৰ ডা�ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস "
-"\"&lt;Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� "
-"��� �া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� �ৰা "
-"যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
-"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
+"�ডি�' �ল�ৱাৰ সম� স���ৰিন-��ভাৰ স��ৰি� �ৰাৰ স�বিধা �পলব�ধ �ৰা হ'ব । মনি�ৰৰ পৰা "
+"বিদ�য�� প�ৰ��� �ৰি �ালিত স�পি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
+#| "the stream (in seconds)"
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
 msgstr ""
-"সাম�প�ৰতি� পৰিবৰ�তন�ৰ ডা�ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস \"&lt;"
-"Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� ��� "
-"�া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� �ৰা "
-"যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
-"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
+"ন��ৱৰ�� স���ৰিমৰ ��ষ�ত�ৰত স���ৰিম প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� যি পৰিমান তথ�য বাফাৰ �ৰা হ'ব (����ণ�ড� "
+"ব�য��ত)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
-"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
+"the network."
 msgstr ""
-"Tomboy �প�ল��ৰ ম�ন� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস \"&lt;"
-"Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� ��� "
-"�া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� �ৰা "
-"যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
-"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "\"note://\" URL'ৰ বাব� হ�যান�ডলাৰ"
+"�ন�মানি� ন��ৱাৰ�� স�য�� �তি, ন��ৱাৰ��ৰ �পৰত মাধ�যমৰ "
+"ব�শিষ�� বা�িবল� ব�যৱহ�ত।"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
-msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
-msgstr "Export To HTML প�লা�-�ন সহয��� সৰ�বশ�ষ য� প���ি�াত ন�� ���সপ�ৰ�� �ৰা হ���  ।"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
+#| "directory"
 msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
-msgstr "Export to HTML প�লা�-�ন�ৰ 'Export linked notes' ���ব��সৰ সৰ�বশ�ষ নিৰ�ধাৰিত মান  ।"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr ""
+"\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান, বৰ�তমান প���ি�া "
+"�বি�ল�পিত ৰ�প� �িহ�নিত হ�"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
-"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
-"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
-"recursively) should be included during an export to HTML."
-msgstr "শ�ষ �ল�লি�িত সম� �বধি হল� ন�� �ৰ� হল�."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
+#| "Pictures directory"
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
-"accessible by hotkey."
-msgstr "সৰ�বম�� �ৰম�ভ হল� তলত সৰ�বম�� �ৰ�."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr ""
+"\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান। �বি�ল�পিতৰ�প� Pictures "
+"প���ি�া �িহ�নিত �ৰা হ�।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "�ন�বাদলিপিত ব�যৱহ�ত �ন��ডি�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ভি���াল �ফ���� প�লা�-�নৰ নাম"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ন��ৱৰ�� বাফাৰৰ প�ৰান�তি� মাপ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "ন��ৱৰ�� স�য�� য�ৱাি"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "�ন�বাদলিপিত ৰ�ন�ডাৰি� ৰ বাব� Pango ফন��ৰ বিবৰণ"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "�ডি�' ���ষ�ৰনৰ বাব� ব�শিষ�� স�হতি।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "নথিপত�ৰ ল�ড হ'ল� স�ব����ৰি�ভাব� ��যানভাস�ৰ মাপ প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "��ন� ভিডি�' প�ৰদৰ�শন না �ৰা হ'ল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি�' সহ নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "�ল�পাল� �ৰাৰ ম�ড"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ �ন��ডি�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন��"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ভিডি�' ৰ �����বলতাৰ মাত�ৰা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ভিডি�' ৰ ব�পৰিত�য�ৰ মাত�ৰা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ভিডি�' ৰ হি� ৰ মাত�ৰা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ভিডি�' ৰ স�যা��ৰ�শন মাত�ৰা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ভি��ৱ�লা����ন প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "য�তি�া ��া �থা�বি ল�ড হ� বহিৰ�তম পাঠ নথিপত�ৰসম�হ স�ব�ালিতভাৱ� ল�ড হব ন�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "a হল�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "স�য���ত �থা�বিসম�হৰ �াৰণ� �স�য���ত�ৰন �সামৰ�থবান �ৰা হব ন�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "�ি-বৰ�ড �ৰ���া�সম�হ �সামৰ�থবান �ৰা হব ন�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ ব�য��তিয�ৱা প���ি�াত প�লা�-�ন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "প�ল�ব�যা� ����িনৰ বাব� ডিবা� স��ৰি� �ৰা হ'ব �িনা"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 #| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
+#| "or closing them."
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr "�লমান �ডি�'/ভিডি�' স�থ�িত �থবা বন�ধ �ৰা হ'ল�, ব�যা�াতৰ স�থান মনত ৰ�া হ'ব ন� নহ�।"
+
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "সৰ�বম�� নথিপত�ৰ:"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "ড�স���প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "�প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� বি�ল�প ����াত: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���প নিব�শৰ ��ষ�ত�ৰত নথিপত�ৰৰ URI �ল�ল�� �ৰা সম�ভৱ নহ�"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ�"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস: %s (_F)"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+msgid "All Files"
+msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "সমৰ�থিত স�ল� নথিপত�ৰ"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+msgid "By Extension"
+msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+msgid "File Format"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "���স��নশন(সম�হ)"
+
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#, c-format
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"SSH-ৰ মাধ�যম� স�স��তিৰ স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপনসম�ত ব�যৱহাৰয���য প�ৰ��  । বি�ল�প "
-"হি�াপ� �বি�ল�পিত SSH প�ৰ��ৰ ব�শিষ���য ব�যৱহাৰ �ৰিবল� ������ হ'ল� ��াৰ বাব� -1 �থবা �ম মান "
-"নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
+"`%s' ৰ বাব� ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �� প�ৰ���ৰাম দ�বাৰা �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ "
+"নহ� । �ন���ৰহ �ৰি �� নথিপত�ৰৰ বাব� ��া পৰি�িত �ন��স��শন  প�ৰ��� �ৰ� �থবা "
+"নিম�নলি�িত তালি�াৰ পৰা ��া নথিপত�ৰৰ বিন�যাস নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �িনা��ত �ৰা নাযা�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "স�ৰ��ষিত বিন�যাস ধাৰণ�ৰ�তা নথিপত�ৰ �ল�ল�� �ৰ�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনৰ ID �ল�ল�� �ৰ�"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d �িল�বা��/����ণ�ড"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "প�ৰতি ����ণ�ড� %d ফ�ৰ�ম"
+msgstr[1] "প�ৰতি ����ণ�ড� %d ফ�ৰ�মসম�হ"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#| msgid "N/A"
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "�প�ৰয���য"
+
+#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+msgid "Audio Preview"
+msgstr "�ডি�' প�ৰি-ভি�"
+
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
+msgid "Unknown video"
+msgstr "����াত"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+msgid "_Play Now"
+msgstr "�তি�া �ল�ৱা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+msgid "Cancel"
+msgstr "বাতিল"
+
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+msgid "No File"
+msgstr "নথিপত�ৰ না� ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "'%s' স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� । %s"
+
+#: ../src/totem-interface.c:180
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত না� ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Totem সঠি�ভাব� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#: ../src/totem-interface.c:346
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "Timestamp format"
+"Totem ��া ম���ত সফ��ৱ�ৰ; Free Software Foundation দ�বাৰা প�ৰ�াশিত GNU General "
+"Public License ৰ শৰ�তান�যা�� ���� বিতৰণ � পৰিবৰ�তন �ৰা যাব; প�ৰমাণপত�ৰৰ স�স��ৰণ ২ "
+"�থবা (�পনাৰ স�বিধান�যা��) �ৰ�ধ�বতন ��ন� স�স��ৰণৰ �ধ�ন ।"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
-msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-msgstr "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+#: ../src/totem-interface.c:350
 msgid ""
-"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
-"addin."
-msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি."
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem বিতৰণ �ৰাৰ ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ৰ দ�বাৰা �প��ত হ'বন, �িন�ত� ����ৰ "
+"বাব� ��ন� স�স�পষ�� ৱৰ�ন��ি �পস�থিত না�; বাণি��যি� � ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ৰ�ম সাধনৰ বাব� "
+"�ন�তৰ�নিহ�ত ৱৰ�ন��ি� �ন�পস�থিত । �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন ।"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
+#: ../src/totem-interface.c:354
 msgid ""
-"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি a."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
+msgstr ""
+"Totem ৰ স�ত� GNU General Public License ৰ ��া প�ৰতিলিপি �পলব�ধ হৱ ��িত; না "
+"থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���ৰহ �ৰ� Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Fraন�লin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
 msgstr ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "ত�ৰ��ি."
+"Totem দ�বাৰা প�ৰ�প�ৰা��াৰি GStreamer প�লা�-�ন ব�যৱহাৰৰ বাব� প�ৰয���য �ন�ম�দন �পস�থিত "
+"ৰ���� ।"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
+msgid "None"
+msgstr "শ�ণ�য"
+
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+#| msgid "Auto"
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "স�ব����ৰি�"
+
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:739
+#, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "'%s' �বি �লা��"
+
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "ডিভা�স%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:822
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
+
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1173
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ম�ভি প�ল��াৰ"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+msgid "translator-credits"
+msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem ৱ�ব-সা��"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
+
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:473
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
+
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+msgid "Playing"
+msgstr "Playing"
+
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "স�থ�িত"
+
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+msgid "Paused"
+msgstr "স�থ�িত"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
+msgid "Play"
+msgstr "Play"
+
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+msgid "Stopped"
+msgstr "স�থ�িত"
+
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1246
+#, c-format
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
-msgstr "তালি�া সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি."
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
-msgid "_New"
-msgstr "নত�ন (_N)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
-msgid "Create a new note"
-msgstr "নত�ন ন�� লি��"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
-msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�ন(_O)..."
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "নিৰ�বা�িত ন�� ��ল�ন"
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বাৰা �� মিডি�া (%s) �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� ।"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
-msgid "_Delete"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "নিৰ�বা�িত ন�� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
-msgid "_Close"
-msgstr "বন�ধ (_C)"
-
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
-msgid "Close this window"
-msgstr "�� ��ন�ড��ি বন�ধ �ৰ�"
+#: ../src/totem-object.c:1247
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "ড�ৰা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� বিন�যাস �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
-msgid "_Quit"
-msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
+#: ../src/totem-object.c:1255
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "�তিৰি��ত"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
-msgid "Quit Tomboy"
-msgstr "Tomboyৰ পৰা প�ৰস�থান"
+#: ../src/totem-object.c:1256
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "�� মিডি�া �ল�ৱাৰ বাব� সঠি� প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰি Totem প�নৰা� �াল� �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+#: ../src/totem-object.c:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
-msgid "Tomboy Preferences"
-msgstr "Tomboy স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
+#: ../src/totem-object.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�াৰ ফলত Totem ৰ প��ষ� �� ধৰনৰ মিডি�া (%s) �ল�ৱা সম�ভৱ "
+"নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1263
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা সমৰ�থিত ন�হ�ৱাৰ ফলত ���� �ল�ৱা নাযাব ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1264
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি ��া ডিস�� ভৰা�� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1300
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem দ�বাৰা �� ডিস�� �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
+msgid "No reason."
+msgstr "�াৰণ না� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:1315
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "সৰ�বম�� �ডি�'"
+
+#: ../src/totem-object.c:1316
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "a a"
+
+#: ../src/totem-object.c:1803
+msgid "No error message"
+msgstr "সমস�যা��িত বাৰ�তা না�"
+
+#: ../src/totem-object.c:2195
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem দ�বাৰা সহা�ি�াৰ বিষ� বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+msgid "An error occurred"
+msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
+
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
+
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "�ল�ৱা / থামান� হ'ব"
+
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
+
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা"
+
+#: ../src/totem-object.c:4278
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:179
+msgid "Open Location..."
+msgstr "�ৱস�থান ��ল�..."
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Enable debug"
+msgstr "ডি-বা� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "�ল�ৱা/থামান� হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Next"
+msgstr "পৰবৰ�ত�"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Previous"
+msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "পৰবৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
+
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ�"
+
+#: ../src/totem-options.c:58
+msgid "Volume Down"
+msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ�"
+
+#: ../src/totem-options.c:59
+msgid "Mute sound"
+msgstr "নি�শব�দ �ৰ�"
+
+#: ../src/totem-options.c:60
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব/ন'হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:61
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:62
+msgid "Quit"
+msgstr "Quit"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
+msgid "Enqueue"
+msgstr "সাৰিবদ�ধ �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Replace"
+msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
+
+#: ../src/totem-options.c:65
+msgid "Seek"
+msgstr "সি�"
+
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
+msgid "Playlist index"
+msgstr "প�ল�-লিস��ৰ �নড���স"
+
+#: ../src/totem-options.c:69
+msgid "Movies to play"
+msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �িহ�নিত �ল���িত�ৰ ।"
+
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "��� সম�ত� শাৰ�ত �ানিব �ৰ� সলাব ন�ৱাৰি"
+
+#. By extension entry
+#: ../src/totem-playlist.c:157
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast প�ল�-লিস��"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:158
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:159
+msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
+msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা, DOS বিন�যাস)"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:160
+msgid "XML Shareable Playlist"
+msgstr "XML সহয��� য�থভাব� ব�যৱহাৰয���য প�ল�-লিস��"
+
+#. This is "Title 3", where title is a DVD title
+#. * Note: NOT a DVD chapter
+#: ../src/totem-playlist.c:359
+#, c-format
+msgid "Title %d"
+msgstr "শিৰ�নাম %d"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:458
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা�"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1033
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+msgid "Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস��"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#, c-format
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "সম�ভৱত ��ষতি��ৰস�ত হৱৰ ফলত '%s' প�ল�-লিস���� প�া নাযা�।"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
+msgid "Playlist error"
+msgstr "প�ল�-লিস�� স���ৰান�ত সমস�যা"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:295
+msgid "Preferences"
+msgstr "প�ন�দ"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:451
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন�� নিৰ�বা�ন"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "�ডি�'/ভিডি�'"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "০:০০ / ০:০০"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (স���ৰিম �ৰা হ���)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "%s / %s �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
+msgid "Buffering"
+msgstr "বাফাৰ �ৰা হ���"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত ল����ল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+msgid "Arabic"
+msgstr "�ৰবি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
+msgid "Armenian"
+msgstr "�ৰ�ম�নি�ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল��ি�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
+msgid "Celtic"
+msgstr "স�ল��ি�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ�য ��ৰ�প��"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সৰল���ত ��না"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পাৰম�পৰি� ��না"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
+msgid "Croatian"
+msgstr "��ৰ��িশান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "সিৰিলি�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "সিৰিলি�/ৰ�শি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "সিৰিলি�/����ৰ�নি�ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
+msgid "Georgian"
+msgstr "�ৰ��ি�ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+msgid "Greek"
+msgstr "��ৰি�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
+msgid "Gujarati"
+msgstr "���ৰাতি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "��ৰ�ম���"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব�ৰ�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব�ৰ� ভি���াল"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন�দি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
+msgid "Icelandic"
+msgstr "��সল�যান�ডি�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+msgid "Japanese"
+msgstr "�াপানি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+msgid "Korean"
+msgstr "��ৰ��"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
+msgid "Nordic"
+msgstr "নৰ�ডি�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
+msgid "Persian"
+msgstr "ফাৰ�সি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+msgid "Romanian"
+msgstr "ৰ�ম�নি�ান"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
+msgid "South European"
+msgstr "দ��ষিণ ��ৰ�প��"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
+msgid "Thai"
+msgstr "থা�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+msgid "Turkish"
+msgstr "ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+msgid "Unicode"
+msgstr "��নি��ড"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+msgid "Western"
+msgstr "পশ��িম�"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভি��তনামিস"
+
+#: ../src/totem-video-list.c:329
+msgid "No video URI"
+msgstr "��ন� URI �পস�থিত না�"
+
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"â?©<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
+"â?©<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+msgid "Filename"
+msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
-msgid "Tomboy Help"
-msgstr "Tomboy সাহায�য"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+msgid "Resolution"
+msgstr "ৰি��লি��ন"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
-msgid "About Tomboy"
-msgstr "Tomboy পৰি�িতি"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+msgid "Duration"
+msgstr "�ৱ�াল"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
-msgid "TrayIcon"
-msgstr "��ৰ�-���ন"
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+msgid "All files"
+msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
-msgid "Create _New Note"
-msgstr "নত�ন ন�� লি�� (_N)"
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+msgid "Supported files"
+msgstr "সমৰ�থিত নথিপত�ৰ"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
-msgid "_Search All Notes"
-msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান �ৰ� (_S)"
+#: ../src/totem-uri.c:519
+msgid "Audio files"
+msgstr "�ডি�' নথিপত�ৰ"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
-msgid "Open the Search All Notes window"
-msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান�ৰ ��ন�ড� ��ল�ন"
+#: ../src/totem-uri.c:527
+msgid "Video files"
+msgstr "ভিডি�' নথিপত�ৰ"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "ন�� স�স��ত �ৰ� (_y)"
+#: ../src/totem-uri.c:537
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Subtitle files"
 
-#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ন�� স�স��তি �ৰম�ভ �ৰ�"
+#: ../src/totem-uri.c:589
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপি নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
-msgid "What links here?"
-msgstr "What links here?"
+#: ../src/totem-uri.c:652
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �থবা প�ল�-লিস�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
-msgid "(none)"
-msgstr "(শ�ণ�য)"
+#. Options parsing
+#: ../src/totem.c:201
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- �ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
+#: ../src/totem.c:212
+#, c-format
 msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr "You a �ল�লি�িত সম� �বধি."
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
-msgid "Host Name"
-msgstr "হ�স��ৰ নাম"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
-msgid "Icon"
-msgstr "���ন"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "���ি ���ন নিৰ�বা�ন �ৰ�..."
-
-#. Extra Widget
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
-msgid "_Host name:"
-msgstr "হ�স��ৰ নাম: (_H)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
-msgid "No host name specified"
-msgstr "হ�স��ৰ নাম �ল�লি�িত হ�নি"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
-msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "�িহ�নিত ���ন�ৰ স�ত� ব�যৱহাৰয���য Bugzilla হ�স��ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা �বশ�য�  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "���ন স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "���ন নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ  ।  "
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "�িহ�নিত ���ন নিশ��িতৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "���ন ��তৰ�ৱা হ'ল� তা প�নৰ�দ�ধাৰ �ৰা সম�ভৱ ন�  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "Export to HTML"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
-#, csharp-format
-msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "�প�নাৰ ন�� \"{0}\" ত ���সপ�ৰ�� �ৰা হ���  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "সফলতাৰ� স�ত� ন�� ���সপ�ৰ�� �ৰা হ���"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
-msgid "Access denied."
-msgstr "ব�যৱহাৰাধি�াৰ প�ৰত�যা��যাত  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
-msgid "Folder does not exist."
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ �ন�পস�থিত  ।"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "\"{0}\" নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "HTML ���সপ�ৰ��ৰ �দ�দ�শ�য� �ন�তব�য প���ি�া"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "লি��� �ৰা ন�� ���সপ�ৰ�� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "লি��� �ৰা স�ল�� ন�� ���সপ�ৰ�� �ন�তৰ�ভ���ত �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
-msgid "Cannot open email"
-msgstr "�-ম��ল ��লত� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
-msgid "_Folder Path:"
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ পাথ:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ব�ৰা�� �ৰ�...(_B)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
-msgid "Select Synchronization Folder..."
-msgstr "সাম���স�য ফ�ল�ডাৰ."
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
-msgid "Folder path field is empty."
-msgstr "ফ�ল�ডাৰৰ পাথ �িহ�ন�ৰ�তা ��ষ�ত�ৰ� মান �ন�পস�থিত  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
-msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
-msgstr "�ল�লি�িত ফ�ল�ডাৰৰ পাথ �ন�পস�থিত �ৰ� Tomboy দ�বাৰা ��ি নিৰ�মাণ �ৰা সম�ভৱ হ�নি  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
-msgid "Local Folder"
-msgstr "স�থান�� ফ�ল�ডাৰ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
-#| msgid "_Fixed Width"
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "প�ৰস�থৰ স�নিৰ�দিষ�� মাপ (_t)"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
-#, csharp-format
-msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "'{0}'-ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
-#, csharp-format
-msgid "Error running gaim-remote: {0}"
-msgstr "gaim-remote স���ালন� সমস�যা: {0}"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "Insert Timestamp"
-
-#. initial newline
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
-#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
-msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "সৰ�বম��."
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "নিৰ�বা�িত ফৰম�যা�"
-
-#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফৰম�যা�"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
-msgid "Today: Template"
-msgstr "��: ��মপ�ল��"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
-msgid "Today: "
-msgstr "��: "
-
-#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
-msgid "dddd, MMMM d yyyy"
-msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
-msgid "Tasks"
-msgstr "�ৰ�ম"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
-msgid "Appointments"
-msgstr "সা��ষা��াৰ"
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid ""
-"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
-"the text that new Today notes have."
-msgstr "Change<span weight=\"bold\"> �� �া��</span> ��."
-
-#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
-msgid "_Open Today: Template"
-msgstr "��: ��মপ�ল�� ��ল�ন (_O)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
-msgid "Print"
-msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
-msgid "Error printing note"
-msgstr "ত�ৰ��ি"
-
-# , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
-#, csharp-format
-#| msgid "Page {0} of {1}"
-msgid "Page {0} of {1}"
-msgstr "প�ষ�ঠা {0}, সৰ�বম�� {1}"
-
-#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
-msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
-msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
-msgid "Add a sketch"
-msgstr "য�� �ৰ� a"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:55
-msgid "Se_rver:"
-msgstr "Se_rver:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
-msgid "User_name:"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ নাম (_n):"
-
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
-msgid "_Folder Path (optional):"
-msgstr "ফ�ল�ডাৰ পাথ:"
-
-#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� '%s --help' ব�যৱহাৰ "
+"�ৰ� ।\n"
+
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem �ল���িত�ৰ বাদন ব�যৱস�থা"
+
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰৰি �াল� �ৰা নাযা� ।"
+
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#| msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP �াৰ�ভাৰৰ বাব� �ন�ৰ�ধিত পা��ৱাৰ�ড"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "�ডি�' ��ৰ�� স���যা #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "�ন�বাদলিপি #%d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 msgid ""
-"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
-"added to a running SSH daemon."
-msgstr "SSH SSH �ল�লি�িত সম� �বধি �ৰ� a �লমান SSH."
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"�ন�ৰ�ধ �ৰা �ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন���ৰহ "
+"�ৰি �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
-msgid "Server or username field is empty."
-msgstr "স�ৱ� �থবা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ নাম �ল�লি�িত হ�নি  ।"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+msgid "Location not found."
+msgstr "�ৱস�থান পাৱ নাযা� ।"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "�ৱস�থান ��লা নাযা�; সম�ভৱত �� নথিপত�ৰ ��লিবল� �পনি �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন ।"
 
-#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid ""
-"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
-"to a running SSH daemon."
-msgstr "Timeout SSH a �লমান SSH."
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "Sticky Notesৰ পৰা �ম�প�ৰ�� �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "��ন� স��ি�ি-ন�� প�ৱা নাযা�"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
-#, csharp-format
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr "\"{0}\" �ৱস�থান� যথাযত ��ন� Sticky Notes নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "Sticky Notes �ম�প�ৰ�� সমাপ�ত"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
-#, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b>, সৰ�বম��<b>{1}</b> স��ি�ি ন�� সফলতাৰ� স�ত� �ম�প�ৰ�� �ৰা হ���  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
-msgid "Untitled"
-msgstr "শিৰ�নামহ�ন"
-
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "স��ি�ি ন��: "
-
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
-msgid "Tasque"
-msgstr "Tasque"
-
-#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
-#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
-#. is used here to allow Tasque to decide which default category
-#. will be used to create the new task.
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
-msgid "All"
-msgstr "স�ল�"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
-msgid "--- Tasque is not running ---"
-msgstr "--- Tasque বৰ�তমান� �ল�� না ---"
-
-#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
-msgid "_Underline"
-msgstr "নিম�নৰ��া���ন (_U)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
-msgid "_Password:"
-msgstr "পাস��াৰ�ড: (_P)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
-msgid "URL, username, or password field is empty."
-msgstr "URL হল�."
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
-msgid ""
-"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
-"incorrect user name and/or password."
-msgstr "ত�ৰ��ি �ৰ�."
-
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
-msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
-msgstr "GNOME following বাৰ�তা:"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
-#| msgid "Tomboy Help"
-msgid "Tomboy Web"
-msgstr "Tomboy ৱ�ব"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:62
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:92
-#| msgid "Connecting to the server..."
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:64
-msgid "Connected"
-msgstr "স�য���ত"
-
-#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:119
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:144
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
-msgid "Server not responding. Try again later."
-msgstr "স�ৱ�ৰ পৰা ��ন� �ত�তৰ প�ৱা নাযা�  । �ি����ষণ পি�ত প�নৰা� ��ষ��া �ৰ�  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:178
-#| msgid "Synchronization Failed"
-msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr "�ন�ম�দন �ৰিবল� ব�যৰ�থ, প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�"
-
-#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:187
-msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr "Tomboy সহয��� সফলতাৰ� ৱ�বত �ন�ম�দন �ৰা হ���"
-
-#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:189
-msgid ""
-"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
-"synchronizing."
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
-"�ন���ৰহ �ৰি Tomboy স���ৰান�ত ব�শিষ���য শ�ৰ�ষল ��ন�ড�ত প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ� �ৰ� স�স��ত �ৰাৰ "
-"বাব� স�ৰ��ষণ �িপ�  ।"
-
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:197
-msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
-msgstr "স�য���ত  । স�স��তি �ৰম�ভৰ বাব� স�ৰ��ষণ �িপ�"
-
-#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:204
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:215
-msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
-msgstr "ব�ৰা��াৰত �ন�ম�দন (স�য�� প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ �ৰাৰ বাব� �িপ�)"
-
-#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
-#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:211
-msgid "Set the default browser and try again"
-msgstr "�বি�ল�পিত ব�ৰা��াৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�"
-
-#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
-#: ../Tomboy/MacApplication.cs:214
-msgid "_Window"
-msgstr "��ন�ড� (_W)"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "ত��াৰ �ৰ� a"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "ধৰন সৰ�বম�� d."
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "N_otebook name:"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
-msgid "Name already taken"
-msgstr "নাম"
-
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
-msgid "C_reate"
-msgstr "C"
-
-# # , csharp-format
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "{0}".
-#. TODO: Figure out how to make this note for
-#. translators appear properly.
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
-#, csharp-format
-msgid "{0} Notebook Template"
-msgstr "{0} Notebook Template"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
-msgid "All Notes"
-msgstr "স�ল� ন��"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "ন��"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
-msgid "Note_books"
-msgstr "ন��"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "ত��াৰ �ৰ� a a"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "নত�ন ন��."
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
-msgid "_New Note"
-msgstr "�ল�ল���য"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "ত��াৰ �ৰ� a"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "��ল�ন �া�� ন��"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "��ল�ন"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন ন��"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Notebooks"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "Really delete this notebook?"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr "না."
+"ভিডি�' ���প�� �ন�য ��া �প�লি��শনৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত হ��� । �ন���ৰহ �ৰি �ন�য ভিডি�' "
+"�প�লি��শন বন�ধ �ৰ� �থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' "
+"���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
-msgid "No notebook"
-msgstr "না"
-
-# # , csharp-format
-#. Translators should preserve the "{0}" in the following
-#. string.  After being formatted for a notebook named,
-#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
-#. New "Meetings" Note
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
-#, csharp-format
-msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "New \"{0}\" Note"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "a"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
-msgid "Notebook"
-msgstr "Notebook"
-
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "নত�ন ন��ব�...(_N)"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1449
-msgid "Really delete this note?"
-msgstr "Really delete this note?"
-
-# , csharp-format
-#: ../Tomboy/Note.cs:1452
-#, csharp-format
-#| msgid "Really delete this {0} note?"
-#| msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgid "Really delete this {0} note?"
-msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
-msgstr[0] "�িহ�নিত {0} ন�� নিশ��িতৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
-msgstr[1] "�িহ�নিত {0} ন�� নিশ��িতৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1463
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "If you delete a note it is permanently lost."
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1497
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "ন��ৰ তথ�য স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Note.cs:1498
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
-"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
 msgstr ""
-"�প�নাৰ ন�� স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা হ��� । যথ�ষ�� ডিস�� স�প�� �পস�থিত ��� ন� না� �ৰ� ~/."
-"tomboy ফ�ল�ডাৰৰ বাব� প�ৰয���য �ধি�াৰ ��� ন� না� স���� �ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ�  । "
-"সমস�যাৰ বিবৰণ ~/.tomboy.log ত প�ৱা যাব ।"
-
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
-msgid "New Note Template"
-msgstr "নত�ন ন�� �া��"
-
-#. Create migration notification note
-#. Translators: The title of the data migration note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:111
-msgid "Your Notes Have Moved!"
-msgstr "�প�নাৰ ন��সম�হ ��তৰ�ৱা হ���!"
-
-#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:124
-#, csharp-format
+"�ডি�' ���প�� �ন�য ��া �প�লি��শনৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত হ��� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া "
+"প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� । সা�ন�ড স�ৱ� "
+"ব�যৱহাৰ সম�পৰ��� বিব��না �ৰা যাব ।"
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "�� �ল���িত�ৰ প�ৰদৰ�শনৰ বাব� �বশ�য� %s প�লা�-�ন, স�স�থাপন �ৰা নহ� ।"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
+#, c-format
 msgid ""
-"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
-"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
-"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
-"\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
 "\n"
-"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
-"which will be used from now on:\n"
-"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
-"url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
-"link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
-"link:url></list-item></list>\n"
-"\n"
-"Ciao!"
+"%s"
 msgstr ""
-"Tomboy-ৰ �� নত�ন স�স��ৰণত �প�নাৰ ন��সম�হৰ �ৱস�থান পৰিবৰ�তন �ৰা হ���  ।  সম�ভৱত� ন��ৰ "
-"�ৱস�থান সম�পৰ��� �প�নি ��তি�া� �ৱ�ত না�িল �ৰ� �� তথ�য �নাৰ প�ৰ���ন নাথা�িল� "
-"<bold>�� ন�� ��তৰাব পাৰ�</bold>  ।  :-)\n"
-"\n"
-"�প�নাৰ প�ৰনি ন��সম�হ ধাৰণ�ৰ�তা প���ি�া <link:url>{0}</link:url> ত স�ৰি��ষিত ����  । Tomboy ৰ ��ন� প�ৰনি স�স��ৰণ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� �� প���ি�াত �ন�সন�ধান "
-"�ৰা হ'ব  ।\n"
+"�� �ল���িত�ৰৰ বাব� �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডাৰসম�হ স�স�থাপন �ৰা নহ�:\n"
 "\n"
-"নত�ন স�স��ৰণৰ স�ত� ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� প�ৰনি স�ল�� ন�� �ৰ� বিন�যাস নত�ন প���ি�াত ন�ল �ৰা হ���:\n"
-"\n"
-"<list><list-item dir=\"ltr\">ন��সম�হ �তি�া <link:url>{1}</link:url> ত �পস�থিত ����  ।\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">বিন�যাসৰ তথ�য <link:url>{2}</link:url> ত �পস�থিত ���\n�</list-item><list-item dir=\"ltr\"><link:url>{3}</link:url> ত �ড-�ন "
-"স�স�থাপন "
-"�ৰা যাব\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ল� নথিপত�ৰৰ �ৱস�থান হল <link:url>{4}</link:"
-"url></list-item></list>\n"
-"\n"
-"নমস��াৰ!"
+"%s"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:222
-msgid ""
-"<note-content>Start Here\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
-"\n"
-"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
-"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
-"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
-"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content>প�ৰাৰম�ভি� ন��\n"
-"\n"
-"<bold>Tomboy ত স�বা�তম!</bold>\n"
-"\n"
-"�� \"প�ৰাৰম�ভি�\" ন��ৰ সহা�ত �প�নাৰ স�ল� �িন�তাভাবনা স�বিন�যাস�ত �ৰিবল� �ৰম�ভ �ৰ� ।\n�\n"
-"GNOME প�ন�লত �পস�থিত Tomboy ন��ৰ ম�ন�ৰ পৰা \"নত�ন ন�� লি��\" নিৰ�বা�ন ��ৰি �প�নাৰ প�ৰ���ন�� তথ�যাদি লি�া �ৰম�ভ �ৰ� । �প�নাৰ ন�� স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষণ �ৰা "
-"হ'ব ।\n�\n"
-"��াৰ পি�ত, বিষ� �থবা �ন�য ��ন� �াৰণ� য���ত বিভিন�ন ন��সম�হ� ���� �পাৰৰ স�ত� লি�� "
-"�ৰি স�বিন�যস�ত �ৰ�!\n�\n"
-"<link:internal>Tomboy-ত লি��ৰ ব�যবহাৰ</link:internal> নাম� ��া ন�� �নিৰ�মাণ �ৰা হ��� । �ল�ল���য, প�ৰতিবাৰ <link:internal>Tomboy-ত লি��ৰ �ব�যৱহাৰ</link:internal> লি�া "
-"হ'ল�, স�ব����ৰি�ভাব� তাৰ তলত ��া ৰ��া ���া হ� ।  �লি��ত ��লি� �ৰি ন�� ��ল� ।</note-content>"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:241
-msgid ""
-"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
-"\n"
-"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
-"<note-content>Tomboy-ত লি��ৰ ব�যবহাৰ\n"
-"\n"
-"Notes in Tomboy-ৰ ন��সম�হ লি�� �ৰাৰ বাব�, বৰ�তমান� প�ৰদৰ�শিত ন��ত প�ৰ���ন�� "
-"����স� নিৰ�বা�ন �ৰি �পৰৰ ��ল-বাৰ�ত �পস�থিত <bold>লি��</bold> বা�ন �নিৰ�বা�ন �ৰ�।  ��াৰ ফলত, ��া নত�ন ন�� স�ষ��ি �ৰা হ'ব �ৰ� বৰ�তমান ন��ত নত�ন "
-"ন��ৰ নিৰ�বা�িত শিৰ�নামৰ তলত ৰ��া ���া হ'ব ।\n�\n"
-"ন��ৰ লি�� পৰিবৰ�তন �ৰিল� �ন�যান�য ন��ত �পস�থিত স�শ�লিষ�� লি��সম�হ �পড�� "
-"�ৰা হ'ব ।  ��াৰ ফলত, ন��ৰ নাম পৰিবৰ�তিত হ'ল�� ��ষতি��ৰস�ত লি�� স�ষ��ি হ�ৱাৰ ��ন� "
-"সম�ভাবনা নাথা�িব ।\n�\n"
-"��াৰ �পৰি�, বৰ�তমান ন��ত �ন�য ��ন� ন��ৰ নাম লি�া হ'ল� স���� স�ব����ৰি�ভাব� লি�� "
-"�ৰা হ'ব ।</note-content>"
-
-#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:256 ../Tomboy/NoteManager.cs:324
-msgid "Start Here"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� স�থান"
-
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:261
-msgid "Using Links in Tomboy"
-msgstr "Using Links in Tomboy"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:401
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "নত�ন ন�� {0}"
-
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:474 ../Tomboy/NoteManager.cs:566
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "নত�ন ন��ৰ বিবৰণ �� স�থান� লি��  ।"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "�ন�সন�ধান ন��"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "নত�ন ন��ৰ স�ত� লি��� �ৰ� (_L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
-msgid "Te_xt"
-msgstr "����স� (_x)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "�ন�সন�ধান ন��"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "স�ল�� ন�� বন�ধ �ৰ� (_e)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
-msgid "Search"
-msgstr "বি�াৰ�"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "ন�� �ন�সন�ধান �ৰ� (Ctrl-Shift-F)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
-msgid "Link"
-msgstr "লি���"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "নিৰ�বা�িত ����স� নত�ন ন��ৰ স�ত� লি��� �ৰ� (Ctrl-L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
-msgid "_Text"
-msgstr "����স� (_T)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "����স�ৰ ব�শিষ���য নিৰ�ধাৰণ"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
-msgid "T_ools"
-msgstr "সৰ���াম (_o)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "বৰ�তমান� ন��� সৰ���াম প�ৰ��� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
-msgid "Delete this note"
-msgstr "�� ন�� ম��� ফ�ল�ন"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "ন�� স�স��ত �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
-msgid "_Find..."
-msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
-msgid "Find _Next"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_N)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_P)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "ন�� ত��াৰ �ৰিবল� বিফল"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
-msgid "_Find:"
-msgstr "�ন�সন�ধান: (_F)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
-msgid "_Previous"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� (_P)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
-#| msgid "_Text"
-msgid "_Next"
-msgstr "পৰবৰ�ত� (_N)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
-msgid "_Bold"
-msgstr "�া� (_B)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
-msgid "_Italic"
-msgstr "ত�ৰ�া (_I)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
-msgid "_Strikeout"
-msgstr "মধ�য� ৰ��া���িত (_S)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
-msgid "_Highlight"
-msgstr "�����বলিত (_H)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
-msgid "Font Size"
-msgstr "ফন��ৰ মাপ"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
-msgid "_Normal"
-msgstr "স�বাভাবি� (_N)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "বিশাল (_g)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
-msgid "_Large"
-msgstr "ব� (_L)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
-msgid "S_mall"
-msgstr "��� (_m)"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
-#| msgid "Font Size"
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "ফন��ৰ মাপ ব�দ�ধি �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
-#| msgid "Font Size"
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "ফন��ৰ মাপ হ�ৰাস �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
-msgid "Bullets"
-msgstr "ব�ল���িহ�ন"
+"ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� �� নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযাব । প�ৰতম� ���� ডিস��� ডা�নল�ড �ৰাৰ "
+"প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
-msgid "Editing"
-msgstr "সম�পাদনা"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "মিডি�া নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযা� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "হ�-�ি"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
+msgid "Surround"
+msgstr "সাৰা�ন�ড"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
-msgid "Synchronization"
-msgstr "সাম���স�য"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
+msgid "Mono"
+msgstr "ম�ন�"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
-msgid "Add-ins"
-msgstr "য�� �ৰ�"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "GStreamer ৰ �ত�যন�ত প�ৰ�ন� স�স��ৰণ স�স�থাপন �ৰা হ��� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
-msgid "_Spell check while typing"
-msgstr "�া�প �ৰাৰ সম� বানান পৰ���ষা �ৰা হ'ব (_S)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "��ন� সমৰ�থিত ভিডি�' স���ৰিম মিডি�াত �পস�থিত না� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
 msgid ""
-"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
-"shown in the context menu."
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
 msgstr ""
-"ভ�ল বানান লাল ৰ� দ�বাৰা ৰ��া���িত �ৰা হ'ব �ৰ� প�ৰস�তাবিত সঠি� বানানসম�হ �ন����স� "
-"ম�ন�ত� প�ৰদৰ�শিত হ'ব  ।"
+"GStreamer প�ল� �ব����� নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি �পনাৰ প�ৰণাল�� স�স�থাপন �ৰা "
+"GStreamer পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
-msgid "Highlight _WikiWords"
-msgstr "WikiWords �����বল �ৰা হ'ব (_W)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
-"word will create a note with that name."
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
-"<b>ThatLookLikeThis</b>'ৰ �ন�ৰ�প শব�দ �����বল �ৰাৰ বাব� �� বি�ল�প স��ৰি� �ৰ�  । �িহ�নিত "
-"শব�দ�ৰ �পৰ ��লি� �ৰা হ'ল� � নাম ���ি ন�� ত��াৰ �ৰা হ'ব  ।"
-
-#. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
-msgid "Enable auto-_bulleted lists"
-msgstr "স��ৰি�"
-
-#. Custom font...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
-msgid "Use custom _font"
-msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_f)"
+"ভিডি�' ���প�� ��লা নাযা� । সম�ভৱত ���� �পস�থিত না� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া "
+"প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
 msgid ""
-"Use the new note template to specify the text that should be used when "
-"creating a new note."
-msgstr "a."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
-msgid "Open New Note Template"
-msgstr "��ল�ন নত�ন ন�� �া��"
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"ভিডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । সম�ভৱত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� "
+"�থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
-msgid "Listen for _Hotkeys"
-msgstr "হ�-�ি'ৰ বাব� �প���ষা �ৰা হ'ব (_H)"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"�ডি�' ���প�� ��লিবল� সমস�যা ।. সম�ভৱত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লিবল� �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন "
+"�থবা সা�ন�ড স�ৱ� বৰ�তমান� স��ৰি� নহ� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন "
+"ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
 msgstr ""
-"হ�-�ি ব�শিষ���য�ৰ মাধ�যম� ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ি দ�বাৰা য� ��ন� স�থানৰ পৰা ন�� ব�যৱহাৰ "
-"�ৰা সম�ভৱ হ'ব  । হ�-�ি'ৰ �দাহৰণ: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
-"Alt&gt;N</b>"
-
-#. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
-msgid "Show notes _menu"
-msgstr "ন�� ম�ন� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_m)"
-
-#. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
-msgid "Open \"_Start Here\""
-msgstr "\"প�ৰাৰম�ভি� স�থান\" ��ল�ন (_S)"
-
-#. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
-msgid "Create _new note"
-msgstr "নত�ন ন�� লি�� (_n)"
-
-#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
-msgid "Open \"Search _All Notes\""
-msgstr "\"স�ল� ন�� �ন�সন�ধান �ৰ� (_A)\" ��ল�ন"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
-msgid "Ser_vice:"
-msgstr "Ser_vice:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
-msgid "Not configurable"
-msgstr "�নফি�াৰ �ৰাৰ য���য ন�"
-
-#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
-msgid "_Advanced..."
-msgstr "Advanced."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
-msgid "The following add-ins are installed"
-msgstr "following"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
-msgid "Get More Add-Ins..."
-msgstr "�তিৰি��ত �ড-�ন প�ৰাপ�ত �ৰ�..."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
-msgid "_Enable"
-msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_E)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
-msgid "_Disable"
-msgstr "নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Not"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
-#, csharp-format
-msgid "{0} Preferences"
-msgstr "{0} প�ন�দ"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
-msgid "Choose Note Font"
-msgstr "ন��� ব�যৱহ�ত ফন�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
-msgid "Other Synchronization Options"
-msgstr "�ন�যান�য সাম���স�য �পশন"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
+"�ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । সম�ভৱত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� "
+"�থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d �ন��া"
+msgstr[1] "%d �ন��া"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d মিনি�"
+msgstr[1] "%d মিনি�"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d ����ণ�ড"
+msgstr[1] "%d ����ণ�ডড"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Bemused ��ৰাহ� সহয��� ম�বা�ল ফ�নৰ পৰা Totem নি�ন�ত�ৰণ �ৰ�"
+
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
+#, c-format
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "নামবিহ�ন %d"
+
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused স�ৱ�"
+
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused স�ৱ� স�স��ৰণ ১.০"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "ভিডি�' ডিস�� নিৰ�মাণ �ৰ�...(_C)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা ভিডি�' DVD �থবা (S)VCD নিৰ�মাণ �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "ভিডি�' DVD ন�ল �ৰ�...(_o)"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান ভিডি�' DVD ন�ল �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD ন�ল �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান (S)VCD ন�ল �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "ভিডি�' ডিস��ৰ প�ৰতিলিপি স�ষ��ি �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "�ল���িত�ৰ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "প�ৰ�ল�প লি�িবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "(S)VCD �থবা DVD ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ভিডি�' ডিস�� ৰ��ৰ�ডাৰ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "পাঠসম�হ"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "�ল���িত�ৰসম�হত সমৰ�থিত পাঠ �িহ�ন� "
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "নত�ন পাঠৰ বাব� নাম:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#| msgid "Add..."
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "পাঠ য�� �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "নত�ন পাঠসম�হ য�� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+#| msgid "Next chapter or movie"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ বাব� ��া নত�ন পাঠ তালি�া স�ষ��ি �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "পাঠল� যা��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰত থ�া পাঠল� যা��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load Chapters..."
+msgstr "পাঠসম�হ ল�ড �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "��া বহিৰ�তম CMML নথিপত�ৰৰ পৰা পাঠসম�হ ল�ড �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
+msgstr "��ন� পাঠ তথ�য না�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "পাঠ ��তৰা���"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "তালি�াৰ পৰা পাঠ�� �তৰা��"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "পৰিৱৰ�তনসম�হ স���� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "পাঠল� যা�� (_G)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+#| msgid "_Remove"
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "পাঠ �তৰা�� (_R)"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
 msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
-msgstr "a হল� a �ৰ� a �লি ���:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
-msgid "Always ask me what to do."
-msgstr "সৰ�বদা."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
-msgid "Rename my local note."
-msgstr "Rename my local note."
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>শ�ৰ�ষ�: </b>%s\n"
+"<b>�ৰম�ভৰ সম�: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "নথিপত�ৰ� পাঠসম�হৰ ল�ত প��ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "��� সম� থ�া পাঠ ��ৰ পৰা� ���"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "�ন�য ��া নাম দি ��ষ��া �ৰ� �থবা ��া স�থা�ি পাঠ �তৰা��।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "পাঠসম�হৰ ল�ত নথিপত�ৰ লি��ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "পাঠসম�হ স���� �ৰ�ত� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr "�ন���ৰহ �ৰি নিৰি��ষণ �ৰ� �ল���িত�ৰ থ�া ফ�ল�ডাৰত লি�িব �প�নাৰ �ন�মতি ��� ন�।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapter File"
+msgstr "পাঠ নথিপত�ৰ ��ল�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+#| msgid "Save Screenshot"
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "পাঠ স���ৰিনষ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "পাঠ শ�ৰ�ষ�"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� পাঠ তালি�াল� পৰিৱৰ�তন স���� �ৰিব ন�?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "স���� ন�ৰা�� বন�ধ �ৰ�"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#| msgid "Square"
+msgid "Save"
+msgstr "স����"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "যদি �প�নি স���� ন�ৰ�, পাঠ তালি�াল� হ�ৱা পৰিৱৰ�তনসম�হ নাথা�িব।"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "CMML নথিপত�ৰ বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ���ষম"
+
+#. Translators: this refers to a media file
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
+msgid "Delete"
+msgstr "��তৰা��"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "Totem ৰ বাব� Coherence দ�বাৰা �ালিত ��া DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "D-Bus স�ৱা"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা  D-Bus �প-প�ৰণাল�ত স��নাপ�ৰদানৰ বাব� �� প�লা�-�ন "
+"ব�যৱহ�ত হ� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
-msgid "Replace my local note with the server's update."
-msgstr "প�ৰতিস�থাপন."
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "�নস���ন�� ম�স����াৰৰ �ৱস�থা"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "সতৰ��বাৰ�তা: �প�নি �ি নিশ��িত?"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �লা�াল�ন �নস���ন�� ম�স����াৰ-� নি���� �ন�পস�থিত ৰ�প� �িহ�নিত �ৰ�"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
-msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
-msgstr "হল� You সৰ�বম��."
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit �ন���শন"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
-msgid "Resetting Synchronization Settings"
-msgstr "সাম���স�য ব�শিষ���যাবল�"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "পৰ�দা� �ন���শন নিৰ�মাণৰ বাব� প�ৰ�স�ন���শন সহা�তা ব�যৱস�থা"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
-msgid ""
-"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
-"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
-"synchronize all of your notes again when you save new settings"
-msgstr "You ��ন You সৰ�বম��"
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "gromit বা�নাৰি পাৱ নাযা� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "সাফল�য You NULL স�য���ত!"
+#. Add the interface to Totem's sidebar
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+msgid "BBC iPlayer"
+msgstr "BBC iPlayer"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
-msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
-msgstr "হল�."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
+msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+msgstr "য�ৱা ৭ দিনত BBC দ�বাৰা প�ৰ�াৰিত �াৰ�য��ৰম BBC iPlayer স�ৱাৰ পৰা স���ৰিম �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
-msgid ""
-"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
-"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
-msgstr "�ি�� �িনিষ �ৰ�."
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "ত�ৰ��ি"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
-msgid "Version:"
-msgstr "স�স��ৰণ:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
-msgid "Author:"
-msgstr "ল���:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
-msgid "Copyright:"
-msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
-
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "য�� �ৰ�:"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
-msgid "_Search:"
-msgstr "�ন�সন�ধান:(_S)"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
-msgid "Note"
-msgstr "ন��"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
-msgid "Last Changed"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
-msgid "Matches"
-msgstr "Matches"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
-#, csharp-format
-msgid "{0} match"
-msgid_plural "{0} matches"
-msgstr[0] "({0} মিল)"
-msgstr[1] "{0} match"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
-#, csharp-format
-msgid "Total: {0} note"
-msgid_plural "Total: {0} notes"
-msgstr[0] "সৰ�বম��: {0} ন��"
-msgstr[1] "সr�বম��: {0} ন��"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
-#, csharp-format
-msgid "Matches: {0} note"
-msgid_plural "Matches: {0} notes"
-msgstr[0] "মিল: {0} ন��"
-msgstr[1] "Matches: {0} note"
-
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
-msgid "Notes"
-msgstr "ন��"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "নত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:310
-msgid "Primary Development:"
-msgstr "প�ৰধান নিৰ�মাণ�াৰ�য:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:315
-msgid "Contributors:"
-msgstr "��শ��ৰহণ�ৰ�তা:"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:333
-msgid "translator-credits"
-msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "��ন�লৰ বিভা�ৰ তালি�া প�ৰদৰ�শনত ত�ৰ��ি"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:342
-#| msgid "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
-msgstr "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n�Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"There was an unknown error getting the list of television channels available "
+"on BBC iPlayer."
+msgstr ""
+"BBC iPlayer-� �পলব�ধ ��লিভি�ন ��ন�লৰ তালি�া প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ����াত সমস�যা ��ৱা "
+"দি�� ।"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:344
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "ন�� ল��াৰ ���ি সহ� ড�স���প �প�লি��শন  ।"
+#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "ল�ড �ৰা হ����"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:354
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+msgid "Error getting programme feed"
+msgstr "প�ৰ���ৰামৰ ফিড প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:471
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
 msgid ""
-"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
-"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Tomboy: ন�� ল��াৰ ���ি সহ� সৰল ড�স���প �প�লি��শন  ।\n"
-"স�বত�বাধি�াৰ (C) ২০০৪-২০০৬ �ল���স ��ৰ�ভলি <alex beatniksoftware com>\n"
-"\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:483
+"�ল�লি�িত বিভা� �ন�যা�� �� ��ন�লৰ বাব� �পলব�ধ স�স�য�ৱা প�ৰ���ৰামৰ তালি�া প�ৰাপ�ত "
+"�ৰিবল� ����াত ত�ৰ��ি দ��া দি�� ।"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<no reason given>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#, python-format
+msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+msgstr "প�ৰ���ৰাম �পলব�ধ নহ� (\"%s\")"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
+msgid "By artist"
+msgstr "শিল�প� �ন�যা��"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
+msgid "By tag"
+msgstr "��� �ন�যা��"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
+msgid "Jamendo Album Page"
+msgstr "Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
+msgid "Latest Releases"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ ম���তি"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "�হৰণৰ বাব� �িহ�নিত �ল�বামৰ স���যা (_r)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+msgid "Popular"
+msgstr "�নপ�ৰ��"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস (_f)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "বি�াৰ� ফলাফল"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+msgstr "ব�ৰা��াৰত Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা ��ল� (_O)"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+msgid "Jamendo"
+msgstr "Jamendo"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr ""
+"Creative Commons ৰ শৰ�তাধ�ন �পলব�ধ ব�হ� পৰিমাণ স���তৰ স��লন Jamendo ৰ মাধ�যম� ��পভ�� �ৰ� ।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+msgid "You need to install the Python simplejson module."
+msgstr "Python simplejson মডি�ল স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� ।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#, python-format
+msgid "Artist: %s"
+msgstr "শিল�প�: %s"
+
+#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#, python-format
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#, python-format
+msgid "Genre: %s"
+msgstr "ধৰন: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#, python-format
+msgid "Released on: %s"
+msgstr "ম���তি: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#, python-format
+msgid "License: %s"
+msgstr "প�ৰমাণপত�ৰ: %s"
+
+#. track title
+#. Translators: this is the title of a track in Python format
+#. (first argument is the track number, second is the track title)
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#, python-format
+msgid "%02d. %s"
+msgstr "%02d. %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#, python-format
+msgid "Album: %s"
+msgstr "স��লন: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#, python-format
+msgid "Duration: %s"
+msgstr "�ব�াল: %s"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#| msgid "Fetching albums, please wait..."
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
+msgstr "স��লন প�ৰাপ�ত �ৰা হ���, �ন���ৰহ �ৰি �প���ষা �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#, python-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+"Failed to connect to Jamendo server.\n"
+"%s."
 msgstr ""
-"Usage:\n"
-"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
-"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
-"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
-"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
-
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:494
+"Jamendo স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
+"%s."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#, python-format
+msgid "The Jamendo server returned code %s."
+msgstr "Jamendo স�ৱ�ৰ পৰা %s ��ড প�ৰাপ�ত হ��� ।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "স��লন প�ৰাপ�তিসম�ত সমস�যা দ��া দি�� ।"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
+#. for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+msgid "%M:%S"
+msgstr "%M:%S"
+
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
+#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
+#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
+#. Compared to:
+#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+msgid "en"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডা�নল�ড �ৰিব ল�া �ডি�' বিন�যাস"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+#| msgid "Number of screenshots:"
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "প�ৰতি পাতত ফলাফলৰ স���যা"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr "ফলাফলৰ প�ৰতি পাতত প�ৰদৰ�শন হব ল�ি�া Jamendo বি�ৰা ফলাফলসম�হৰ স���যা।"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Jamendo in পৰা ডা�নল�ড �ৰিব ল�া প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস।"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�ল"
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�লৰ সহা�তা"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "lirc �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "lirc বিন�যাস প�ত� ব�যৰ�থ ।"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ভাষা: (_l)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "�ন�বাদলিপি সহ �ল�ৱা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Subtitle Downloader"
+msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড ব�যৱস�থা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "ব�ৰা�িলি�ান প�ৰ�ত��ি�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
+msgstr "OpenSubtitles ৱ�ব-�া��ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+msgid "No results found"
+msgstr "��ন� ফলাফল প�ৱা নাযা�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+msgid "Subtitles"
+msgstr "�ন�বাদলিপি"
+
+#. translators comment:
+#. This is the file-type of the subtitle file detected
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+msgid "Format"
+msgstr "বিন�যাস"
+
+#. translators comment:
+#. This is a rating of the quality of the subtitle
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+msgid "Rating"
+msgstr "মাত�ৰা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#| msgid "Download Movie Subtitles"
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�... (_D)"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#| msgid "Searching subtitles..."
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "�ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#| msgid "Downloading the subtitles..."
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰা হ���..."
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Subtitle _language:"
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ভাষা"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ বাব� �ন�বাদলিপিৰ �াৰণ� বি�াৰিব ল�ি�া ভাষা।"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "সৰ�বদা �পৰত ৰ�া হ'ব"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ সম�, প�ৰধান ��ন�ড�ৰ সৰ�বদা �পৰত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+msgid "Properties"
+msgstr "ব�শিষ���বল�"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
 msgid ""
-"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
-"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
-"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
-"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
-"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
 msgstr ""
-"  --new-note\t\t\tনত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰদৰ�শন  ।\n"
-"  --new-note [title]\t\tশিৰ�নামসহ নত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰদৰ�শন  ।\n"
-"  --open-note [title/url]\t�ল�লি�িত শিৰ�নামসহ �পস�থিত ন�� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব  ।\n"
-"  --start-here\t\t\t'প�ৰাৰম�ভি� স�থান' ন�� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব  ।\n"
-"  --highlight-search [text]\tবৰ�তমান� প�ৰদৰ�শিত ন��� ����স� �ন�সন�ধান �ৰি �����বল "
-"�ৰা হ'ব  ।\n"
-
-#. TODO: Restore this functionality with addins
-#. usage +=
-#. Catalog.GetString (
-#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
-#. "unloaded properly.\n");
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:511
-msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
-msgstr "D-BUS'ৰ দ�ৰবৰ�ত� নি�ন�ত�ৰণ নিষ���ৰি� �ৰা হ���  । \n"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:519
-#, csharp-format
-msgid "Version {0}"
-msgstr "স�স��ৰণ {0}"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:592
-#, csharp-format
+"প�ল�-লিস��সম�হ ন��ৱাৰ��ত প�ৰ�াশ �ৰ�ত� ব�যৱহ�ত ন��ৱাৰ� স�ৱাৰ নাম বনা�ত� ব�যৱহ�ত "
+"বিন�যাস স���ৰি�। নিম�নলি�িত বিন�যাস স�থানধৰ�তা ব�যৱহাৰ �ৰিব পাৰি: � "
+"%a: প�ৰ��ৰামৰ নাম য�ন��া g_get_application_name() � ��ৰা� দি�� � %h: ম��িন��ৰ "
+"হস�� নাম শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত � %u: ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ল�িন নাম শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত "
+"� %U: ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ প�ৰ��ত নাম � %%: শতা�শ �িহ�ন"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ন��ৱাৰ�� স�ৱা নামৰ �াৰণ� বিন�যাস"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "ব�যৱহ�ত হব ল�া প�ৰ�াশ� প�ৰ��ল"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr "ব�যৱহ�ত হব ল�ি�া পৰিৱহন প�ৰ��ল য�তি�া প�ল�-লিস��সম�হ ন��ৱাৰ��ত প�ৰ�াশ �ৰা হ� ���।"
+
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
+msgid "Neighbors"
+msgstr "��ব�ৰ��াস"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "প�ল�-লিস��"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "��শ HTTP"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "স�ৱাৰ নাম: (_N)"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 msgid ""
-"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
-"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
-"D-BUS remote control disabled."
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 msgstr ""
-"Tomboy: �সমৰ�থিত বি�ল�প '{0}'\n"
-"�ধি� �ানত� 'tomboy --help' প�ৰ��� �ৰ�  ।\n"
-"D-BUS'ৰ দ�ৰবৰ�ত� নি�ন�ত�ৰণ নিষ���ৰি� �ৰা হ���  ।"
-
-#: ../Tomboy/Tray.cs:63
-msgid " (new)"
-msgstr " (নত�ন)"
+"ন��ৱৰ���ত প�ল�-লিস�� স�ৱাৰ ��ষনাৰ বাব� ব�যৱহ�ত নাম ।\n"
+"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ�ত� স�ল� স�থানত �প�নাৰ নাম প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব,\n"
+"�ৰ� <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ�ত� �ম�পি��াৰৰ ��হস�থ-নাম স�থাপন �ৰা হ'ব।"
 
-#: ../Tomboy/Tray.cs:277
-msgid "_About Tomboy"
-msgstr "Tomboy পৰি�িতি (_A)"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "�ন��ৰিপশনসহ সম�প�ৰ�াৰ প�ৰ����ল প�ৰ��� �ৰ� (HTTPS) (_e)"
 
-#: ../Tomboy/Utils.cs:142
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid ""
-"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
-"installation has been completed successfully."
-msgstr "ন��."
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:151
-msgid "Help not found"
-msgstr "সহা�তা"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:167
-msgid "Cannot open location"
-msgstr "�ৱস�থান প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:189
-#, csharp-format
-msgid "Today, {0}"
-msgstr "��, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:191
-msgid "Today"
-msgstr "��"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:195
-#, csharp-format
-msgid "Yesterday, {0}"
-msgstr "�ত�াল, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:197
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Yesterday"
-
-# , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:202
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago, {1}"
-msgid_plural "{0} days ago, {1}"
-msgstr[0] "১ দিন প�ৰ�ব�"
-msgstr[1] "{0} days ago, {1}"
-
-# , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:206
-#, csharp-format
-msgid "{0} day ago"
-msgid_plural "{0} days ago"
-msgstr[0] "১ দিন প�ৰ�ব�"
-msgstr[1] "{0} days ago"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:212
-#, csharp-format
-msgid "Tomorrow, {0}"
-msgstr "Tomorrow, {0}"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:214
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Tomorrow"
-
-# , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day, {1}"
-msgid_plural "In {0} days, {1}"
-msgstr[0] "In {0} days, {1}"
-msgstr[1] "In {0} days, {1}"
-
-# , csharp-format
-#: ../Tomboy/Utils.cs:223
-#, csharp-format
-msgid "In {0} day"
-msgid_plural "In {0} days"
-msgstr[0] "In {0} days"
-msgstr[1] "In {0} days"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:228
-msgid "MMMM d, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
-msgid "MMMM d"
-msgstr "d"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:231
-msgid "No Date"
-msgstr "না তাৰি�"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:234
-msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
-msgid "MMMM d yyyy"
-msgstr "d"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "(Untitled {0})"
-msgstr "(শিৰ�নামবিহ�ন {0})"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
-#, csharp-format
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Totem ডিবা�ৰ �াৰণ� ব�যৱহ�ত rpdb2 �াৰ�ভাৰ� �প�ৰাধি�ৰণ দ�ৰৱৰ�ত� প�ৰব�শাধি�াৰৰ পৰা "
+"স�ৰ��ষা দিবল� ��া পা��ৱাৰ�ড। ���� যদি �ালি হ�, 'totem' -ৰ ��া �বি�ল�পিত ব�যৱহাৰ �ৰা হব।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 পা��ৱাৰ�ড"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+#| msgid "Save Playlist..."
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "��া �পি স���� �ৰ�..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+#| msgid "The contrast of the video"
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰৰ ��া �পি স���� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#| msgid "Save Gallery"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "��া �পি স���� �ৰ�"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#| msgid "_Movie"
+msgid "Movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#| msgid "Movies to play"
+msgid "Movie stream"
+msgstr "�ল���িত�ৰ স���ৰিম"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা হ���"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
+msgid "Calculate the number of screenshots"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা �ণনা �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
+msgid "Number of screenshots:"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা:"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
+msgid "Screenshot width (in pixels):"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ (পি��স�ল �ন�যা��):"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব: (_f)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
+msgid "Select a folder"
+msgstr "��া ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+msgid "_Name:"
+msgstr "নাম:(_N)"
+
+#. Write the screenshot to the temporary file
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+msgid "Save Gallery"
+msgstr "��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#, c-format
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "��লাৰি-%s-%d.jpg"
+
+#. Set up the window
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+msgid "Creating Gallery..."
+msgstr "��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰা হ���..."
+
+#. Set the progress label
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
+#, c-format
+msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgstr "\"%s\" নাম� ��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা ।"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
+
+#. Create the screenshot widget
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "স���ৰিনষ�-%s-%d.png"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Totem দ�বাৰা ভিডি�'ৰ �বি ��ৰহণ �ৰা সম�ভৱ নহ� ।"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "�� ��ৰণ প�ৰত�যাশিত নহ�; �ন���ৰহ �ৰি বা� ৰিপ�ৰ�� নথিভ���ত �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��...(_S)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+msgid "Create Screenshot _Gallery..."
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�...(_G)"
+
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+msgid "Create a gallery of screenshots"
+msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�"
+
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "����ন�ড"
+msgstr[1] "����ন�ডসম�হ"
+
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "৭"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+#| msgid "Skip to"
+msgid "Skip To"
+msgstr "বাদ দি যা��"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#| msgid "_Skip to..."
+msgid "_Skip To..."
+msgstr "বাদ দি যা��... (_S)"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� যা��"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "��ি�� যা�:"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "��ৰ��াৰৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
+msgid "No results"
+msgstr "না"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. *   Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match"
+msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
+msgid "Page"
+msgstr "প�ষ�ঠা"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "স�থান�� বি�াৰ�"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "সà¦?à§?à¦?ালিত à¦?লà¦?à§?à¦?িতà§?ৰৰ à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à¦?à¦?ন থামà§?â??ব-নà§?à¦?ল ৰà§?পà§? সà§?থাপিত হ'ব"
+
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "থামà§?â??ব-নাà¦?ল"
+
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "বি�াৰ� �ল�লি�িত সম� �বধি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "�."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
+msgid "YouTube Browser"
+msgstr "YouTube ব�ৰা��াৰ"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Related"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+msgid "_Open in Web Browser"
+msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰ ��ল� (_O)"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+msgid "Open the video in your web browser"
+msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰত ভিডি�' ��ল�"
+
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "�ন�সন�ধান বাতিল �ৰা হ����"
+
+#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
+#. * if we're receiving a protocol error).
+#. Spew out the error message as provided
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "ভিডি�' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
 msgid ""
-"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
-"for this note before continuing."
+"The response from the server could not be understood. Please check you are "
+"running the latest version of libgdata."
 msgstr ""
-"<b>{0}</b> শিৰ�নামসহ ���ি ন�� বৰ�তমান� �পস�থিত ���  । ��ি�� যা��াৰ প�ৰ�ব� �ন���ৰহ "
-"�ৰি ���ি প�থ� নাম নিৰ�বা�ন �ৰ�  ।"
+"স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ ব�ধ�ম�য নহ� । libgdata ৰ সাম�প�ৰতি�তম স�স��ৰণ স���ালিত হ��� "
+"ন� নহ� পৰ���ষা �ৰ� ।"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
+msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল প�ৰাপ�ত �ৰা হ���..."
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
-msgid "Note title taken"
-msgstr "ন��ৰ শিৰ�নাম ��ৰহণ �ৰা হ���"
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�' �হৰণ �ৰা হ���..."
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লি��� দ�বাৰা �িহ�নিত �ৱস�থান ন�ল �ৰ� (_C)"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰত ভিডি�' ��লিবল� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লি��� ��ল�ন (_O)"
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
+msgstr "�তিৰি��ত ভিডি�' �হৰণ �ৰা হ���..."
 
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
-#, csharp-format
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "ভিডি�' বিন�যাস সমৰ�থিত নহ�"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Totem � সমৰ�থন �ৰা ��ন� বিন�যাসত� �� ভিডি�'�� �পলব�ধ নহ�। �প�নি ��া� "
+"�প�নাৰ ৱ�ব ব�ৰা��াৰত ��লিব বি�াৰ� ন��ি?"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+msgid "No URI to play"
+msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� ��ন� URI �িহ�নিত �ৰা নহ�"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল� (_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "�ল���িত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem প�লা�-�ন �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "�ন��াৰ����িভ python �ন�স�ল ।"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Python �ন�স�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Python �ন�স�ল তালি�া"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "_Python Console"
+msgstr "Python �ন�স�ল (_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totem ৰ python �ন�স�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Python ডিবা�াৰ"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2 ৰ সহা�ত দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা python ডিবা� প�ৰ��ৰি�া স��ৰি� �ৰ�"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#, python-format
+#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "'totem_object' ৰ সহা�ত Totem ব�যৱহাৰ �ৰা যাব :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totem Python �ন�স�ল"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
 msgid ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
 msgstr ""
-"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+"'ঠি� ���' �িপা হ'ল�, winpdb �থবা rpdb2 ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন ন�ৰা �বধি Totem "
+"দ�বাৰা �প���ষা �ৰা হ'ব । DConf ত ডিবা�াৰ ��প�তশব�দ নিৰ�ধাৰণ ন�ৰিল� �বি�ল�পিত "
+"��প�তশব�দ প�ৰ��� �ৰা হ'ব ('totem')।"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "ল���:"
+
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "C."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "বিবৰণ:"
+
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Site:"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�স"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�স (_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
+#~ msgstr ""
+#~ "ন��ৱৰ�� স�য��ৰ �ন�মানি� য�ৱাি । ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� স���াৰৰ সম� মিডি�াৰ ��ণমান "
+#~ "নিৰ�বা�ন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�: ১৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"0\", ১৯.২ "
+#~ "�িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"1\", ২৮.৮ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"2"
+#~ "\", ৩৩.৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"3\", ৩৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ "
+#~ "বাব� \"4\", ৫৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�ম/ISDN ৰ বাব� \"5\", ১১২ �িল�বা��/"
+#~ "����ণ�ডৰ ড��াল ISDN/DSL ৰ বাব� \"6\", ১১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� "
+#~ "\"7\", ৩৮৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"8\", ৫১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ "
+#~ "DSL/��বলৰ বাব� \"9\", ১.৫ ম��াবা��/����ণ�ডৰ T1/�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"10\", "
+#~ "�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"11\" ।"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�সি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� সৰ�ব���� য� পৰিমান তথ�য ডি-��ড �ৰা হ'ব (����ণ�ড� ব�য��ত)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ডি�' ৰ স�ত� প�ৰদৰ�শিত ভি��ৱ�লা����নৰ ��ণমান: ��ষ�দ�ৰ মাপৰ বাব� \"0\", স�বাভাবি� "
+#~ "মাপৰ বাব� \"1\", ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"2\", �ত�যাধি� ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"3\" ।"
+
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন: স��িৰি� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"0\" , ৪-��ন�ল বিশিষ�� "
+#~ "���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"1\", ৫.০ ��ন�ল বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"2\", ৫.০ ��ন�ল "
+#~ "বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"3\", AC3 পাসথ�ৰ� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"4\" ।"
+
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "UTF-8"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল� ��ন�ড�ৰ �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "�বি�ল�পিত �ৰ�"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "ত�ৰ��ি"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB �ডাপ��াৰ %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ত TV �া��"
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "১৬:৯ (�নাম�ৰফি�) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem দ�বাৰা TV �ল�ৱা সম�ভৱ ন'হ'ব, �াৰণ TV �ডাপ��াৰ বৰ�তমান� �পস�থিত নহ� �থবা "
+#~ "সমৰ�থিত নহ� ।"
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি ��া সমৰ�থিত TV �ডাপ��াৰ য�� �ৰ� ।"
+
+#~| msgid "More information about media plugins"
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "TV প�ৰদৰ�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr ""
+#~ "ৰি�িভাৰ �ি�ন �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �বশ�য� ��ন�লৰ তালি�া Totem ৰ বাব� �পলব�ধ না� ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ন�লৰ তালি�া নিৰ�মাণৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি প�ৰদত�ত লি���ত �পস�থিত নিৰ�দ�শাবল� �ন�সৰণ "
+#~ "�ৰ� ।"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~| "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� �াৰণ TV যন�ত�ৰ বৰ�তমান� ম���ত "
+#~ "নহ� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
-msgid "Could not read testfile."
-msgstr "���ন নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ  ।  "
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পি�ত প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
-msgid "Write test failed."
-msgstr "Write test failed."
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "TV স���ত পাৱ নাযা�"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
-msgid "Timeout connecting to server."
-msgstr "Timeout."
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি হাৰ�ডৱ�ৰ ���-�প পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "ত�ৰ��ি."
+#~| msgid "Don't connect to an already running instance"
+#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
+#~ msgstr "�লমান ��ন� �নস���ন�সৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা ন'হ'ব"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
-msgid "FUSE could not be enabled."
-msgstr "FUSE could not be enabled."
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰা হ'ব �ি?"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
-msgstr "ত�ৰ��ি:"
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "সম�ভৱত �পনি দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা Totem �ালা����ন ।\n"
+#~ "�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰিবল� ������?"
 
-#. Expander containing TreeView
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
-msgid "Details"
-msgstr "বিবৰণ"
+#~ msgid ""
+#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+#~ msgstr "ভি���াল �ফ���� স���ৰান�ত পৰিবৰ�তন প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� ৰি-স��াৰ�� �ৰা �বশ�য� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
-msgid "Note Title"
-msgstr "ন�� Title"
+#~ msgid ""
+#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+#~ "restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ডি�' ���প��ৰ প�ৰ��তি স���ৰান�ত পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� Totem প�নৰা� �ৰম�ভ "
+#~ "�ৰা �বশ�য� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
-msgid "Status"
-msgstr "�ৱস�থা"
+#~| msgid "Could not save the playlist"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "লি�� ��লিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
-msgid "Acquiring sync lock..."
-msgstr "Acquiring sync lock..."
+#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+#~ msgstr "Totem দ�বাৰা �� বিন�যাস ����িন�ি �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Committing changes..."
+#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+#~ msgstr "GNOME সঠি�ৰ�প� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
-msgid "Synchronizing Notes"
-msgstr "ন��"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
-msgid "Synchronizing your notes..."
-msgstr "Synchronizing your notes..."
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "স��ৰি�"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
-msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
-msgstr "a �ৰ�!"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
-msgid "Connecting to the server..."
-msgstr "Connecting."
+#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
+#~ msgstr "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
-msgid "Deleting notes off of the server..."
-msgstr "বন�ধ সৰ�বম��."
+#~ msgid "Plugin Error"
+#~ msgstr "প�লা�-�ন স���ৰান�ত ত�ৰ��ি"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
-msgid "Downloading new/updated notes..."
-msgstr "ডা�নল�ড ব�যৱস�থা."
+#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Jamendo প�লা�-�ন বিন�যাস"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
-msgid "Server Locked"
-msgstr "স�ৱ�"
+#~ msgid "Recordings"
+#~ msgstr "Recordings"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
-msgid "Server is locked"
-msgstr "স�ৱ� হল�"
+#~ msgid "MythTV Recordings"
+#~ msgstr "MythTV Recordings"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
-msgid ""
-"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
-"minutes and try again."
-msgstr "�� সৰ�বম�� হল� মিনি� �ৰ�."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
-msgid "Preparing to download updates from server..."
-msgstr "Preparing to download updates from server..."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
-msgid "Preparing to upload updates to server..."
-msgstr "Preparing to upload updates to server..."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
-msgid "Uploading notes to server..."
-msgstr "Uploading notes to server..."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
-msgid "Synchronization Failed"
-msgstr "সাম���স�য ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
-msgid "Failed to synchronize"
-msgstr "ব�যৰ�থ"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
-msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
-msgstr "Check �ৰ�."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
-msgid "Synchronization Complete"
-msgstr "সাম���স�য সমাপ�ত"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
-msgid "Synchronization is complete"
-msgstr "সাম���স�য সমাপ�ত"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
-#, csharp-format
-msgid "{0} note updated."
-msgid_plural "{0} notes updated."
-msgstr[0] "{0} note updated."
-msgstr[1] "{0} notes updated."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
-msgid "Your notes are now up to date."
-msgstr "��ন."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
-msgid "Synchronization Canceled"
-msgstr "সাম���স�য বাতিল �ৰা হ���"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
-msgid "Synchronization was canceled"
-msgstr "সাম���স�য"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
-msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
-msgstr "You You ��ন."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
-msgid "Synchronization Not Configured"
-msgstr "সাম���স�য Not"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
-msgid "Synchronization is not configured"
-msgstr "সাম���স�য হল�"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
-msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-msgstr "Please configure synchronization in the preferences dialog."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
-msgid "Synchronization Service Error"
-msgstr "সাম���স�য পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
-msgid "Service error"
-msgstr "পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
-msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-msgstr "ত�ৰ��ি."
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
-msgid "Deleted locally"
-msgstr "��তৰ�ৱা হ���"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
-msgid "Deleted from server"
-msgstr "��তৰ�ৱা হ���"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
-msgid "Updated"
-msgstr "�পড�� �ৰা হ���"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
-msgid "Added"
-msgstr "Added"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
-msgid "Uploaded changes to server"
-msgstr "Uploaded changes to server"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
-msgid "Uploaded new note to server"
-msgstr "Uploaded new note to server"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
-msgid "Note Conflict"
-msgstr "ন�� Conflict"
-
-#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
-msgid " (old)"
-msgstr " (old)"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
-msgid "Rename local note:"
-msgstr "Rename local note:"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
-msgid "Update links in referencing notes"
-msgstr "�পড�� �ৰ�"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
-msgid "Overwrite local note"
-msgstr "ম��� নত�ন �ৰি ল��া"
-
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
-msgid "Always perform this action"
-msgstr "সৰ�বদা"
-
-#. Set initial dialog text
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
-msgid "Note conflict detected"
-msgstr "Note conflict detected"
-
-# # , csharp-format
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
-msgstr ""
-"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
-"want to do with your local note?"
+#~ msgid "MythTV LiveTV"
+#~ msgstr "MythTV LiveTV"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
-msgid "_Tools"
-msgstr "সৰ���াম (_T)"
+#~| msgid "_Languages"
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
-msgid "Could not enable FUSE"
-msgstr "Could not enable FUSE"
+#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
+#~ msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�...(_D)"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
-msgid ""
-"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
-"properly and try again."
-msgstr "হল� �ৰ�."
+#~| msgid "Screenshot%d.png"
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
-msgid "Enable FUSE?"
-msgstr "স��ৰি�?"
+#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+#~ msgstr "\"�িহ�নিত স�থানল� যা��\" সম�বাদ স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� ।"
 
-#. TODO: This message isn't entirely accurate.
-#. We should fix it.
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
-msgid ""
-"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
-"\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
-msgstr "না য�� �ৰ� d."
+#~| msgid "Could not get metadata for file %s."
+#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ %s ৰ বাব� মি�াডা�া প�ৰাপ�ত �ৰা নাযা�: %s"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "নথিপত�ৰ ত�ৰ��ি"
+
+#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
+#~ msgstr "ভিডি�' URI �ন�সন�ধান �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা�"
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Totem প�লা�-�ন �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+
+#~ msgid "TV-Out"
+#~ msgstr "TV ��� ��াৰ"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+#~ msgstr "স��ৰি� �ৰ� হল�"
+
+#~ msgid "_No TV-out"
+#~ msgstr "না TV"
+
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Sidebar"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Print playing movie"
+#~ msgstr "স���ালিত �ল���িত�ৰ প�ৰিন�� �ৰ�"
+
+#~ msgid "Unknown file extension."
+#~ msgstr "��ানা নথিপত�ৰ ���স���নশন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
+#~ "when Totem is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "পৰবৰ�ত� �ল���িত�ৰ �থবা Totem প�নৰা� �ৰম�ভ �ৰা হল� �� ব�শিষ���য�ৰ পৰিবৰ�তন��লি "
+#~ "প�ৰ��� �ৰা হ'ব।"
 
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "হৰফ�ৰ �া�দ সম�পৰ��� স��তন (_a)"
+#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
+#~ msgstr "Totem দ�বাৰা �মান�ড-লা�নৰ পৰা ব�যবহাৰয���য বি�ল�প পাৰ�স �ৰা যা�নি"
 
-#~ msgid "Add-in"
-#~ msgstr "য�� �ৰ�"
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "�াৰ�য�ৰ ডিৰ����ৰি �দ�ধাৰ �ৰা যা�নি"
 
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "ভাৰ�সান"
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+#~ "Check that the device is not busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' �ডি� ড�ৰা�ভাৰ ল�ড �ৰা সম�ভব যা�নি\n"
+#~ "ডিভা�স�ি বৰ�তমান� ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
 
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "�ন�যান�য"
+#~ msgid ""
+#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�ৰ���ৰাম সঠি�ৰ�প� �নস��ল �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা "
+#~ "�ৰ�।"
 
-#~ msgid "NoteOfTheDay"
-#~ msgstr "NoteOfTheDay"
+#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ি সনা��ত �ৰত� ব�যৰ�থ।"
 
-#~ msgid "Preparing pages..."
-#~ msgstr "প�ষ�ঠা প�ৰস�ত�তি..."
+#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+#~ msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�ৰ নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
 
-#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
-#~ msgstr "ৰ�ন�ডাৰ �ৰা হ���� %d প�ষ�ঠা, সৰ�বম�� %d..."
+#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ (%s) সাথ� স�য�� �ৰত� ব�যৰ�থ।"
 
-#~ msgid "Printing page %d of %d..."
-#~ msgstr "প�ষ�ঠা %d প�ৰিন�� �ৰা হ����, সৰ�বম�� %d..."
+#~ msgid "The connection to this server was refused."
+#~ msgstr "�িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ সাথ� স�য�� প�ৰত�যা��যান �ৰা হ����।"
 
-#~ msgid "Print preview"
-#~ msgstr "প�ৰিন���ৰ প�ৰ�বৰ�প"
+#~ msgid "The specified movie could not be found."
+#~ msgstr "নিৰ�ধাৰিত �ল���িত�ৰ পা��া যা�নি।"
 
-#~ msgid "%A %x, %X"
-#~ msgstr "%A %x, %X"
+#~ msgid ""
+#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
+#~ msgstr ""
+#~ "��স সম�ভবত �ন��ৰিপ�� �ৰা হ���� �ব� প�া সম�ভব ন�। �পনি �ি libdvdcss বিনা ��ন� "
+#~ "�ন��ৰিপ�� �ৰা DVD �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��ন?"
 
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "�নফি�াৰ�শন"
+#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+#~ msgstr "লা�ব�ৰাৰি �থবা ডি��ডাৰ (%s) ল�ড �ৰত� সমস�যা।"
 
-#~ msgid "Configuration options for the print job"
-#~ msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�ম�ৰ �ন�য �নফি�াৰ�শন স���ৰান�ত বি�ল�প"
+#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+#~ msgstr "�িহ�নিত নথিপত�ৰ�ি �ন��ৰিপ�� �ৰা �বস�থা� ৰ����।"
 
-#~ msgid "Source Buffer"
-#~ msgstr "��স"
+#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+#~ msgstr "নিৰাপত�তা ��িত �াৰণ� �� �ল���িত�ৰ �ালান� সম�ভব ন�।"
 
-#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
-#~ msgstr "প�ৰিন�� �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� GtkTextBuffer �ব�����"
+#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ডি� ডিভা�স বৰ�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�ৰ দ�বাৰা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
 
-#~ msgid "Tabs Width"
-#~ msgstr "��যাব�ৰ প�ৰস�থ"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file."
+#~ msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
 
-#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
-#~ msgstr "প�ৰস�থ সৰ�বম��"
+#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+#~ msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
 
-#~ msgid "Wrap Mode"
-#~ msgstr "ম�ড"
+#~ msgid "You are not allowed to open this file."
+#~ msgstr "�� নথিপত�ৰ�ি ��লাৰ �ন�মতি �পনাৰ ন��।"
 
-#~ msgid "Word wrapping mode"
-#~ msgstr "Word wrapping mode"
+#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
+#~ msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �থবা স���ৰিম�ৰ ব�যবহাৰ প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ����।"
 
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "�����বলিত"
+#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
+#~ msgstr "�পনি ���ি ফা��া নথিপত�ৰ �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��িল�ন।"
 
-#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
-#~ msgstr "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+#~ msgstr "�ল���িত�ৰ�ৰ �বস�থান ব�যবস�থাপনাৰ �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
 
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "ফন��"
+#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
 
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
-#~ msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি"
+#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি ��ষতি��ৰস�ত � �ৰ পৰবৰ�ত� ��শ প�া যাব� না।"
 
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "ফন���ৰ বিবৰণ"
+#~ msgid "This movie could not be opened."
+#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি প�া যা�নি।"
 
-#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "ফন�� �ল�লি�িত সম� �বধি e g"
+#~ msgid "Generic Error."
+#~ msgstr "সাধাৰণ সমস�যা।"
 
-#~ msgid "Numbers Font"
-#~ msgstr "স���যা� ব�যৱহ�ত ফন��"
+#~ msgid ""
+#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
+#~ "�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
 
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
-#~ msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+#~ "plugins to be able to play some types of movies"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
+#~ "�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
 
-#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
-#~ msgstr "ফন�� বিবৰণ �ল�লি�িত সম� �বধি"
+#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+#~ msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি� নথিপত�ৰ হ��া সত�ব�� �ৰৰ পৰা ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
 
-#~ msgid "Print Line Numbers"
-#~ msgstr "প���তি স���যা প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
+#~ msgid "Language %d"
+#~ msgstr "ভাষা %d"
 
-#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
-#~ msgstr "সৰ�বম�� না"
+#~ msgid "No video to capture."
+#~ msgstr "�হৰণ�ৰ �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
 
-#~ msgid "Print Header"
-#~ msgstr "হ�ডাৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
+#~ msgid "Video codec is not handled."
+#~ msgstr "ভিডি� ��ড��-ৰ ব�যবস�থাপনা �ৰা সম�ভব ন�।"
 
-#~ msgid "Whether to print a header in each page"
-#~ msgstr "প�ৰতি�ি প�ষ�ঠা� হ�ডাৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব �ি না"
+#~ msgid "Movie is not playing."
+#~ msgstr "�ল���িত�ৰ �লত� ব�যৰ�থ।"
 
-#~ msgid "Print Footer"
-#~ msgstr "ফ��াৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
-#~ msgstr "প�ৰতি�ি প�ষ�ঠা� ফ��াৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব �ি না"
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
 
-#~ msgid "Header and Footer Font"
-#~ msgstr "হ�ডাৰ � ফ��াৰ� ব�যৱহ�ত ফন��"
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "IP সৰ�বম��"
 
-#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
-#~ msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি �ব�"
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "নাম সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি"
 
-#~ msgid "Header and Footer Font Description"
-#~ msgstr "হ�ডাৰ � ফ��াৰ� ব�যৱহ�ত ফন���ৰ বিবৰণ"
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "প�ৰ��"
 
-#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
-#~ msgstr "হ�ডাৰ � ফ��াৰ� ব�যৱহাৰ�ৰ �ন�য ফন�� (�দাহৰণস�বৰ�প \"Monospace 10\")"
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
 
-#~ msgid "Really delete these notes?"
-#~ msgstr "Really delete these notes?"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "বি�াৰ�:"
 
-#~ msgid "_Open New Note Template..."
-#~ msgstr "��ল�ন নত�ন ন�� �া��."
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s ��লা হ����"
 
+#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰ�ৰি �ৰম�ভ �ৰা যা�নি।"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]