[tomboy] Updated Assamese translations



commit 8c22d535e963f1fffe0d9bba2479c90f8fd24a97
Author: Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>
Date:   Thu Mar 31 16:17:07 2011 +0530

    Updated Assamese translations

 po/as.po | 5377 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2181 insertions(+), 3196 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index f81a195..e82a6d1 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,16 +2,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
-# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
+# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:21+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tomboy&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-10-23 10:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 10:46+0000\n"
 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,3465 +19,2451 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "প�ৰ�ণপৰ�দা ম�ড ত�যা� �ৰ�"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Time:"
-msgstr "�তিবাহিত সম�:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "য�� �ৰ�."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "নিৰ�বা�িত �ৱস�থান ��লিপ-ব�ৰ�ডত ন�ল �ৰ�"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "তলল� নি��"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "�পৰল�"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "��তৰা���"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "প�ল�লিস��ৰ পৰা নথিপত�ৰ �তৰা��"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "স�ৰ��ষণ �ৰ� প�ল�-লিস��."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "a নথিপত�ৰ �ল�লি�িত সম� �বধি"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "�ৱস�থান ন�ল �ৰ�(_C)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "�তৰা�� (_R)"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "�ন�বাদলিপিৰ লি�নি নিৰ�বা�ন �ৰ�...(_S)"
-
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
-msgid "0 Channels"
-msgstr "০ ��ন�ল"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Hz"
-msgstr "০ হাৰ���"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "ফ�ৰ�ম দ�বিত��"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "০ ����ণ�ড"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
-msgid "Audio"
-msgstr "�ডি�'"
-
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Audio codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Channels:"
-msgstr "Channels:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Comment:"
-msgstr "ব��তব�য:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "মাত�ৰা:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duration:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:17
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Framerate:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
-msgid "General"
-msgstr "সাধাৰণ"
-
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Sample rate:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
-msgid "Unknown"
-msgstr "����াত"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডি�'"
-
-#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Video codec"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../data/properties.ui.h:24
-msgid "Year:"
-msgstr "ব�ৰ:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "য�� �ৰ�"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "য�� �ৰ� প�ল�-লিস��"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "ম�ভি প�ল��াৰ"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "�ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps Modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-channel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-channel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "৪:৩ (��লিভিশান)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-channel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-channel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "�ডি�' তালি�া (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "�প�লি��শনৰ বিষ��"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "স�ব����ৰি�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Audio Output"
-msgstr "�ডি�'"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Clear"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Co_ntrast:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Color Balance"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "�প�লি��শনৰ ব�শিষ���য ব�দ�ধি �ৰাৰ বাব� প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "�প�লি��শন বিন�যাস �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Connection _speed:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Decrease volume"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "স�য���ত ভিডি�'সম�হৰ �স�য���ত�ৰন �সামৰ�থবান �ৰ� (_d)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ব��ৱাৰ সম�ত স���ৰিন��ভাৰ �সামৰ�থবান �ৰ� "
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Display"
-msgstr "ডিসপ�ল�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "বৰ�তমান ডিস�� বাহিৰ �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "External Chapters"
-msgstr "বহিৰ�তম পাঠসম�হ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Extra Large"
-msgstr "�ধি� ব�হ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ন�যা�� ��ন�ড�ৰ মাপ পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "DVD তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "�����ল তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "�ডি�' তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "��প��াৰ তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "শিৰ�নাম তালি�া প�ৰদৰ�শন"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "সহা�ি�াৰ বিষ�বস�ত�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Increase volume"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "�ন���ৰান��/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Large"
-msgstr "ব�হ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "য�তি�া �থা�বি ল�ড হ� ত�তি�া পাঠ নথিপত�ৰসম�হ ল�ড �ৰ� (_c)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Networking"
-msgstr "ন��ৱৰ�� ব�যৱস�থা"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "পৰবৰ�তি �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Normal"
-msgstr "স�বাভাবি�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "নিৰ�দিষ�� �ৱস�থান ��ল� (_L)..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Open a file"
-msgstr "��া নথিপত�ৰ ��ল�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "স�থান�� �ৱস�থান বহিৰ�ভ�ত নথিপত�ৰ ��ল�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Play"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা �থবা থামান� হ'ব"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Playback"
-msgstr "�ল�ৱা হ'ব"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Plugins..."
-msgstr "প�লা�-�ন..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "প�ন�দ(_n)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা� �থবা �ল���িত�ৰ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Quit the program"
-msgstr "প�ৰ���ৰামৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "�বি�ল�পিত মান প�নৰা� স�থাপন �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_1)"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "�ন�ষ���ি�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:১ (_2)"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "ন�� ত��াৰ �ৰাৰ সহ� সৰল �পা�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Resize to double the original video size"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Tomboy Applet Factory"
+msgstr "Tomboy �প�ল�� ফ����ৰি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Resize to half the original video size"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
+#: ../Tomboy/Tray.cs:579
+msgid "Tomboy Notes"
+msgstr "Tomboy Notes"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Resize to the original video size"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
+#: ../Tomboy/Tray.cs:274
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "ন�� স�স��ত �ৰ� (_y)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "S_idebar"
-msgstr "সা�ড-বাৰ (_i)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "�ন�বাদলিপি (_u)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Sat_uration:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "২.১১:১ (DVB) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
+msgid "_About"
+msgstr "বিষ�� (_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "৪:৩ (��লিভিশন) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
+#: ../Tomboy/Tray.cs:288
+msgid "_Help"
+msgstr "সাহায�য (_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "স�ব����ৰি�ৰ�প� �স�প����ৰ �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
+#: ../Tomboy/Tray.cs:283
+msgid "_Preferences"
+msgstr "প�ন�দ (_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "�ত�ষ���ন �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
+msgid "Note-taker"
+msgstr "ন��-��ৰহণ ব�যৱস�থা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_C)"
+#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Take notes, link ideas, and stay organized"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "নথিপত�ৰ হল�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Accept SSL Certificates"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Show controls"
-msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "স�ব�ালিত প�ভ�মি স�মিহলি সম���ৱা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "সা�ড-বাৰ প�ৰদৰ�শন �থবা ��াল �ৰ�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "নত�ন ন�� লি��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "পা��মিশ�লি ম�ড (_l)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফন��-ফ�স"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "পি�ি�� যান (_B)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "��ি�� যা�� (_F)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
 
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "পি�ি�� যান"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Skip forward"
-msgstr "��ি�� যা��"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Square"
-msgstr "����"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Auto bulleted lists."
+msgstr "স��ৰি� স�ব����ৰি�."
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ স�থানৰ পৰা �ৰম�ভ �ৰি নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ব"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "স��ৰি� প�স�� �ৰ� ���ন."
 
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
-msgid "Stereo"
-msgstr "স��িৰি�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#| msgid "TrayIcon"
+msgid "Enable Tray Icon"
+msgstr "��ৰ�-���ন সামৰ�থবান �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "�����ল পৰিবৰ�তন �ৰ� (_g)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "WikiWord �����বল �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Switch camera angles"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "স��ৰি�."
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� ��ৱা�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফন�� ব�যৱহাৰ স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "����স�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "��ৰ�বাল �ি-বা�ন�ডি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "সম� প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ব�যৱহ�ত বাৰ"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "বানান পৰ���ষণ ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "প�ন�দ"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� ন�� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ভিডি�' বা �ডি�'"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
+msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
+msgstr "ম�ি প�ল�ৱা ���া নিশ��িত�ৰণ ডা�ল� সামৰ�থবান �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "বৰ�তমান� স���ৰিমৰ ব�শিষ���য প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr "স��ৰি� সৰ�বম�� a."
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ভিস��াল"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr "স��ৰি� ��লি� �ৰ� �ৰম�ভ."
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Visualisation _size:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"ThatLookLikeThis'ৰ �ন�ৰ�প শব�দ �����বল �ৰাৰ বাব� �� বি�ল�প স��ৰি� �ৰ�  । �িহ�নিত "
+"শব�দ�ৰ �পৰ ��লি� �ৰা হ'ল� � নাম ���ি ন�� ত��াৰ �ৰা হ'ব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ� (_D)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ� (_U)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "লি��� �ৰা স�ল�� ন�� HTML ���সপ�ৰ�� �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "HTML Export সৰ�বশ�ষ প���ি�া"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "��� �ৰি ��ৱান�"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML Export'� লি��� �ৰা ন��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgstr "যদি �সামৰ�থবান থা��, \"ম�ি প�ল�ৱা ���া\" নিশ��িত�ৰণ ডা�ল� স����িত হব।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ডা�ৰ �ৰি ��ৱান� হ'ব"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"enable_custom_font মান true(সত�য) হ'ল� �� স�থান� নিৰ�বা�িত ফন�� ন�� প�ৰদৰ�শন� "
+"ব�যৱহ�ত হ'ব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "��� �ৰি ��ৱান� হ'ব"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+"স��ৰি� �ৰা হ'ল�, Tomboy প�ৰস�থানসম�ত ��লা �ৱস�থা� থা�া স�ল�� ন��সম�হ প�নৰাম�ভৰ সম� "
+"��লা হ'ব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "��ম প�ৰদৰ�শনৰ মান প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_About"
-msgstr "বিষ�� (_A)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
+"Disabling this may be useful when another application is providing the "
+"functionality of the tray icon."
+msgstr ""
+"যদি সত�য, Tomboy -ৰ ��ৰ� ���ন সতৰ��ি�ৰণ স�থানত প�ৰদৰ�শিত হব। "
+"���� �সামৰ�থবান �ৰি দি�া লাভদা�� হব য�তি�া �ন�য �ন�প�ৰ���� ��ৰ� "
+"���নৰ �াৰ�য�য�াৰ�তাৰ য��ান দি ���।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "�����ল তালি�া (_A)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হ'ল�, ভ�ল বানান লাল ৰ� দ�বাৰা ৰ��া���িত �ৰা হ'ব �ৰ� প�ৰস�তাবিত সঠি� "
+"বানানসম�হ মা�সৰ ডান-বা�ন� প�ৰদৰ�শিত ম�ন�ত� দ��ান� হ'ব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "�সপ����ৰ �ন�পাত (_A)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হ'ল�, /apps/tomboy/global_keybindings'� নিৰ�ধাৰিত desktop-"
+"global �ি-বা�ন�ডি� স��ৰি� �ৰা হ'ব যাৰ ফল� �ন�যান�য �প�লি��শনৰ পৰা Tomboy'ৰ "
+"��ৰ�ত�বপ�ৰ�ণ �ৰ�ম প�ৰ��� �ৰা যাব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "�ডি�' ধৰন:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"মান true (সত�য) হ'ল�, ন�� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� custom_font_face'� নিৰ�ধাৰিত ফন�� ব�যৱহ�ত "
+"হ'ব  । �ন�যথা ড�স���প�ৰ �বি�ল�পিত ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Brightness:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Tomboy starts."
+msgstr ""
+"Sticky Note Importer প�লা�-�ন প�ৰ�ব� ��তি�া স���ালিত না হ��াৰ ����িত দ��  । �� "
+"�াৰণ� Tomboy পৰবৰ�ত�বাৰ �ৰম�ভ হ'ল� ��ি স�ব����ৰি�ৰ�প� �ালান� হ'ব  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "�ধ�যা� তালি�া (_C)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
+"menu."
+msgstr "Tomboy ন��ৰ ম�ন�ত প�ৰদৰ�শনয���য সৰ�বনিম�ন ন�� স���যা নিৰ�ধাৰণ�ৰ�তা প�ৰ�ণস���যা মান  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �ৰ� (_C)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
+msgstr ""
+"প�ৰ�ণ স���যা মান য�ন� ���িত দি ��� �িমান বাৰ �প�নাৰ ���াসম�হৰ (য�তি�া স�মিহলি স�ৰ�পিত) "
+"প�ভ�মি স�মিহলি �ৰা হব। যি��ন� মান ১ -ত �ম হল� � ব��া� য� "
+"স�ব�ালিত স�মিহলি �সামৰ�থবান। ন�ন�যতম ��ৰহনয���য ধনাত�ম� মান ৫। মান "
+"মিনি�সম�হত ���।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Contents"
-msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr "মান হল� a a a হল� সৰ�বম�� ম�যাপ a �লি ��� a."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#| msgid ""
+#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
+#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"প�ৰ�ণ স���যা মান য�ন� ���িত দি�� য� য�তি�া ��া ���া প�নৰ নাম দি�া হ� "
+"ব�যৱহাৰ�াৰ�� ন�স�ধা�� ত�তি�া ��া ধাৰ�য�যত লি�� �পড��� �ৰা ব�যৱহাৰ "
+"সদা� �ৰিবল� ��ন� প�ন�ধ ��� ন��ি। মানসম�হ ��া �ভ�যন�তৰ�� �ন�মাৰ�ষণল� স�য���ত। ০ � ব��া� "
+"য� ব�যৱহাৰ�াৰ��ন� স�ি�ন� বি�াৰ� য�তি�া ��া ���াৰ প�নৰ নামা�ৰন� �ন�য ���াসম�হৰ "
+"ল�ত থতা লি��সম�হ প�ৰভাৱ প�লাব পাৰ�। ১ � ব��া� লি��সম�হ স�ব�ালিতভাৱ� �তৰি যাব লা��। ২ "
+"� ব��া� লি��ৰ লি�ন� নত�ন ���াৰ নামল� �পড��� হ� যাব লা�� যাত� � নত�ন�� নাম দি�া ���াৰ "
+"ল�ত লি�� ব�া� ৰা��।"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "���া প�নৰ নামা�ৰনত লি�� �পড��ি� ব�যৱহাৰ"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "তালি�া সৰ�বম��."
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
+"note menu."
+msgstr ""
+"Tomboy-ৰ ��ৰ� �থবা প�ন�ল �প�ল��ৰ ন�� ম�ন�ত ন��ৰ শিৰ�নামৰ বাব� ব�যৱহাৰয���য ���ষৰৰ "
+"সৰ�বাধি� স���যা  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "DVD তালি�া (_D)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
+msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
+msgstr "��ৰ� ম�ন�ত প�ৰদৰ�শনয���য ন��ৰ শিৰ�নামৰ সৰ�বাধি� দ�ৰ���য  ।"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "ম�ন�ত প�ৰদৰ�শনয���য সৰ�বনিম�ন ন�� স���যা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Eject"
-msgstr "বহিষ��াৰ (_E)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "ন�� সাম���স�য Conflict"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Encoding:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন�ৰ তথ�য প�ৰদৰ�শন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Font:"
-msgstr "ফন��:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "�ন�সন�ধান�ৰ ডা�ল� ��ল�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা���� প�ৰদৰ�শন (_F)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� স�থান ��ল�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Go"
-msgstr "�ন�তব�য (_G)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
+msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
+msgstr "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Help"
-msgstr "সাহায�য (_H)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr "পাথ."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Hue:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "সাম���স�য ফ�ল�ডাৰ."
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Languages"
-msgstr "ভাষা (_L)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "নিৰ�বা�িত সাম���স�য পৰিস�বা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "য�তি�া �থা�বি ল�ড হ� যা� ত�তি�া �াব�া���ল নথিপত�ৰসম�হ ল�ড �ৰ� (_L)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "সাম���স�য পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ (_M)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "সাম���স�য পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_N)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Saved height of Search window"
 
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Open..."
-msgstr "��ল�(_O)..."
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Saved horizontal position of Search window"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ (_P)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Saved vertical position of Search window"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Properties"
-msgstr "ব�শিষ���বল� (_P)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান�ৰ ��ন�ড� ��ল�ন"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Quit"
-msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "নিৰ�বা�িত সাম���স�য পৰিস�বা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড (_R)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "স��ৰি� �ৰাৰ বাব� মান TRUE ধাৰ�য �ৰ�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "মাপ পৰিবৰ�তন ১:২ (_R)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "�প�ল�� ম�ন� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
-#: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "য�তি�া ��া নত�ন ভিডি�' ল�ড হ� ত�তি�া ��ন�ড��� প�নৰ ��াৰ দি�� (_R)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� ন��"
 
-#: ../data/totem.ui.h:146
-msgid "_Sound"
-msgstr "শব�দ (_S)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Sticky Notes �ম�প�ৰ�� প�ৰথম �ালনা"
 
-#: ../data/totem.ui.h:147
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "শিৰ�নাম তালি�া (_T)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "সাম���স�য ID"
 
-#: ../data/totem.ui.h:148
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ধৰন সৰ�বম��:"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "সাম���স�য স�থান�� স�ৱ� পাথ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:149
-msgid "_View"
-msgstr "প�ৰদৰ�শন (_V)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "হল� �ল�লি�িত সম� �বধি."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
-"বৰ�তমান� স��ৰি� হ� থ�া প�লা�িনসম�হৰ নামৰ তালি�া (ল�ড হ� থ�া �ৰ� "
-"�লি থ�া)।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "স�ৰি� প�লা�িনসম�হৰ তালি�া"
+"নত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস "
+"\"&lt;Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� "
+"��� �া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� "
+"�ৰা যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
+"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "�ডি�' �ল�ৱাৰ সম� স���ৰিন-��ভাৰ স��ৰি� �ৰাৰ স�বিধা �পলব�ধ �ৰা হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
 msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"�ডি�' �ল�ৱাৰ সম� স���ৰিন-��ভাৰ স��ৰি� �ৰাৰ স�বিধা �পলব�ধ �ৰা হ'ব । মনি�ৰৰ পৰা "
-"বিদ�য�� প�ৰ��� �ৰি �ালিত স�পি�াৰৰ ��ষ�ত�ৰত ���� নিষ���ৰি� �ৰ� ।"
+"\"প�ৰাৰম�ভি� স�থান\" শ�ৰ�ষ� ন�� প�ৰদৰ�শন�ৰ ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস "
+"\"&lt;Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� "
+"��� �া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� "
+"�ৰা যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
+"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
 msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"ন��ৱৰ�� স���ৰিমৰ ��ষ�ত�ৰত স���ৰিম প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� যি পৰিমান তথ�য বাফাৰ �ৰা হ'ব (����ণ�ড� "
-"ব�য��ত)"
+"ন�� �ন�সন�ধান�ৰ ডা�ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ব�যৱহ�ত ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস "
+"\"&lt;Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� "
+"��� �া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� "
+"�ৰা যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
+"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
 msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
 msgstr ""
-"�ন�মানি� ন��ৱাৰ�� স�য�� �তি, ন��ৱাৰ��ৰ �পৰত মাধ�যমৰ "
-"ব�শিষ�� বা�িবল� ব�যৱহ�ত।"
+"সাম�প�ৰতি� পৰিবৰ�তন�ৰ ডা�ল� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস "
+"\"&lt;Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� "
+"��� �া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� "
+"�ৰা যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
+"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
 msgstr ""
-"\"��ল�...\" সম�বাদ ব��সসম�হৰ ��ষ�ত�ৰত নিৰ�ধাৰিত �বি�ল�পিত �ৱস�থান, বৰ�তমান প���ি�া "
-"�বি�ল�পিত ৰ�প� �িহ�নিত হ�"
+"Tomboy �প�ল��ৰ ম�ন� প�ৰদৰ�শন�ৰ বাব� ��ল�বাল �ি-বা�ন�ডি�  । সম�ভাব�য বিন�যাস \"&lt;"
+"Control&gt;a\" �থবা \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\"  । পাৰ�সাৰ�ত ব� �ৰ� ��� "
+"�া�দ�ৰ হৰফ �ৰ� \"&lt;Ctl&gt;\" �ৰ� \"&lt;Ctrl&gt;\"'ৰ মত স���ষিপ�ত ৰ�প প�ৰ��� �ৰা "
+"যাব  । বি�ল�প�ৰ মান \"disabled\" ৰ�প� স�থাপন �ৰা হ'ল� �� �ৰ�মৰ বাব� ��ন� �ি-"
+"বা�ন�ডি� �পলব�ধ �ৰা হ'ব না  ।"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "\"note://\" URL'ৰ বাব� হ�যান�ডলাৰ"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr ""
-"\"পৰ�দাৰ �বি ল��\" শ�ৰ�ষ� সম�বাদ ব��সৰ �বি�ল�পিত �ৱস�থান। �বি�ল�পিতৰ�প� Pictures "
-"প���ি�া �িহ�নিত �ৰা হ�।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "�ন�বাদলিপিত ব�যৱহ�ত �ন��ডি�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "ভি���াল �ফ���� প�লা�-�নৰ নাম"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ন��ৱৰ�� বাফাৰৰ প�ৰান�তি� মাপ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "ন��ৱৰ�� স�য�� য�ৱাি"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "�ন�বাদলিপিত ৰ�ন�ডাৰি� ৰ বাব� Pango ফন��ৰ বিবৰণ"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "�ডি�' ���ষ�ৰনৰ বাব� ব�শিষ�� স�হতি।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "প�নৰাব�ত�তি ম�ড"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "নথিপত�ৰ ল�ড হ'ল� স�ব����ৰি�ভাব� ��যানভাস�ৰ মাপ প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ �ৰা হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "��ন� ভিডি�' প�ৰদৰ�শন না �ৰা হ'ল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি�' সহ নথিপত�ৰ �ল�ৱা হ'ল� ভি���াল �ফ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব ।"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "�ল�পাল� �ৰাৰ ম�ড"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "�ন�বাদলিপিৰ �ন��ডি�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন��"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ভিডি�' ৰ �����বলতাৰ মাত�ৰা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ভিডি�' ৰ ব�পৰিত�য�ৰ মাত�ৰা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ভিডি�' ৰ হি� ৰ মাত�ৰা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ভিডি�' ৰ স�যা��ৰ�শন মাত�ৰা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ভি��ৱ�লা����ন প�ৰদৰ�শন স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "য�তি�া ��া �থা�বি ল�ড হ� বহিৰ�তম পাঠ নথিপত�ৰসম�হ স�ব�ালিতভাৱ� ল�ড হব ন�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "a হল�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "স�য���ত �থা�বিসম�হৰ �াৰণ� �স�য���ত�ৰন �সামৰ�থবান �ৰা হব ন�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "�ি-বৰ�ড �ৰ���া�সম�হ �সামৰ�থবান �ৰা হব ন�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ ব�য��তিয�ৱা প���ি�াত প�লা�-�ন নিষ���ৰি� �ৰা হ'ব ন� নহ�"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "প�ল�ব�যা� ����িনৰ বাব� ডিবা� স��ৰি� �ৰা হ'ব �িনা"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr "�লমান �ডি�'/ভিডি�' স�থ�িত �থবা বন�ধ �ৰা হ'ল�, ব�যা�াতৰ স�থান মনত ৰ�া হ'ব ন� নহ�।"
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "সৰ�বম�� নথিপত�ৰ:"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ড�স���প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "�প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� বি�ল�প ����াত: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ড�স���প নিব�শৰ ��ষ�ত�ৰত নথিপত�ৰৰ URI �ল�ল�� �ৰা সম�ভৱ নহ�"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভ �ৰাৰ য���য বস�ত� নহ�"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস: %s (_F)"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-msgid "All Files"
-msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "সমৰ�থিত স�ল� নথিপত�ৰ"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "���স��নশন �ন�যা��"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "���স��নশন(সম�হ)"
-
-#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
-#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"`%s' ৰ বাব� ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �� প�ৰ���ৰাম দ�বাৰা �িনা��ত �ৰা সম�ভৱ "
-"নহ� । �ন���ৰহ �ৰি �� নথিপত�ৰৰ বাব� ��া পৰি�িত �ন��স��শন  প�ৰ��� �ৰ� �থবা "
-"নিম�নলি�িত তালি�াৰ পৰা ��া নথিপত�ৰৰ বিন�যাস নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "নথিপত�ৰৰ বিন�যাস �িনা��ত �ৰা নাযা�"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� বি���িন�ন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "স�ৰ��ষিত বিন�যাস ধাৰণ�ৰ�তা নথিপত�ৰ �ল�ল�� �ৰ�"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনৰ ID �ল�ল�� �ৰ�"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালন স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Dimensions"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Video bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Frame rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Audio bit rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d �িল�বা��/����ণ�ড"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
-#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "প�ৰতি ����ণ�ড� %d ফ�ৰ�ম"
-msgstr[1] "প�ৰতি ����ণ�ড� %d ফ�ৰ�মসম�হ"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#| msgid "N/A"
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "�প�ৰয���য"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "�ডি�' প�ৰি-ভি�"
-
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "����াত"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "�তি�া �ল�ৱা হ'ব (_P)"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "বাতিল"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
-msgid "No File"
-msgstr "নথিপত�ৰ না� ।"
-
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "'%s' স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� । %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:180
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "নথিপত�ৰ বৰ�তমান� �পস�থিত না� ।"
-
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Totem সঠি�ভাব� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
-
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr "Export To HTML প�লা�-�ন সহয��� সৰ�বশ�ষ য� প���ি�াত ন�� ���সপ�ৰ�� �ৰা হ���  ।"
+
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
 msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem ��া ম���ত সফ��ৱ�ৰ; Free Software Foundation দ�বাৰা প�ৰ�াশিত GNU General "
-"Public License ৰ শৰ�তান�যা�� ���� বিতৰণ � পৰিবৰ�তন �ৰা যাব; প�ৰমাণপত�ৰৰ স�স��ৰণ ২ "
-"�থবা (�পনাৰ স�বিধান�যা��) �ৰ�ধ�বতন ��ন� স�স��ৰণৰ �ধ�ন ।"
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr "Export to HTML প�লা�-�ন�ৰ 'Export linked notes' ���ব��সৰ সৰ�বশ�ষ নিৰ�ধাৰিত মান  ।"
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem বিতৰণ �ৰাৰ ম�ল �দ�দ�শ�য য� ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰা �ৰ দ�বাৰা �প��ত হ'বন, �িন�ত� ����ৰ "
-"বাব� ��ন� স�স�পষ�� ৱৰ�ন��ি �পস�থিত না�; বাণি��যি� � ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ৰ�ম সাধনৰ বাব� "
-"�ন�তৰ�নিহ�ত ৱৰ�ন��ি� �ন�পস�থিত । �ধি� �ানত� GNU General Public License প��ন ।"
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr "শ�ষ �ল�লি�িত সম� �বধি হল� ন�� �ৰ� হল�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
-msgstr ""
-"Totem ৰ স�ত� GNU General Public License ৰ ��া প�ৰতিলিপি �পলব�ধ হৱ ��িত; না "
-"থা�ল� নিম�নলি�িত ঠি�ানা� লি�� তা স���ৰহ �ৰ� Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Fraন�লin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr "সৰ�বম�� �ৰম�ভ হল� তলত সৰ�বম�� �ৰ�."
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
+"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
-"Totem দ�বাৰা প�ৰ�প�ৰা��াৰি GStreamer প�লা�-�ন ব�যৱহাৰৰ বাব� প�ৰয���য �ন�ম�দন �পস�থিত "
-"ৰ���� ।"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
-msgid "None"
-msgstr "শ�ণ�য"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
-msgctxt "Language"
-msgid "Auto"
-msgstr "স�ব����ৰি�"
-
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
-#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' �বি �লা��"
-
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ডিভা�স%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:822
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' নাম� ডিস�� �ালান"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ম�ভি প�ল��াৰ"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1177
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
-msgid "translator-credits"
-msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
+"SSH-ৰ মাধ�যম� স�স��তিৰ স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপনসম�ত ব�যৱহাৰয���য প�ৰ��  । বি�ল�প "
+"হি�াপ� �বি�ল�পিত SSH প�ৰ��ৰ ব�শিষ���য ব�যৱহাৰ �ৰিবল� ������ হ'ল� ��াৰ বাব� -1 �থবা "
+"�ম মান নিৰ�ধাৰণ �ৰ�  ।"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1186
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Totem ৱ�ব-সা��"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1220
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "প�লা�-�ন বিন�যাস �ৰ�"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
-#, c-format
-#| msgid "Totem Website"
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
-msgid "Playing"
-msgstr "Playing"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Pause"
-msgstr "স�থ�িত"
-
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
-msgid "Paused"
-msgstr "স�থ�িত"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
-msgid "Play"
-msgstr "Play"
-
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
-msgid "Stopped"
-msgstr "স�থ�িত"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
 msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr "সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত থা�া সত�ব�� Totem দ�বাৰা �� মিডি�া (%s) �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� ।"
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr "ড�ৰা�ভ� ডিস�� ��� �িনা �ব� তা সঠি�ভাব� বিন�যাস �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Timestamp format"
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "�তিৰি��ত"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
+msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
+msgstr "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
 msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr "�� মিডি�া �ল�ৱাৰ বাব� সঠি� প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰি Totem প�নৰা� �াল� �ৰ� ।"
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি."
 
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি a."
 
-#: ../src/totem-object.c:1260
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"সঠি� প�লা�-�ন �পস�থিত না থা�াৰ ফলত Totem ৰ প��ষ� �� ধৰনৰ মিডি�া (%s) �ল�ৱা সম�ভৱ "
-"নহ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা সমৰ�থিত ন�হ�ৱাৰ ফলত ���� �ল�ৱা নাযাব ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি ��া ডিস�� ভৰা�� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Totem দ�বাৰা �� ডিস�� �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
-msgid "No reason."
-msgstr "�াৰণ না� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "সৰ�বম�� �ডি�'"
-
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "a a"
-
-#: ../src/totem-object.c:1803
-msgid "No error message"
-msgstr "সমস�যা��িত বাৰ�তা না�"
-
-#: ../src/totem-object.c:2195
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem দ�বাৰা সহা�ি�াৰ বিষ� বস�ত� প�ৰদৰ�শন �ৰা নাযা� ।"
-
-#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
-msgid "An error occurred"
-msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ���"
-
-#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
-
-#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "�ল�ৱা / থামান� হ'ব"
-
-#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "পৰবৰ�ত� �ধ�যা�/�ল���িত�ৰ"
-
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
-#| msgid "_Fullscreen"
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা"
-
-#: ../src/totem-object.c:4278
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
-
-#: ../src/totem-open-location.c:179
-msgid "Open Location..."
-msgstr "�ৱস�থান ��ল�..."
-
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Enable debug"
-msgstr "ডি-বা� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/totem-options.c:50
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "�ল�ৱা/থামান� হ'ব"
-
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Next"
-msgstr "পৰবৰ�ত�"
-
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Previous"
-msgstr "প�ৰ�বাবস�থা"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "পৰবৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
-
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� ��শ� �ন�সন�ধান"
-
-#: ../src/totem-options.c:57
-msgid "Volume Up"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা ব�দ�ধি �ৰ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:58
-msgid "Volume Down"
-msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা হ�ৰাস �ৰ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:59
-msgid "Mute sound"
-msgstr "নি�শব�দ �ৰ�"
-
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "সম�প�ৰ�ণ পৰ�দা ���� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব/ন'হ'ব"
-
-#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "নি�ন�ত�ৰ� বা�ন প�ৰদৰ�শন/��াল �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/totem-options.c:62
-msgid "Quit"
-msgstr "Quit"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
-msgid "Enqueue"
-msgstr "সাৰিবদ�ধ �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Replace"
-msgstr "প�ৰতিস�থাপন"
-
-#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Seek"
-msgstr "সি�"
-
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
-#: ../src/totem-options.c:67
-msgid "Playlist index"
-msgstr "প�ল�-লিস��ৰ �নড���স"
-
-#: ../src/totem-options.c:69
-msgid "Movies to play"
-msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� �িহ�নিত �ল���িত�ৰ ।"
-
-#: ../src/totem-options.c:117
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
-msgstr "��� সম�ত� শাৰ�ত �ানিব �ৰ� সলাব ন�ৱাৰি"
-
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast প�ল�-লিস��"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:158
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:159
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 �ডি�' (স���ৰিম �ৰা, DOS বিন�যাস)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:160
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML সহয��� য�থভাব� ব�যৱহাৰয���য প�ল�-লিস��"
-
-#. This is "Title 3", where title is a DVD title
-#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
-#, c-format
-msgid "Title %d"
-msgstr "শিৰ�নাম %d"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:458
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰা নাযা�"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
-msgid "Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস��"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
-#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "সম�ভৱত ��ষতি��ৰস�ত হৱৰ ফলত '%s' প�ল�-লিস���� প�া নাযা�।"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
-msgid "Playlist error"
-msgstr "প�ল�-লিস�� স���ৰান�ত সমস�যা"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:295
-msgid "Preferences"
-msgstr "প�ন�দ"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:451
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ফন�� নিৰ�বা�ন"
-
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "�ডি�'/ভিডি�'"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "০:০০ / ০:০০"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (স���ৰিম �ৰা হ���)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "%s / %s �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "বাফাৰ �ৰা হ���"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
-msgid "Current Locale"
-msgstr "বৰ�তমান� ব�যৱহ�ত ল����ল"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-msgid "Arabic"
-msgstr "�ৰবি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
-msgid "Armenian"
-msgstr "�ৰ�ম�নি�ান"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-msgid "Baltic"
-msgstr "বল��ি�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
-msgid "Celtic"
-msgstr "স�ল��ি�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-msgid "Central European"
-msgstr "মধ�য ��ৰ�প��"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সৰল���ত ��না"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পাৰম�পৰি� ��না"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
-msgid "Croatian"
-msgstr "��ৰ��িশান"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "সিৰিলি�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিৰিলি�/ৰ�শি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিৰিলি�/����ৰ�নি�ান"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
-msgid "Georgian"
-msgstr "�ৰ��ি�ান"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-msgid "Greek"
-msgstr "��ৰি�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
-msgid "Gujarati"
-msgstr "���ৰাতি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "��ৰ�ম���"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব�ৰ�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব�ৰ� ভি���াল"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন�দি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
-msgid "Icelandic"
-msgstr "��সল�যান�ডি�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-msgid "Japanese"
-msgstr "�াপানি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-msgid "Korean"
-msgstr "��ৰ��"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
-msgid "Nordic"
-msgstr "নৰ�ডি�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
-msgid "Persian"
-msgstr "ফাৰ�সি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-msgid "Romanian"
-msgstr "ৰ�ম�নি�ান"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
-msgid "South European"
-msgstr "দ��ষিণ ��ৰ�প��"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
-msgid "Thai"
-msgstr "থা�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-msgid "Turkish"
-msgstr "ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "��নি��ড"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "পশ��িম�"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভি��তনামিস"
-
-#: ../src/totem-video-list.c:329
-msgid "No video URI"
-msgstr "��ন� URI �পস�থিত না�"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
-#, c-format
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:82
 msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"â?©<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
-"â?©<b>%s</b>: %s"
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
-msgid "Filename"
-msgstr "নথিপত�ৰৰ নাম"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "ত�ৰ��ি."
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
-msgid "Resolution"
-msgstr "ৰি��লি��ন"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
-msgid "Duration"
-msgstr "�ৱ�াল"
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Tomboy note menu."
+msgstr "তালি�া সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি."
 
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
-msgid "All files"
-msgstr "সৰ�বধৰনৰ নথিপত�ৰ"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত�ৰ (_F)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
-msgid "Supported files"
-msgstr "সমৰ�থিত নথিপত�ৰ"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
+msgid "_New"
+msgstr "নত�ন (_N)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:519
-msgid "Audio files"
-msgstr "�ডি�' নথিপত�ৰ"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
+msgid "Create a new note"
+msgstr "নত�ন ন�� লি��"
 
-#: ../src/totem-uri.c:527
-msgid "Video files"
-msgstr "ভিডি�' নথিপত�ৰ"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
+msgid "_Open..."
+msgstr "��ল�ন(_O)..."
 
-#: ../src/totem-uri.c:537
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "Subtitle files"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ন�� ��ল�ন"
 
-#: ../src/totem-uri.c:589
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "�ন�বাদলিপি নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:652
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �থবা প�ল�-লিস�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ন�� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- �ল���িত�ৰ � স���ত পৰিব�শন"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
+msgid "_Close"
+msgstr "বন�ধ (_C)"
 
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"�দ�শ-শাৰ�ৰ পৰা ব�যৱহাৰয���য বি�ল�পৰ সম�প�ৰ�ণ তালি�া ��ৱাৰ বাব� '%s --help' ব�যৱহাৰ "
-"�ৰ� ।\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem �ল���িত�ৰ বাদন ব�যৱস�থা"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰৰি �াল� �ৰা নাযা� ।"
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
-#| msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP �াৰ�ভাৰৰ বাব� �ন�ৰ�ধিত পা��ৱাৰ�ড"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "�ডি�' ��ৰ�� স���যা #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "�ন�বাদলিপি #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"�ন�ৰ�ধ �ৰা �ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন���ৰহ "
-"�ৰি �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
+msgid "Close this window"
+msgstr "�� ��ন�ড��ি বন�ধ �ৰ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
-msgid "Location not found."
-msgstr "�ৱস�থান পাৱ নাযা� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:300
+msgid "_Quit"
+msgstr "প�ৰস�থান (_Q)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "�ৱস�থান ��লা নাযা�; সম�ভৱত �� নথিপত�ৰ ��লিবল� �পনি �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
+msgid "Quit Tomboy"
+msgstr "Tomboyৰ পৰা প�ৰস�থান"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ভিডি�' ���প�� �ন�য ��া �প�লি��শনৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত হ��� । �ন���ৰহ �ৰি �ন�য ভিডি�' "
-"�প�লি��শন বন�ধ �ৰ� �থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' "
-"���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম�পাদনা (_E)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"�ডি�' ���প�� �ন�য ��া �প�লি��শনৰ দ�বাৰা ব�যৱহ�ত হ��� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া "
-"প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� ব�যৱস�থা নিৰ�বা�ন �ৰ� । সা�ন�ড স�ৱ� "
-"ব�যৱহাৰ সম�পৰ��� বিব��না �ৰা যাব ।"
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "�� �ল���িত�ৰ প�ৰদৰ�শনৰ বাব� �বশ�য� %s প�লা�-�ন, স�স�থাপন �ৰা নহ� ।"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"�� �ল���িত�ৰৰ বাব� �বশ�য� নিম�নলি�িত ডি��ডাৰসম�হ স�স�থাপন �ৰা নহ�:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
+msgid "Tomboy Preferences"
+msgstr "Tomboy স���ৰান�ত ব�শিষ���য"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� �� নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযাব । প�ৰতম� ���� ডিস��� ডা�নল�ড �ৰাৰ "
-"প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
+msgid "_Contents"
+msgstr "বিষ�বস�ত� (_C)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "মিডি�া নথিপত�ৰ �ল�ৱা নাযা� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
+msgid "Tomboy Help"
+msgstr "Tomboy সাহায�য"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "সাৰা�ন�ড"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165 ../Tomboy/MacApplication.cs:233
+msgid "About Tomboy"
+msgstr "Tomboy পৰি�িতি"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "ম�ন�"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "��ৰ�-���ন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "GStreamer ৰ �ত�যন�ত প�ৰ�ন� স�স��ৰণ স�স�থাপন �ৰা হ��� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "নত�ন ন�� লি�� (_N)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "��ন� সমৰ�থিত ভিডি�' স���ৰিম মিডি�াত �পস�থিত না� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান �ৰ� (_S)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer প�ল� �ব����� নিৰ�মাণ �ৰা নাযা� । �ন���ৰহ �ৰি �পনাৰ প�ৰণাল�� স�স�থাপন �ৰা "
-"GStreamer পৰ���ষা �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান�ৰ ��ন�ড� ��ল�ন"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ভিডি�' ���প�� ��লা নাযা� । সম�ভৱত ���� �পস�থিত না� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া "
-"প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "ন�� স�স��তি �ৰম�ভ �ৰ�"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ভিডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । সম�ভৱত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� "
-"�থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া ভিডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
+msgid "What links here?"
+msgstr "What links here?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"�ডি�' ���প�� ��লিবল� সমস�যা ।. সম�ভৱত �পনি সা�ন�ড ডিভা�স ��লিবল� �ন�মতিপ�ৰাপ�ত নন "
-"�থবা সা�ন�ড স�ৱ� বৰ�তমান� স��ৰি� নহ� । �ন���ৰহ �ৰি মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন "
-"ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+msgid "(none)"
+msgstr "(শ�ণ�য)"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
 msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"�ডি�' ���প�� পাৱ নাযা� । সম�ভৱত �তিৰি��ত GStreamer প�লা�-�ন স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� "
-"�থবা মাল��ি-মিডি�া প�ৰণাল� নিৰ�বা�ন ব�যৱস�থা� �ন�য ��া �ডি�' ���প�� নিৰ�বা�ন �ৰ� ।"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d �ন��া"
-msgstr[1] "%d �ন��া"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d মিনি�"
-msgstr[1] "%d মিনি�"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ����ণ�ড"
-msgstr[1] "%d ����ণ�ডড"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Bemused ��ৰাহ� সহয��� ম�বা�ল ফ�নৰ পৰা Totem নি�ন�ত�ৰণ �ৰ�"
-
-#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "নামবিহ�ন %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Totem Bemused স�ৱ�"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Totem Bemused স�ৱ� স�স��ৰণ ১.০"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "ভিডি�' ডিস�� নিৰ�মাণ �ৰ�...(_C)"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা ভিডি�' DVD �থবা (S)VCD নিৰ�মাণ �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "ভিডি�' DVD ন�ল �ৰ�...(_o)"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "বৰ�তমান� �লমান ভিডি�' DVD ন�ল �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD ন�ল �ৰ�..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "বৰ�তমান� �লমান (S)VCD ন�ল �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "ভিডি�' ডিস��ৰ প�ৰতিলিপি স�ষ��ি �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "�ল���িত�ৰ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "প�ৰ�ল�প লি�িবল� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "(S)VCD �থবা DVD ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "ভিডি�' ডিস�� ৰ��ৰ�ডাৰ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
-#| msgid "_Chapter Menu"
-msgid "Chapters"
-msgstr "পাঠসম�হ"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "�ল���িত�ৰসম�হত সমৰ�থিত পাঠ �িহ�ন� "
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Name for new chapter:"
-msgstr "নত�ন পাঠৰ বাব� নাম:"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
-msgid "Add Chapter..."
-msgstr "পাঠ য�� �ৰ�..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Add New Chapters"
-msgstr "নত�ন পাঠসম�হ য�� �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
-msgid "Create a new chapter list for the movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰৰ বাব� ��া নত�ন পাঠ তালি�া স�ষ��ি �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "পাঠল� যা��"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "Go to the chapter in the movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰত থ�া পাঠল� যা��"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load Chapters..."
-msgstr "পাঠসম�হ ল�ড �ৰ�..."
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "Load chapters from an external CMML file"
-msgstr "��া বহিৰ�তম CMML নথিপত�ৰৰ পৰা পাঠসম�হ ল�ড �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
-msgid "No chapter data"
-msgstr "��ন� পাঠ তথ�য না�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
-msgid "Remove Chapter"
-msgstr "পাঠ ��তৰা���"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
-msgid "Remove the chapter from the list"
-msgstr "তালি�াৰ পৰা পাঠ�� �তৰা��"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
-msgid "Save Changes"
-msgstr "পৰিৱৰ�তনসম�হ স���� �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "_Go to Chapter"
-msgstr "পাঠল� যা�� (_G)"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
-msgid "_Remove Chapter"
-msgstr "পাঠ �তৰা�� (_R)"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
-#, c-format
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr "You a �ল�লি�িত সম� �বধি."
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
+msgid "Host Name"
+msgstr "হ�স��ৰ নাম"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
+msgid "Icon"
+msgstr "���ন"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "���ি ���ন নিৰ�বা�ন �ৰ�..."
+
+#. Extra Widget
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
+msgid "_Host name:"
+msgstr "হ�স��ৰ নাম: (_H)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
+msgid "No host name specified"
+msgstr "হ�স��ৰ নাম �ল�লি�িত হ�নি"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
+msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "�িহ�নিত ���ন�ৰ স�ত� ব�যৱহাৰয���য Bugzilla হ�স��ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা �বশ�য�  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "���ন স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "���ন নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ  ।  "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "�িহ�নিত ���ন নিশ��িতৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "���ন ��তৰ�ৱা হ'ল� তা প�নৰ�দ�ধাৰ �ৰা সম�ভৱ ন�  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Export to HTML"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
+msgstr "�প�নাৰ ন�� \"{0}\" ত ���সপ�ৰ�� �ৰা হ���  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "সফলতাৰ� স�ত� ন�� ���সপ�ৰ�� �ৰা হ���"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
+msgid "Access denied."
+msgstr "ব�যৱহাৰাধি�াৰ প�ৰত�যা��যাত  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
+msgid "Folder does not exist."
+msgstr "ফ�ল�ডাৰ �ন�পস�থিত  ।"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
+#, csharp-format
+msgid "Could not save the file \"{0}\""
+msgstr "\"{0}\" নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML ���সপ�ৰ��ৰ �দ�দ�শ�য� �ন�তব�য প���ি�া"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "লি��� �ৰা ন�� ���সপ�ৰ�� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "লি��� �ৰা স�ল�� ন�� ���সপ�ৰ�� �ন�তৰ�ভ���ত �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
+msgid "Cannot open email"
+msgstr "�-ম��ল ��লত� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "ফ�ল�ডাৰ পাথ:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "সাম���স�য ফ�ল�ডাৰ."
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "ফ�ল�ডাৰৰ পাথ �িহ�ন�ৰ�তা ��ষ�ত�ৰ� মান �ন�পস�থিত  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
+msgid "Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
+msgstr "�ল�লি�িত ফ�ল�ডাৰৰ পাথ �ন�পস�থিত �ৰ� Tomboy দ�বাৰা ��ি নিৰ�মাণ �ৰা সম�ভৱ হ�নি  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
+msgid "Local Folder"
+msgstr "স�থান�� ফ�ল�ডাৰ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "প�ৰস�থৰ স�নিৰ�দিষ�� মাপ (_t)"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
+#, csharp-format
+msgid "Cannot contact '{0}'"
+msgstr "'{0}'-ৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "Error running gaim-remote: {0}"
+msgstr "gaim-remote স���ালন� সমস�যা: {0}"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "Insert Timestamp"
+
+#. initial newline
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
+#: ../Tomboy/Applet.cs:223 ../Tomboy/Preferences.cs:154
+msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "সৰ�বম��."
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ফৰম�যা�"
+
+#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফৰম�যা�"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
+msgid "Today: Template"
+msgstr "��: ��মপ�ল��"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
+msgid "Today: "
+msgstr "��: "
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
+msgid "dddd, MMMM d yyyy"
+msgstr "dddd, MMMM d yyyy"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
+msgid "Tasks"
+msgstr "�ৰ�ম"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
+msgid "Appointments"
+msgstr "সা��ষা��াৰ"
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
 msgid ""
-"<b>Title: </b>%s\n"
-"<b>Start time: </b>%s"
-msgstr ""
-"<b>শ�ৰ�ষ�: </b>%s\n"
-"<b>�ৰম�ভৰ সম�: </b>%s"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
-msgid "Error while reading file with chapters"
-msgstr "নথিপত�ৰ� পাঠসম�হৰ ল�ত প��ত� ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
-msgid "Chapter with the same time already exists"
-msgstr "��� সম� থ�া পাঠ ��ৰ পৰা� ���"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
-msgid "Try another name or remove an existing chapter."
-msgstr "�ন�য ��া নাম দি ��ষ��া �ৰ� �থবা ��া স�থা�ি পাঠ �তৰা��।"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
-msgid "Error while writing file with chapters"
-msgstr "পাঠসম�হৰ ল�ত নথিপত�ৰ লি��ত� ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgid "Error occurred while saving chapters"
-msgstr "পাঠসম�হ স���� �ৰ�ত� ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
-msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
-msgstr "�ন���ৰহ �ৰি নিৰি��ষণ �ৰ� �ল���িত�ৰ থ�া ফ�ল�ডাৰত লি�িব �প�নাৰ �ন�মতি ��� ন�।"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
-#| msgid "Open a file"
-msgid "Open Chapter File"
-msgstr "পাঠ নথিপত�ৰ ��ল�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
-#| msgid "Save Screenshot"
-msgid "Chapter Screenshot"
-msgstr "পাঠ স���ৰিনষ�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
-#| msgid "_Chapter Menu"
-msgid "Chapter Title"
-msgstr "পাঠ শ�ৰ�ষ�"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
-msgid "Save changes to chapter list before closing?"
-msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ��ত� পাঠ তালি�াল� পৰিৱৰ�তন স���� �ৰিব ন�?"
-
-#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "স���� ন�ৰা�� বন�ধ �ৰ�"
-
-#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
-#| msgid "Square"
-msgid "Save"
-msgstr "স����"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
-msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
-msgstr "যদি �প�নি স���� ন�ৰ�, পাঠ তালি�াল� হ�ৱা পৰিৱৰ�তনসম�হ নাথা�িব।"
-
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
-msgid "Failed to parse CMML file"
-msgstr "CMML নথিপত�ৰ বিশ�ল�ষণ �ৰিবল� ���ষম"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "��তৰা��"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Totem ৰ বাব� Coherence দ�বাৰা �ালিত ��া DLNA/UPnP ��ৰাহ�"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus স�ৱা"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr "Change<span weight=\"bold\"> �� �া��</span> ��."
+
+#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "��: ��মপ�ল�� ��ল�ন (_O)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
+msgid "Print"
+msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
+msgid "Error printing note"
+msgstr "ত�ৰ��ি"
+
+# , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:223
+#, csharp-format
+msgid "Page {0} of {1}"
+msgstr "প�ষ�ঠা {0}, সৰ�বম�� {1}"
+
+#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
+#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
+#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:242
+msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
+msgstr "dddd, MMMM d, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
+msgid "Add a sketch"
+msgstr "য�� �ৰ� a"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
+msgid "Se_rver:"
+msgstr "Se_rver:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
+msgid "User_name:"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ নাম (_n):"
+
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
+msgid "_Folder Path (optional):"
+msgstr "ফ�ল�ডাৰ পাথ:"
+
+#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
 msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ পৰা  D-Bus �প-প�ৰণাল�ত স��নাপ�ৰদানৰ বাব� �� প�লা�-�ন "
-"ব�যৱহ�ত হ� ।"
-
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "�নস���ন�� ম�স����াৰৰ �ৱস�থা"
-
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �লা�াল�ন �নস���ন�� ম�স����াৰ-� নি���� �ন�পস�থিত ৰ�প� �িহ�নিত �ৰ�"
+"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
+"added to a running SSH daemon."
+msgstr "SSH SSH �ল�লি�িত সম� �বধি �ৰ� a �লমান SSH."
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit �ন���শন"
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
+msgid "Server or username field is empty."
+msgstr "স�ৱ� �থবা ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ নাম �ল�লি�িত হ�নি  ।"
 
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "পৰ�দা� �ন���শন নিৰ�মাণৰ বাব� প�ৰ�স�ন���শন সহা�তা ব�যৱস�থা"
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
+msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
 
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "gromit বা�নাৰি পাৱ নাযা� ।"
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "য�ৱা ৭ দিনত BBC দ�বাৰা প�ৰ�াৰিত �াৰ�য��ৰম BBC iPlayer স�ৱাৰ পৰা স���ৰিম �ৰ� ।"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "��ন�লৰ বিভা�ৰ তালি�া প�ৰদৰ�শনত ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
+"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
+"to a running SSH daemon."
+msgstr "Timeout SSH a �লমান SSH."
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "Sticky Notesৰ পৰা �ম�প�ৰ�� �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "��ন� স��ি�ি-ন�� প�ৱা নাযা�"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
+#, csharp-format
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
+msgstr "\"{0}\" �ৱস�থান� যথাযত ��ন� Sticky Notes নথিপত�ৰ প�ৱা নাযা�  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "Sticky Notes �ম�প�ৰ�� সমাপ�ত"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
+#, csharp-format
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>{0}</b>, সৰ�বম��<b>{1}</b> স��ি�ি ন�� সফলতাৰ� স�ত� �ম�প�ৰ�� �ৰা হ���  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+msgid "Untitled"
+msgstr "শিৰ�নামহ�ন"
+
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "স��ি�ি ন��: "
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
+msgid "Tasque"
+msgstr "Tasque"
+
+#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
+#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
+#. is used here to allow Tasque to decide which default category
+#. will be used to create the new task.
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
+msgid "All"
+msgstr "স�ল�"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
+msgid "--- Tasque is not running ---"
+msgstr "--- Tasque বৰ�তমান� �ল�� না ---"
+
+#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
+msgid "_Underline"
+msgstr "নিম�নৰ��া���ন (_U)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
+msgid "_Password:"
+msgstr "পাস��াৰ�ড: (_P)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL হল�."
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
+msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr "ত�ৰ��ি �ৰ�."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
+msgid "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
+msgstr "GNOME following বাৰ�তা:"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
+msgid "Tomboy Web"
+msgstr "Tomboy ৱ�ব"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা হ'ব"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
+msgid "Connected"
+msgstr "স�য���ত"
+
+#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
+msgid "Server not responding. Try again later."
+msgstr "স�ৱ�ৰ পৰা ��ন� �ত�তৰ প�ৱা নাযা�  । �ি����ষণ পি�ত প�নৰা� ��ষ��া �ৰ�  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
+msgid "Authorization Failed, Try Again"
+msgstr "�ন�ম�দন �ৰিবল� ব�যৰ�থ, প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�"
+
+#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
+msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
+msgstr "Tomboy সহয��� সফলতাৰ� ৱ�বত �ন�ম�দন �ৰা হ���"
+
+#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
+msgid ""
+"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
+"synchronizing."
 msgstr ""
-"BBC iPlayer-� �পলব�ধ ��লিভি�ন ��ন�লৰ তালি�া প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ����াত সমস�যা ��ৱা "
-"দি�� ।"
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "ল�ড �ৰা হ����"
+"�ন���ৰহ �ৰি Tomboy স���ৰান�ত ব�শিষ���য শ�ৰ�ষল ��ন�ড�ত প�ৰত�যাবৰ�তন �ৰ� �ৰ� স�স��ত �ৰাৰ "
+"বাব� স�ৰ��ষণ �িপ�  ।"
+
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
+msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
+msgstr "স�য���ত  । স�স��তি �ৰম�ভৰ বাব� স�ৰ��ষণ �িপ�"
+
+#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
+msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
+msgstr "ব�ৰা��াৰত �ন�ম�দন (স�য�� প�নৰা� নিৰ�ধাৰণ �ৰাৰ বাব� �িপ�)"
+
+#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
+#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
+msgid "Set the default browser and try again"
+msgstr "�বি�ল�পিত ব�ৰা��াৰ নিৰ�ধাৰণ �ৰি প�নৰা� প�ৰ��ষ��া �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "স�ল� ন�� �ন�সন�ধান �ৰ�"
+
+#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
+#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
+#. if (new_notebook != null)
+#. object_collection.AddObject(new_notebook);
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
+#| msgid "Create _New Note"
+msgid "Create New Note"
+msgstr "নত�ন ���া লি��"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
+#, csharp-format
+#| msgid " (new)"
+msgid "{0} (new)"
+msgstr "{0} (নত�ন)"
+
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
+msgid "Recent Notes"
+msgstr "স�হত��া ���াসম�হ"
+
+#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
+msgid "_Window"
+msgstr "��ন�ড� (_W)"
+
+#: ../Tomboy/MacApplication.cs:234
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "প�ন�দসম�হ..."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "ত��াৰ �ৰ� a"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "ধৰন সৰ�বম�� d."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "N_otebook name:"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
+msgid "Name already taken"
+msgstr "নাম"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
+msgid "C_reate"
+msgstr "C"
+
+# # , csharp-format
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "{0}".
+#. TODO: Figure out how to make this note for
+#. translators appear properly.
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "{0} Notebook Template"
+msgstr "{0} Notebook Template"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
+msgid "All Notes"
+msgstr "স�ল� ন��"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "ন��"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
+msgid "Note_books"
+msgstr "ন��"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "ত��াৰ �ৰ� a a"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "নত�ন ন��."
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
+msgid "_New Note"
+msgstr "�ল�ল���য"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "ত��াৰ �ৰ� a"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "��ল�ন �া�� ন��"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "��ল�ন"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন ন��"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Notebooks"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "Really delete this notebook?"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr "না."
 
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "প�ৰ���ৰামৰ ফিড প�ৰাপ�ত �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
+msgid "No notebook"
+msgstr "না"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+# # , csharp-format
+#. Translators should preserve the "{0}" in the following
+#. string.  After being formatted for a notebook named,
+#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
+#. New "Meetings" Note
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
+#, csharp-format
+msgid "New \"{0}\" Note"
+msgstr "New \"{0}\" Note"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "a"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
+msgid "Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "নত�ন ন��ব�...(_N)"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1568
+msgid "Really delete this note?"
+msgstr "Really delete this note?"
+
+# , csharp-format
+#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#, csharp-format
+msgid "Really delete this {0} note?"
+msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
+msgstr[0] "�িহ�নিত {0} ন�� নিশ��িতৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
+msgstr[1] "�িহ�নিত {0} ন�� নিশ��িতৰ�প� ��তৰ�ৱা হ'ব ন��ি ?"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "If you delete a note it is permanently lost."
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#, csharp-format
 #| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
+#| "Error details can be found in ~/.tomboy.log."
 msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr ""
-"�ল�লি�িত বিভা� �ন�যা�� �� ��ন�লৰ বাব� �পলব�ধ স�স�য�ৱা প�ৰ���ৰামৰ তালি�া প�ৰাপ�ত "
-"�ৰিবল� ����াত ত�ৰ��ি দ��া দি�� ।"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<no reason given>"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "প�ৰ���ৰাম �পলব�ধ নহ� (\"%s\")"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "শিল�প� �ন�যা��"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "��� �ন�যা��"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "সৰ�বশ�ষ ম���তি"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "�হৰণৰ বাব� �িহ�নিত �ল�বামৰ স���যা (_r)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "�নপ�ৰ��"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-#| msgid "Preferred audio _format"
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস (_f)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "বি�াৰ� ফলাফল"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "ব�ৰা��াৰত Jamendo স��লনৰ প�ষ�ঠা ��ল� (_O)"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
+"details can be found in {1}."
 msgstr ""
-"Creative Commons ৰ শৰ�তাধ�ন �পলব�ধ ব�হ� পৰিমাণ স���তৰ স��লন Jamendo ৰ মাধ�যম� ��পভ�� �ৰ� ।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Python simplejson মডি�ল স�স�থাপন �ৰা �বশ�য� ।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "শিল�প�: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "ধৰন: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "ম���তি: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "প�ৰমাণপত�ৰ: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "স��লন: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "�ব�াল: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
-msgstr "স��লন প�ৰাপ�ত �ৰা হ���, �ন���ৰহ �ৰি �প���ষা �ৰ�..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
-#, python-format
+"�প�নাৰ ���াসম�হ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ��া ত�ৰ��ি দ��া দি��। যথ�ষ�� ডিস�� স�প�� �পস�থিত ��� ন� না� , �ৰ� "
+"�প�নাৰ {0} -ত প�ৰয���য �ধি�াৰ ��� ন� না� স���� �ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ�। ত�ৰ��িৰ "
+"বিবৰণ {1} ত প�ৱা যাব।"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "ন��ৰ তথ�য স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+msgid "New Note Template"
+msgstr "নত�ন ন�� �া��"
+
+#. Create migration notification note
+#. Translators: The title of the data migration note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
+msgid "Your Notes Have Moved!"
+msgstr "�প�নাৰ ন��সম�হ ��তৰ�ৱা হ���!"
+
+#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
+"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
+"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
+"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
+"\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
+"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
+"there.\n"
+"\n"
+"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
+"which will be used from now on:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
+"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
+"link:url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"Ciao!"
 msgstr ""
-"Jamendo স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Jamendo স�ৱ�ৰ পৰা %s ��ড প�ৰাপ�ত হ��� ।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "স��লন প�ৰাপ�তিসম�ত সমস�যা দ��া দি�� ।"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডা�নল�ড �ৰিব ল�া �ডি�' বিন�যাস"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Number of screenshots:"
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "প�ৰতি পাতত ফলাফলৰ স���যা"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr "ফলাফলৰ প�ৰতি পাতত প�ৰদৰ�শন হব ল�ি�া Jamendo বি�ৰা ফলাফলসম�হৰ স���যা।"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr "Jamendo in পৰা ডা�নল�ড �ৰিব ল�া প�ন�দৰ �ডি�' বিন�যাস।"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�ল"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "�নফ�ৰা ৰ�ড ৰিম�� �ন���ৰ�লৰ সহা�তা"
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "lirc �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "lirc বিন�যাস প�ত� ব�যৰ�থ ।"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
-msgid "Language"
-msgstr "ভাষা"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ভাষা: (_l)"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "�ন�বাদলিপি সহ �ল�ৱা হ'ব (_P)"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড ব�যৱস�থা"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "ব�ৰা�িলি�ান প�ৰ�ত��ি�"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "OpenSubtitles ৱ�ব-�া��ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
-msgid "No results found"
-msgstr "��ন� ফলাফল প�ৱা নাযা�"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-msgid "Subtitles"
-msgstr "�ন�বাদলিপি"
-
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
-msgid "Format"
-msgstr "বিন�যাস"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
-msgid "Rating"
-msgstr "মাত�ৰা"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
-msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�... (_D)"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা �ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
-msgid "Searching subtitlesâ?¦"
-msgstr "�ন�বাদলিপি �ন�সন�ধান �ৰা হ���..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
-msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
-msgstr "�ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰা হ���..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
-msgid "Subtitle language"
-msgstr "�ন�বাদলিপিৰ ভাষা"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The language to search for subtitles for movies in."
-msgstr "�ল���িত�ৰৰ বাব� �ন�বাদলিপিৰ �াৰণ� বি�াৰিব ল�ি�া ভাষা।"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "সৰ�বদা �পৰত ৰ�া হ'ব"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ সম�, প�ৰধান ��ন�ড�ৰ সৰ�বদা �পৰত প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
-msgid "Properties"
-msgstr "ব�শিষ���বল�"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-#, no-c-format
+"Tomboy-ৰ �� নত�ন স�স��ৰণত �প�নাৰ ন��সম�হৰ �ৱস�থান পৰিবৰ�তন �ৰা হ���  ।  সম�ভৱত� "
+"ন��ৰ �ৱস�থান সম�পৰ��� �প�নি ��তি�া� �ৱ�ত না�িল �ৰ� �� তথ�য �নাৰ প�ৰ���ন নাথা�িল� "
+"<bold>�� ন�� ��তৰাব পাৰ�</bold>  ।  :-)\n"
+"\n"
+"�প�নাৰ প�ৰনি ন��সম�হ ধাৰণ�ৰ�তা প���ি�া <link:url>{0}</link:url> ত স�ৰি��ষিত ����  । Tomboy ৰ ��ন� প�ৰনি স�স��ৰণ ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ল� �� প���ি�াত �ন�সন�ধান �ৰা হ'ব  "
+"।\n"
+"\n"
+"নত�ন স�স��ৰণৰ স�ত� ব�যৱহাৰৰ �দ�দ�শ�য� প�ৰনি স�ল�� ন�� �ৰ� বিন�যাস নত�ন প���ি�াত ন�ল "
+"�ৰা হ���:\n"
+"\n"
+"<list><list-item dir=\"ltr\">ন��সম�হ �তি�া <link:url>{1}</link:url> ত �পস�থিত ����  ।\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">বিন�যাসৰ তথ�য <link:url>{2}</link:url> ত "
+"�পস�থিত ���\n"
+"�</list-item><list-item dir=\"ltr\"><link:url>{3}</link:url> ত �ড-�ন স�স�থাপন "
+"�ৰা যাব\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">ল� নথিপত�ৰৰ �ৱস�থান হল <link:url>{4}</link:"
+"url></list-item></list>\n"
+"\n"
+"নমস��াৰ!"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:265
 msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
-"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
-"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+"<note-content>Start Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
+"be saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
 msgstr ""
-"প�ল�-লিস��সম�হ ন��ৱাৰ��ত প�ৰ�াশ �ৰ�ত� ব�যৱহ�ত ন��ৱাৰ� স�ৱাৰ নাম বনা�ত� ব�যৱহ�ত "
-"বিন�যাস স���ৰি�। নিম�নলি�িত বিন�যাস স�থানধৰ�তা ব�যৱহাৰ �ৰিব পাৰি: � "
-"%a: প�ৰ��ৰামৰ নাম য�ন��া g_get_application_name() � ��ৰা� দি�� � %h: ম��িন��ৰ "
-"হস�� নাম শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত � %u: ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ল�িন নাম শ�ৰ�ষ� ��ষ�ত�ৰত "
-"� %U: ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ প�ৰ��ত নাম � %%: শতা�শ �িহ�ন"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "ন��ৱাৰ�� স�ৱা নামৰ �াৰণ� বিন�যাস"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "ব�যৱহ�ত হব ল�া প�ৰ�াশ� প�ৰ��ল"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "ব�যৱহ�ত হব ল�ি�া পৰিৱহন প�ৰ��ল য�তি�া প�ল�-লিস��সম�হ ন��ৱাৰ��ত প�ৰ�াশ �ৰা হ� ���।"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "��ব�ৰ��াস"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "প�ল�-লিস��"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "��শ HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "স�ৱাৰ নাম: (_N)"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"<note-content>প�ৰাৰম�ভি� ন��\n"
+"\n"
+"<bold>Tomboy ত স�বা�তম!</bold>\n"
+"\n"
+"�� \"প�ৰাৰম�ভি�\" ন��ৰ সহা�ত �প�নাৰ স�ল� �িন�তাভাবনা স�বিন�যাস�ত �ৰিবল� �ৰম�ভ �ৰ� "
+"।\n"
+"â?©\n"
+"GNOME প�ন�লত �পস�থিত Tomboy ন��ৰ ম�ন�ৰ পৰা \"নত�ন ন�� লি��\" নিৰ�বা�ন ��ৰি �প�নাৰ প�ৰ���ন�� তথ�যাদি লি�া �ৰম�ভ �ৰ� । �প�নাৰ ন�� স�ব����ৰি�ভাব� স�ৰ��ষণ "
+"�ৰা হ'ব ।\n"
+"â?©\n"
+"��াৰ পি�ত, বিষ� �থবা �ন�য ��ন� �াৰণ� য���ত বিভিন�ন ন��সম�হ� ���� �পাৰৰ স�ত� লি�� "
+"�ৰি স�বিন�যস�ত �ৰ�!\n"
+"â?©\n"
+"<link:internal>Tomboy-ত লি��ৰ ব�যবহাৰ</link:internal> নাম� ��া ন�� �নিৰ�মাণ �ৰা হ��� । �ল�ল���য, প�ৰতিবাৰ <link:internal>Tomboy-ত লি��ৰ �ব�যৱহাৰ</link:internal> লি�া হ'ল�, স�ব����ৰি�ভাব� তাৰ তলত ��া ৰ��া ���া হ� ।  �লি��ত ��লি� �ৰি ন�� ��ল� ।</note-content>"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
 msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
 msgstr ""
-"ন��ৱৰ���ত প�ল�-লিস�� স�ৱাৰ ��ষনাৰ বাব� ব�যৱহ�ত নাম ।\n"
-"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ�ত� স�ল� স�থানত �প�নাৰ নাম প�ৰতিস�থাপন �ৰা হ'ব,\n"
-"�ৰ� <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ�ত� �ম�পি��াৰৰ ��হস�থ-নাম স�থাপন �ৰা হ'ব।"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "�ন��ৰিপশনসহ সম�প�ৰ�াৰ প�ৰ����ল প�ৰ��� �ৰ� (HTTPS) (_e)"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+"<note-content>Tomboy-ত লি��ৰ ব�যবহাৰ\n"
+"\n"
+"Notes in Tomboy-ৰ ন��সম�হ লি�� �ৰাৰ বাব�, বৰ�তমান� প�ৰদৰ�শিত ন��ত প�ৰ���ন�� ����স� "
+"নিৰ�বা�ন �ৰি �পৰৰ ��ল-বাৰ�ত �পস�থিত <bold>লি��</bold> বা�ন �নিৰ�বা�ন �ৰ�।  ��াৰ ফলত, ��া নত�ন ন�� স�ষ��ি �ৰা হ'ব �ৰ� বৰ�তমান ন��ত নত�ন ন��ৰ "
+"নিৰ�বা�িত শিৰ�নামৰ তলত ৰ��া ���া হ'ব ।\n"
+"â?©\n"
+"ন��ৰ লি�� পৰিবৰ�তন �ৰিল� �ন�যান�য ন��ত �পস�থিত স�শ�লিষ�� লি��সম�হ �পড�� �ৰা হ'ব ।  "
+"��াৰ ফলত, ন��ৰ নাম পৰিবৰ�তিত হ'ল�� ��ষতি��ৰস�ত লি�� স�ষ��ি হ�ৱাৰ ��ন� সম�ভাবনা "
+"নাথা�িব ।\n"
+"â?©\n"
+"��াৰ �পৰি�, বৰ�তমান ন��ত �ন�য ��ন� ন��ৰ নাম লি�া হ'ল� স���� স�ব����ৰি�ভাব� লি�� "
+"�ৰা হ'ব ।</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
+msgid "Start Here"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� স�থান"
+
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:304
+msgid "Using Links in Tomboy"
+msgstr "Using Links in Tomboy"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "নত�ন ন�� {0}"
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "নত�ন ন��ৰ বিবৰণ �� স�থান� লি��  ।"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "���া লি��সম�হ প�নৰ নামা�ৰন �ৰিব ন�?"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "লি��সম�হ প�নৰ নামা�ৰন �ৰ� (_R)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "লি��সম�হ প�নৰ নামা�ৰন ন�ৰিব (_D)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
+#, csharp-format
 msgid ""
-"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
-"Totem ডিবা�ৰ �াৰণ� ব�যৱহ�ত rpdb2 �াৰ�ভাৰ� �প�ৰাধি�ৰণ দ�ৰৱৰ�ত� প�ৰব�শাধি�াৰৰ পৰা "
-"স�ৰ��ষা দিবল� ��া পা��ৱাৰ�ড। ���� যদি �ালি হ�, 'totem' -ৰ ��া �বি�ল�পিত ব�যৱহাৰ �ৰা হব।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "rpdb2 password"
-msgstr "rpdb2 পা��ৱাৰ�ড"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "��া �পি স���� �ৰ�..."
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰৰ ��া �পি স���� �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "��া �পি স���� �ৰ�"
-
-#. translators: Movie is the default saved movie filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
-msgid "Movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
-msgid "Movie stream"
-msgstr "�ল���িত�ৰ স���ৰিম"
-
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "�ল���িত�ৰ �ল�ৱা হ���"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা �ণনা �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "স���ৰিন-��ৰ স���যা:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "স���ৰিন-��ৰ প�ৰস�থ�ৰ মাপ (পি��স�ল �ন�যা��):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "�িহ�নিত ফ�ল�ডাৰ� স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব: (_f)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "��া ফ�ল�ডাৰ নিৰ�বা�ন �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "নাম:(_N)"
-
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Screenshot.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "��লাৰি-%s-%d.jpg"
-
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰা হ���..."
-
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "\"%s\" নাম� ��ল�ৰি স�ৰ��ষণ �ৰা হ���"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰিবল� সমস�যা ।"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি স�ৰ��ষণ �ৰ�"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "স���ৰিনষ�-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem দ�বাৰা ভিডি�'ৰ �বি ��ৰহণ �ৰা সম�ভৱ নহ� ।"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "�� ��ৰণ প�ৰত�যাশিত নহ�; �ন���ৰহ �ৰি বা� ৰিপ�ৰ�� নথিভ���ত �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��...(_S)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "পৰ�দাৰ �বি ল��"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�...(_G)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "স���ৰিন-��ৰ ��ল�ৰি নিৰ�মাণ �ৰ�"
-
-#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
-#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "����ন�ড"
-msgstr[1] "����ন�ডসম�হ"
-
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
-#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
-#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
-msgctxt "Skip To label length"
-msgid "7"
-msgstr "৭"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
-msgid "Skip To"
-msgstr "বাদ দি যা��"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
-msgid "_Skip To..."
-msgstr "বাদ দি যা��... (_S)"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "�িহ�নিত সম�� ��ি�� যা��"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "��ি�� যা�:"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "��ৰ��াৰৰ স�ত� স�য�� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "না"
+"�ন�য ���াসম�হত থ�া লি��সম�হ \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
+"ৰ পৰা \"<span underline=\"single\">{1}</span>\" ল� প�নৰ নামা�ৰন �ৰিব ন�?\n"
+"\n"
+"�প�নি যদি লি��সম�হ প�নৰ নামা�ৰন ন�ৰ�, ত�ন�হল� �হত �ৰ� �াৰ� ল�ত� লি�� নহ�।"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "Rename Links"
+msgstr "লি��সম�হ প�নৰ নামা�ৰন �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+msgid "Note Title"
+msgstr "ন�� Title"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
+msgid "Select All"
+msgstr "স�ল� বা��"
+
+#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
+#| msgid "Select an icon..."
+msgid "Select None"
+msgstr "�া�� নাবা�িব"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
+#| msgid "_Advanced..."
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "�ন�নত (_v)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "�� ��ন�ড��� সদা� দ���ৱা�� (_w)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "লি��সম�হ ��তি�া� প�নৰ নামা�ৰন ন�ৰিব (_l)"
+
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "লি��সম�হ সদা� প�নৰ নামা�ৰন �ৰিব (_y)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "�ন�সন�ধান ন��"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "নত�ন ন��ৰ স�ত� লি��� �ৰ� (_L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
+msgid "Te_xt"
+msgstr "����স� (_x)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "�ন�সন�ধান ন��"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "স�ল�� ন�� বন�ধ �ৰ� (_e)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
+msgid "Search"
+msgstr "বি�াৰ�"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "ন�� �ন�সন�ধান �ৰ� (Ctrl-Shift-F)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+msgid "Link"
+msgstr "লি���"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "নিৰ�বা�িত ����স� নত�ন ন��ৰ স�ত� লি��� �ৰ� (Ctrl-L)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+msgid "_Text"
+msgstr "����স� (_T)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "����স�ৰ ব�শিষ���য নিৰ�ধাৰণ"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+msgid "T_ools"
+msgstr "সৰ���াম (_o)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "বৰ�তমান� ন��� সৰ���াম প�ৰ��� �ৰা হ'ব"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+msgid "Delete this note"
+msgstr "�� ন�� ম��� ফ�ল�ন"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ন�� স�স��ত �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+msgid "_Find..."
+msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+msgid "Find _Next"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_N)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "পৰবৰ�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �ৰ� (_P)"
+
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "ন�� ত��াৰ �ৰিবল� বিফল"
 
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match"
-msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
-msgid "Page"
-msgstr "প�ষ�ঠা"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "স�থান�� বি�াৰ�"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "সà¦?à§?à¦?ালিত à¦?লà¦?à§?à¦?িতà§?ৰৰ à¦?à¦?নà§?ডà§? à¦?à¦?à¦?ন থামà§?â??ব-নà§?à¦?ল ৰà§?পà§? সà§?থাপিত হ'ব"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "থামà§?â??ব-নাà¦?ল"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "বি�াৰ� �ল�লি�িত সম� �বধি"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "�."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "YouTube ব�ৰা��াৰ"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Related"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Videos"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰ ��ল� (_O)"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰত ভিডি�' ��ল�"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
-msgid "Cancelling queryâ?¦"
-msgstr "�ন�সন�ধান বাতিল �ৰা হ����"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "ভিডি�' �ন�সন�ধান �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"স�ৱ�ৰ পৰা প�ৰাপ�ত �ত�তৰ ব�ধ�ম�য নহ� । libgdata ৰ সাম�প�ৰতি�তম স�স��ৰণ স���ালিত হ��� "
-"ন� নহ� পৰ���ষা �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+msgid "_Find:"
+msgstr "�ন�সন�ধান: (_F)"
 
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
-msgid "Fetching search resultsâ?¦"
-msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল প�ৰাপ�ত �ৰা হ���..."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+msgid "_Previous"
+msgstr "প�ৰ�ববৰ�ত� (_P)"
 
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
-msgid "Fetching related videosâ?¦"
-msgstr "সম�বন�ধ�� ভিডি�' �হৰণ �ৰা হ���..."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+msgid "_Next"
+msgstr "পৰবৰ�ত� (_N)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "ৱ�ব-ব�ৰা��াৰত ভিডি�' ��লিবল� ত�ৰ��ি"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+msgid "_Bold"
+msgstr "�া� (_B)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
-msgid "Fetching more videosâ?¦"
-msgstr "�তিৰি��ত ভিডি�' �হৰণ �ৰা হ���..."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+msgid "_Italic"
+msgstr "ত�ৰ�া (_I)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-msgid "Video Format Not Supported"
-msgstr "ভিডি�' বিন�যাস সমৰ�থিত নহ�"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+msgid "_Strikeout"
+msgstr "মধ�য� ৰ��া���িত (_S)"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
-msgid ""
-"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
-"like to open it in your web browser instead?"
-msgstr ""
-"Totem � সমৰ�থন �ৰা ��ন� বিন�যাসত� �� ভিডি�'�� �পলব�ধ নহ�। �প�নি ��া� "
-"�প�নাৰ ৱ�ব ব�ৰা��াৰত ��লিব বি�াৰ� ন��ি?"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "�ল�ৱাৰ বাব� ��ন� URI �িহ�নিত �ৰা নহ�"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" সহয��� ��ল� (_O)"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "%s প�ৰ����ৰ�তা ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Browser প�লা�-�ন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "প�ল�-লিস�� ফা��া �থবা �ন�পস�থিত"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "�ল���িত�ৰ ব�ৰা��াৰ প�লা�-�ন"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "�পনাৰ প�ৰণাল�ৰ স�স�থাপন�শন পৰ���ষা �ৰ� । Totem প�লা�-�ন �তি�া বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "�ন��াৰ����িভ python �ন�স�ল ।"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Python �ন�স�ল"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python �ন�স�ল তালি�া"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Python �ন�স�ল (_P)"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Totem ৰ python �ন�স�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Python ডিবা�াৰ"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2 ৰ সহা�ত দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা python ডিবা� প�ৰ��ৰি�া স��ৰি� �ৰ�"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
-#, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "'totem_object' ৰ সহা�ত Totem ব�যৱহাৰ �ৰা যাব :\\n%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem Python �ন�স�ল"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"'ঠি� ���' �িপা হ'ল�, winpdb �থবা rpdb2 ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন ন�ৰা �বধি Totem "
-"দ�বাৰা �প���ষা �ৰা হ'ব । DConf ত ডিবা�াৰ ��প�তশব�দ নিৰ�ধাৰণ ন�ৰিল� �বি�ল�পিত "
-"��প�তশব�দ প�ৰ��� �ৰা হ'ব ('totem')।"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+msgid "_Highlight"
+msgstr "�����বলিত (_H)"
 
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "ল���:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+msgid "Font Size"
+msgstr "ফন��ৰ মাপ"
 
-#~ msgid "C_onfigure..."
-#~ msgstr "C."
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+msgid "_Normal"
+msgstr "স�বাভাবি� (_N)"
 
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "বিশাল (_g)"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "বিবৰণ:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+msgid "_Large"
+msgstr "ব� (_L)"
 
-#~ msgid "Site:"
-#~ msgstr "Site:"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+msgid "S_mall"
+msgstr "��� (_m)"
 
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�স"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "ফন��ৰ মাপ ব�দ�ধি �ৰ�"
 
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�স (_D)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "ফন��ৰ মাপ হ�ৰাস �ৰ�"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
-#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
-#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
-#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
-#~ "LAN."
-#~ msgstr ""
-#~ "ন��ৱৰ�� স�য��ৰ �ন�মানি� য�ৱাি । ন��ৱৰ���ৰ মাধ�যম� স���াৰৰ সম� মিডি�াৰ ��ণমান "
-#~ "নিৰ�বা�ন �ৰিবল� ব�যৱহ�ত হ�: ১৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"0\", ১৯.২ "
-#~ "�িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"1\", ২৮.৮ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"2"
-#~ "\", ৩৩.৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ বাব� \"3\", ৩৪.৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�মৰ "
-#~ "বাব� \"4\", ৫৬ �িল�বা��/����ণ�ডৰ ম�ড�ম/ISDN ৰ বাব� \"5\", ১১২ �িল�বা��/"
-#~ "����ণ�ডৰ ড��াল ISDN/DSL ৰ বাব� \"6\", ১১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� "
-#~ "\"7\", ৩৮৪ �িল�বা��/����ণ�ডৰ DSL/��বলৰ বাব� \"8\", ৫১২ �িল�বা��/����ণ�ডৰ "
-#~ "DSL/��বলৰ বাব� \"9\", ১.৫ ম��াবা��/����ণ�ডৰ T1/�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"10\", "
-#~ "�ন��ৰান��/LAN ৰ বাব� \"11\" ।"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+msgid "Bullets"
+msgstr "ব�ল���িহ�ন"
 
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
+msgid "Editing"
+msgstr "সম�পাদনা"
 
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "ডি-�ন��াৰল�সি� স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "হ�-�ি"
 
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "প�ৰদৰ�শনৰ প�ৰ�ব� সৰ�ব���� য� পৰিমান তথ�য ডি-��ড �ৰা হ'ব (����ণ�ড� ব�য��ত)"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
+msgid "Synchronization"
+msgstr "সাম���স�য"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ডি�' ৰ স�ত� প�ৰদৰ�শিত ভি��ৱ�লা����নৰ ��ণমান: ��ষ�দ�ৰ মাপৰ বাব� \"0\", স�বাভাবি� "
-#~ "মাপৰ বাব� \"1\", ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"2\", �ত�যাধি� ডা�ৰ মাপৰ বাব� \"3\" ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
+msgid "Add-ins"
+msgstr "য�� �ৰ�"
 
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "�া�প �ৰাৰ সম� বানান পৰ���ষা �ৰা হ'ব (_S)"
 
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "শব�দ�ৰ মাত�ৰা, শতা�শ� ব�য��ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"ভ�ল বানান লাল ৰ� দ�বাৰা ৰ��া���িত �ৰা হ'ব �ৰ� প�ৰস�তাবিত সঠি� বানানসম�হ �ন����স� "
+"ম�ন�ত� প�ৰদৰ�শিত হ'ব  ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
-#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
-#~ "for AC3 Passthrough."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব�যৱহাৰৰ বাব� �ডি�' ���প��ৰ ধৰন: স��িৰি� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"0\" , ৪-��ন�ল বিশিষ�� "
-#~ "���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"1\", ৫.০ ��ন�ল বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"2\", ৫.০ ��ন�ল "
-#~ "বিশিষ�� ���প��ৰ ��ষ�ত�ৰত \"3\", AC3 পাসথ�ৰ� ৰ ��ষ�ত�ৰত \"4\" ।"
+#. WikiWords...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "WikiWords �����বল �ৰা হ'ব (_W)"
 
-#~ msgid "UTF-8"
-#~ msgstr "UTF-8"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"<b>ThatLookLikeThis</b>'ৰ �ন�ৰ�প শব�দ �����বল �ৰাৰ বাব� �� বি�ল�প স��ৰি� �ৰ�  । "
+"�িহ�নিত শব�দ�ৰ �পৰ ��লি� �ৰা হ'ল� � নাম ���ি ন�� ত��াৰ �ৰা হ'ব  ।"
 
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+#. Auto bulleted list
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "স��ৰি�"
 
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "প�ৰধান ��ন�ড� �ন�যান�য স�ল� ��ন�ড�ৰ �পৰত স�থাপিত হ'ব �িনা"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "স�বনিৰ�বা�িত ফন�� ব�যৱহাৰ �ৰা হ'ব (_f)"
 
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "��া লি�� হ� থ�া ���া প�নৰ নামা�ৰন �ৰ�ত�:"
 
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "�বি�ল�পিত �ৰ�"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#| msgid "Always ask me what to do."
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "�ি �ৰিব লি�� ম�� স�ধ�"
 
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "ত�ৰ��ি"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+msgid "Never rename links"
+msgstr "লি��সম�হ ��তি�া� প�নৰ নামা�ৰন ন�ৰিব"
 
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB �ডাপ��াৰ %u"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+msgid "Always rename links"
+msgstr "লি��সম�হ সদা� প�নৰ নামা�ৰন �ৰিব"
 
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "'%s' ত TV �া��"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr "a."
 
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "১৬:৯ (�নাম�ৰফি�) �স�প���� �ন�পাত নিৰ�ধাৰণ �ৰি"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "��ল�ন নত�ন ন�� �া��"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Totem দ�বাৰা TV �ল�ৱা সম�ভৱ ন'হ'ব, �াৰণ TV �ডাপ��াৰ বৰ�তমান� �পস�থিত নহ� �থবা "
-#~ "সমৰ�থিত নহ� ।"
+#. Hotkeys...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "হ�-�ি'ৰ বাব� �প���ষা �ৰা হ'ব (_H)"
 
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি ��া সমৰ�থিত TV �ডাপ��াৰ য�� �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
+"Alt&gt;N</b>"
+msgstr ""
+"হ�-�ি ব�শিষ���য�ৰ মাধ�যম� ��ন� স�নিৰ�দিষ�� �ি দ�বাৰা য� ��ন� স�থানৰ পৰা ন�� ব�যৱহাৰ "
+"�ৰা সম�ভৱ হ'ব  । হ�-�ি'ৰ �দাহৰণ: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, "
+"<b>&lt;Alt&gt;N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "ন�� ম�ন� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_m)"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "\"প�ৰাৰম�ভি� স�থান\" ��ল�ন (_S)"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+msgid "Create _new note"
+msgstr "নত�ন ন�� লি�� (_n)"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "\"স�ল� ন�� �ন�সন�ধান �ৰ� (_A)\" ��ল�ন"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Ser_vice:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+msgid "Not configurable"
+msgstr "�নফি�াৰ �ৰাৰ য���য ন�"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "স�ব�ালিতভাৱ� প�ভ�মিত স�মিহলি �ৰিব প�ৰতি (_y)"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+msgid "Minutes"
+msgstr "মিনি�সম�হ"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "Advanced."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "following"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+msgid "Get More Add-Ins..."
+msgstr "�তিৰি��ত �ড-�ন প�ৰাপ�ত �ৰ�..."
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+msgid "_Enable"
+msgstr "স��ৰি� �ৰ� (_E)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+msgid "_Disable"
+msgstr "নিষ���ৰি� �ৰ� (_D)"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+msgid "Not Implemented"
+msgstr "Not"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#, csharp-format
+msgid "{0} Preferences"
+msgstr "{0} প�ন�দ"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "ন��� ব�যৱহ�ত ফন�� নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "�ন�যান�য সাম���স�য �পশন"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr "a হল� a �ৰ� a �লি ���:"
 
-#~| msgid "More information about media plugins"
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "TV প�ৰদৰ�শন সম�বন�ধ� �ধি� তথ�য"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "সৰ�বদা."
 
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr ""
-#~ "ৰি�িভাৰ �ি�ন �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �বশ�য� ��ন�লৰ তালি�া Totem ৰ বাব� �পলব�ধ না� ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "Rename my local note."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ন�লৰ তালি�া নিৰ�মাণৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰি প�ৰদত�ত লি���ত �পস�থিত নিৰ�দ�শাবল� �ন�সৰণ "
-#~ "�ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "প�ৰতিস�থাপন."
 
-#~| msgid ""
-#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#~| "appropriate plugins to handle it."
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "�� ধৰনৰ মিডি�া (%s) Totem দ�বাৰা �ল�ৱা সম�ভৱ নহ� �াৰণ TV যন�ত�ৰ বৰ�তমান� ম���ত "
-#~ "নহ� ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
+msgid "WARNING: Are you sure?"
+msgstr "সতৰ��বাৰ�তা: �প�নি �ি নিশ��িত?"
 
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি পি�ত প�ৰ��ষ��া �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr "হল� You সৰ�বম��."
 
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV স���ত পাৱ নাযা�"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "সাম���স�য ব�শিষ���যাবল�"
 
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "�ন���ৰহ �ৰি হাৰ�ডৱ�ৰ ���-�প পৰ���ষা �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings"
+msgstr "You ��ন You সৰ�বম��"
 
-#~| msgid "Don't connect to an already running instance"
-#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
-#~ msgstr "�লমান ��ন� �নস���ন�সৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰা ন'হ'ব"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
+msgid "Success! You're connected!"
+msgstr "সাফল�য You NULL স�য���ত!"
 
-#~ msgid "Enable visual effects?"
-#~ msgstr "ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰা হ'ব �ি?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+msgid ""
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
+"them now?"
+msgstr "হল�."
 
-#~ msgid ""
-#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
-#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
-#~ msgstr ""
-#~ "সম�ভৱত �পনি দ�ৰবৰ�ত� �ৱস�থানৰ পৰা Totem �ালা����ন ।\n"
-#~ "�পনি �ি নিশ��িতৰ�প� ভি���াল �ফ���� স��ৰি� �ৰিবল� ������?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+#| "again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
+msgid ""
+"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
+"again.  The {0} might be useful too."
+msgstr ""
+"দ���ষিত, �িন�ত� �িবা ��া ভ�ল হ���। �ন��।ৰহ �ৰি �প�নাৰ তথ�য নিৰি��ষণ �ৰ� �ৰ� প�নৰ "
+"��ষ��া �ৰ�। {0} �� ব�যৱহাৰয���য হব পাৰ�।"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
+msgid "Error connecting :("
+msgstr "ত�ৰ��ি"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
+msgid "Version:"
+msgstr "স�স��ৰণ:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1365
+msgid "Author:"
+msgstr "ল���:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "স�বত�বাধি�াৰ:"
+
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1378
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "য�� �ৰ�:"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:98
+msgid "_Search:"
+msgstr "�ন�সন�ধান:(_S)"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+msgid "Note"
+msgstr "ন��"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+msgid "Last Changed"
+msgstr "সৰ�বশ�ষ পৰিবৰ�তন"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+msgid "Matches"
+msgstr "Matches"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#, csharp-format
+msgid "{0} match"
+msgid_plural "{0} matches"
+msgstr[0] "({0} মিল)"
+msgstr[1] "{0} match"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#, csharp-format
+msgid "Total: {0} note"
+msgid_plural "Total: {0} notes"
+msgstr[0] "সৰ�বম��: {0} ন��"
+msgstr[1] "সr�বম��: {0} ন��"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#, csharp-format
+msgid "Matches: {0} note"
+msgid_plural "Matches: {0} notes"
+msgstr[0] "মিল: {0} ন��"
+msgstr[1] "Matches: {0} note"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+msgid "Notes"
+msgstr "ন��"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "নত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
+msgid "Primary Development:"
+msgstr "প�ৰধান নিৰ�মাণ�াৰ�য:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+msgid "Contributors:"
+msgstr "��শ��ৰহণ�ৰ�তা:"
+
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
+msgid "translator-credits"
+msgstr "�মিতা��ষ ফ��ন (aphukan fedoraproject org)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-#~ msgstr "ভি���াল �ফ���� স���ৰান�ত পৰিবৰ�তন প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� ৰি-স��াৰ�� �ৰা �বশ�য� ।"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 Others\n"
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
+msgstr ""
+"স�বত�বাধি�াৰ © ২০০৪-২০০৭ Alex Graveley\n"
+"স�বত�বাধি�াৰ © ২০০৪-২০০৯ �ন�য\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-#~ "restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "�ডি�' ���প��ৰ প�ৰ��তি স���ৰান�ত পৰিবৰ�তনসম�হ প�ৰ��� �ৰাৰ বাব� Totem প�নৰা� �ৰম�ভ "
-#~ "�ৰা �বশ�য� ।"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "ন�� ল��াৰ ���ি সহ� ড�স���প �প�লি��শন  ।"
 
-#~| msgid "Could not save the playlist"
-#~ msgid "Could not open link"
-#~ msgstr "লি�� ��লিবল� ব�যৰ�থ"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
+msgid "Homepage"
+msgstr "Homepage"
 
-#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-#~ msgstr "Totem দ�বাৰা �� বিন�যাস ����িন�ি �ৰম�ভ �ৰা নাযা� ।"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
+msgid ""
+"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
+"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tomboy: ন�� ল��াৰ ���ি সহ� সৰল ড�স���প �প�লি��শন  ।\n"
+"স�বত�বাধি�াৰ (C) ২০০৪-২০০৬ �ল���স ��ৰ�ভলি <alex beatniksoftware com>\n"
+"\n"
 
-#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-#~ msgstr "GNOME সঠি�ৰ�প� স�স�থাপন �ৰা হ��� �িনা পৰ���ষা �ৰ� ।"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
+"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
+"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
+"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
 
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "প�লা�-�ন"
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
+msgid ""
+"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
+"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
+"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
+"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
+"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
+msgstr ""
+"  --new-note\t\t\tনত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰদৰ�শন  ।\n"
+"  --new-note [title]\t\tশিৰ�নামসহ নত�ন ন�� নিৰ�মাণ �ৰ� প�ৰদৰ�শন  ।\n"
+"  --open-note [title/url]\t�ল�লি�িত শিৰ�নামসহ �পস�থিত ন�� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব  ।\n"
+"  --start-here\t\t\t'প�ৰাৰম�ভি� স�থান' ন�� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব  ।\n"
+"  --highlight-search [text]\tবৰ�তমান� প�ৰদৰ�শিত ন��� ����স� �ন�সন�ধান �ৰি �����বল "
+"�ৰা হ'ব  ।\n"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
+#, csharp-format
+msgid "Version {0}"
+msgstr "স�স��ৰণ {0}"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:68
+msgid " (new)"
+msgstr " (নত�ন)"
+
+#: ../Tomboy/Tray.cs:293
+msgid "_About Tomboy"
+msgstr "Tomboy পৰি�িতি (_A)"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
+msgid ""
+"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr "ন��."
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+msgid "Help not found"
+msgstr "সহা�তা"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "�ৱস�থান প�ৰদৰ�শন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#, csharp-format
+msgid "Today, {0}"
+msgstr "��, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
+msgid "Today"
+msgstr "��"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
+#, csharp-format
+msgid "Yesterday, {0}"
+msgstr "�ত�াল, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Yesterday"
+
+# , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago, {1}"
+msgid_plural "{0} days ago, {1}"
+msgstr[0] "১ দিন প�ৰ�ব�"
+msgstr[1] "{0} days ago, {1}"
+
+# , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
+#, csharp-format
+msgid "{0} day ago"
+msgid_plural "{0} days ago"
+msgstr[0] "১ দিন প�ৰ�ব�"
+msgstr[1] "{0} days ago"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
+#, csharp-format
+msgid "Tomorrow, {0}"
+msgstr "Tomorrow, {0}"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Tomorrow"
+
+# , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day, {1}"
+msgid_plural "In {0} days, {1}"
+msgstr[0] "In {0} days, {1}"
+msgstr[1] "In {0} days, {1}"
+
+# , csharp-format
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
+#, csharp-format
+msgid "In {0} day"
+msgid_plural "In {0} days"
+msgstr[0] "In {0} days"
+msgstr[1] "In {0} days"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
+msgid "MMMM d, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
+msgid "MMMM d"
+msgstr "d"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
+msgid "No Date"
+msgstr "না তাৰি�"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
+msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
+
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
+msgid "MMMM d yyyy"
+msgstr "d"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "(Untitled {0})"
+msgstr "(শিৰ�নামবিহ�ন {0})"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+"<b>{0}</b> শিৰ�নামসহ ���ি ন�� বৰ�তমান� �পস�থিত ���  । ��ি�� যা��াৰ প�ৰ�ব� �ন���ৰহ "
+"�ৰি ���ি প�থ� নাম নিৰ�বা�ন �ৰ�  ।"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "স��ৰি�"
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
+msgid "Note title taken"
+msgstr "ন��ৰ শিৰ�নাম ��ৰহণ �ৰা হ���"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।\n"
-#~ "%s"
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লি��� দ�বাৰা �িহ�নিত �ৱস�থান ন�ল �ৰ� (_C)"
 
-#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
-#~ msgstr "%s প�লা�-�ন স��ৰি� �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
+msgid "_Open Link"
+msgstr "লি��� ��ল�ন (_O)"
 
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "প�লা�-�ন স���ৰান�ত ত�ৰ��ি"
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
+#, csharp-format
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
 
-#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Jamendo প�লা�-�ন বিন�যাস"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "���ন নথিপত�ৰ স�ৰ��ষণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ  ।  "
 
-#~ msgid "Recordings"
-#~ msgstr "Recordings"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
+msgid "Write test failed."
+msgstr "Write test failed."
 
-#~ msgid "MythTV Recordings"
-#~ msgstr "MythTV Recordings"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "Timeout."
 
-#~ msgid "MythTV LiveTV"
-#~ msgstr "MythTV LiveTV"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "ত�ৰ��ি."
 
-#~| msgid "_Languages"
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE could not be enabled."
 
-#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
-#~ msgstr "�ল���িত�ৰৰ �ন�বাদলিপি ডা�নল�ড �ৰ�...(_D)"
+#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgstr "ত�ৰ��ি:"
 
-#~| msgid "Screenshot%d.png"
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"
+#. Expander containing TreeView
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
+msgid "Details"
+msgstr "বিবৰণ"
 
-#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "\"�িহ�নিত স�থানল� যা��\" সম�বাদ স�য��মাধ�যম ল�ড �ৰা নাযা� ।"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
+msgid "Status"
+msgstr "�ৱস�থা"
 
-#~| msgid "Could not get metadata for file %s."
-#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-#~ msgstr "নথিপত�ৰ %s ৰ বাব� মি�াডা�া প�ৰাপ�ত �ৰা নাযা�: %s"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "Acquiring sync lock..."
 
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "নথিপত�ৰ ত�ৰ��ি"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Committing changes..."
 
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "ভিডি�' URI �ন�সন�ধান �ৰিবল� ত�ৰ��ি"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "ন��"
 
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem সহয��� '%s' �ল�ৱা নাযা�"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "Synchronizing your notes..."
 
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem প�লা�-�ন �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ ।"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "a �ৰ�!"
 
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV ��� ��াৰ"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Connecting."
 
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "TV"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "বন�ধ সৰ�বম��."
 
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "TV"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "ডা�নল�ড ব�যৱস�থা."
 
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "স��ৰি� �ৰ� হল�"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
+msgid "Server Locked"
+msgstr "স�ৱ�"
 
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "না TV"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
+msgid "Server is locked"
+msgstr "স�ৱ� হল�"
 
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Sidebar"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
+msgid ""
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
+msgstr "�� সৰ�বম�� হল� মিনি� �ৰ�."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "Preparing to download updates from server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "Preparing to upload updates to server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "Uploading notes to server..."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "সাম���স�য ব�যৰ�থ"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "ব�যৰ�থ"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr "Check �ৰ�."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "সাম���স�য সমাপ�ত"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "সাম���স�য সমাপ�ত"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
+#, csharp-format
+msgid "{0} note updated."
+msgid_plural "{0} notes updated."
+msgstr[0] "{0} note updated."
+msgstr[1] "{0} notes updated."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "��ন."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "সাম���স�য বাতিল �ৰা হ���"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "সাম���স�য"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "You You ��ন."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "সাম���স�য Not"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "সাম���স�য হল�"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "সাম���স�য পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
+msgid "Service error"
+msgstr "পৰিস�বা ত�ৰ��ি"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr "ত�ৰ��ি."
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "��তৰ�ৱা হ���"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "��তৰ�ৱা হ���"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
+msgid "Updated"
+msgstr "�পড�� �ৰা হ���"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
+msgid "Added"
+msgstr "Added"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "Uploaded changes to server"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "Uploaded new note to server"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "ন�� Conflict"
+
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
+msgid " (old)"
+msgstr " (old)"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "Rename local note:"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "�পড�� �ৰ�"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "ম��� নত�ন �ৰি ল��া"
+
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "সৰ�বদা"
+
+#. Set initial dialog text
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "Note conflict detected"
+
+# # , csharp-format
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
 
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
+msgid "_Tools"
+msgstr "সৰ���াম (_T)"
 
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "Could not enable FUSE"
 
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "স���ালিত �ল���িত�ৰ প�ৰিন�� �ৰ�"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr "হল� �ৰ�."
 
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "��ানা নথিপত�ৰ ���স���নশন।"
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "স��ৰি�?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "পৰবৰ�ত� �ল���িত�ৰ �থবা Totem প�নৰা� �ৰম�ভ �ৰা হল� �� ব�শিষ���য�ৰ পৰিবৰ�তন��লি "
-#~ "প�ৰ��� �ৰা হ'ব।"
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr "না য�� �ৰ� d."
 
-#~ msgid "Totem could not parse the command-line options"
-#~ msgstr "Totem দ�বাৰা �মান�ড-লা�নৰ পৰা ব�যবহাৰয���য বি�ল�প পাৰ�স �ৰা যা�নি"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "ব�ৰা�� �ৰ�...(_B)"
 
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "�াৰ�য�ৰ ডিৰ����ৰি �দ�ধাৰ �ৰা যা�নি"
+#~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
+#~ msgstr "D-BUS'ৰ দ�ৰবৰ�ত� নি�ন�ত�ৰণ নিষ���ৰি� �ৰা হ���  । \n"
 
+# # , csharp-format
 #~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
+#~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
+#~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
+#~ "D-BUS remote control disabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "'%s' �ডি� ড�ৰা�ভাৰ ল�ড �ৰা সম�ভব যা�নি\n"
-#~ "ডিভা�স�ি বৰ�তমান� ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�।"
+#~ "Tomboy: �সমৰ�থিত বি�ল�প '{0}'\n"
+#~ "�ধি� �ানত� 'tomboy --help' প�ৰ��� �ৰ�  ।\n"
+#~ "D-BUS'ৰ দ�ৰবৰ�ত� নি�ন�ত�ৰণ নিষ���ৰি� �ৰা হ���  ।"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "��ন� ভিডি� ���প�� �পলব�ধ ন��। প�ৰ���ৰাম সঠি�ৰ�প� �নস��ল �ৰা হ���� �িনা পৰ���ষা "
-#~ "�ৰ�।"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "হৰফ�ৰ �া�দ সম�পৰ��� স��তন (_a)"
 
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ি সনা��ত �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+#~ msgid "Add-in"
+#~ msgstr "য�� �ৰ�"
 
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "�ল�লি�িত ডিভা�স�ৰ নাম (%s) সম�ভবত ব�ধ ন�।"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ভাৰ�সান"
 
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "স�য�� স�থাপন�ৰ �ন�য �িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ (%s) সাথ� স�য�� �ৰত� ব�যৰ�থ।"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "�ন�যান�য"
 
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "�িহ�নিত সাৰ�ভাৰ�ৰ সাথ� স�য�� প�ৰত�যা��যান �ৰা হ����।"
+#~ msgid "NoteOfTheDay"
+#~ msgstr "NoteOfTheDay"
 
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "নিৰ�ধাৰিত �ল���িত�ৰ পা��া যা�নি।"
+#~ msgid "Preparing pages..."
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা প�ৰস�ত�তি..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "��স সম�ভবত �ন��ৰিপ�� �ৰা হ���� �ব� প�া সম�ভব ন�। �পনি �ি libdvdcss বিনা ��ন� "
-#~ "�ন��ৰিপ�� �ৰা DVD �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��ন?"
+#~ msgid "Rendering page %d of %d..."
+#~ msgstr "ৰ�ন�ডাৰ �ৰা হ���� %d প�ষ�ঠা, সৰ�বম�� %d..."
 
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "লা�ব�ৰাৰি �থবা ডি��ডাৰ (%s) ল�ড �ৰত� সমস�যা।"
+#~ msgid "Printing page %d of %d..."
+#~ msgstr "প�ষ�ঠা %d প�ৰিন�� �ৰা হ����, সৰ�বম�� %d..."
 
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "�িহ�নিত নথিপত�ৰ�ি �ন��ৰিপ�� �ৰা �বস�থা� ৰ����।"
+#~ msgid "Print preview"
+#~ msgstr "প�ৰিন���ৰ প�ৰ�বৰ�প"
 
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "নিৰাপত�তা ��িত �াৰণ� �� �ল���িত�ৰ �ালান� সম�ভব ন�।"
+#~ msgid "%A %x, %X"
+#~ msgstr "%A %x, %X"
 
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "�ডি� ডিভা�স বৰ�তমান� ব�যস�ত। �ন�য ��ন� ��যাপ�লি��শন�ৰ দ�বাৰা ��ি ব�যবহ�ত হ���� �ি?"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "�নফি�াৰ�শন"
 
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
+#~ msgid "Configuration options for the print job"
+#~ msgstr "প�ৰিন�� �ৰ�ম�ৰ �ন�য �নফি�াৰ�শন স���ৰান�ত বি�ল�প"
 
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "�ন�ম�দন ব�যবস�থা হল� নথিপত�ৰ."
+#~ msgid "Source Buffer"
+#~ msgstr "��স"
 
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "�� নথিপত�ৰ�ি ��লাৰ �ন�মতি �পনাৰ ন��।"
+#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
+#~ msgstr "প�ৰিন�� �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� GtkTextBuffer �ব�����"
 
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ দ�বাৰা �� নথিপত�ৰ �থবা স���ৰিম�ৰ ব�যবহাৰ প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ����।"
+#~ msgid "Tabs Width"
+#~ msgstr "��যাব�ৰ প�ৰস�থ"
 
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "�পনি ���ি ফা��া নথিপত�ৰ �ল�ৱাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰ��িল�ন।"
+#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
+#~ msgstr "প�ৰস�থ সৰ�বম��"
 
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "�ল���িত�ৰ�ৰ �বস�থান ব�যবস�থাপনাৰ �ন�য ��ন� �নপ�� প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+#~ msgid "Wrap Mode"
+#~ msgstr "ম�ড"
 
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ �ন�য যথাযত প�লা�-�ন �পস�থিত ন��।"
+#~ msgid "Word wrapping mode"
+#~ msgstr "Word wrapping mode"
 
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি ��ষতি��ৰস�ত � �ৰ পৰবৰ�ত� ��শ প�া যাব� না।"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "�����বলিত"
 
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "�� �ল���িত�ৰ�ি প�া যা�নি।"
+#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
+#~ msgstr "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "সাধাৰণ সমস�যা।"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "ফন��"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' নাম� ভিডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
-#~ "�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
+#~ msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' নাম� �ডি� ��ড�� ব�যবস�থাপনা �ৰা যা�নি। �ি�� বিশ�ষ ধৰন�ৰ �ল���িত�ৰ �ল�ৱাৰ "
-#~ "�ন�য সম�ভবত �তিৰি��ত প�লা�-�ন �নস��ল �ৰা �বশ�য�।"
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "ফন���ৰ বিবৰণ"
+
+#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "ফন�� �ল�লি�িত সম� �বধি e g"
+
+#~ msgid "Numbers Font"
+#~ msgstr "স���যা� ব�যৱহ�ত ফন��"
 
-#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-#~ msgstr "শ�ধ�মাত�ৰ �ডি� নথিপত�ৰ হ��া সত�ব�� �ৰৰ পৰা ��ন� �ডি� ���প�� �পলব�ধ ন��।"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
+#~ msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি"
 
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "ভাষা %d"
+#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
+#~ msgstr "ফন�� বিবৰণ �ল�লি�িত সম� �বধি"
 
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "�হৰণ�ৰ �ন�য ভিডি� �পস�থিত ন��।"
+#~ msgid "Print Line Numbers"
+#~ msgstr "প���তি স���যা প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
 
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "ভিডি� ��ড��-ৰ ব�যবস�থাপনা �ৰা সম�ভব ন�।"
+#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
+#~ msgstr "সৰ�বম�� না"
 
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "�ল���িত�ৰ �লত� ব�যৰ�থ।"
+#~ msgid "Print Header"
+#~ msgstr "হ�ডাৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
 
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+#~ msgid "Whether to print a header in each page"
+#~ msgstr "প�ৰতি�ি প�ষ�ঠা� হ�ডাৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব �ি না"
 
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Print Footer"
+#~ msgstr "ফ��াৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব"
 
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "IP সৰ�বম��"
+#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
+#~ msgstr "প�ৰতি�ি প�ষ�ঠা� ফ��াৰ প�ৰিন�� �ৰা হ'ব �ি না"
 
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "নাম সৰ�বম�� �ল�লি�িত সম� �বধি"
+#~ msgid "Header and Footer Font"
+#~ msgstr "হ�ডাৰ � ফ��াৰ� ব�যৱহ�ত ফন��"
 
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "প�ৰ��"
+#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
+#~ msgstr "�ল�লি�িত সম� �বধি �ব�"
 
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
+#~ msgid "Header and Footer Font Description"
+#~ msgstr "হ�ডাৰ � ফ��াৰ� ব�যৱহ�ত ফন���ৰ বিবৰণ"
 
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "বি�াৰ�:"
+#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
+#~ msgstr "হ�ডাৰ � ফ��াৰ� ব�যৱহাৰ�ৰ �ন�য ফন�� (�দাহৰণস�বৰ�প \"Monospace 10\")"
 
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "%s ��লা হ����"
+#~ msgid "Really delete these notes?"
+#~ msgstr "Really delete these notes?"
 
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "থ�ৰ�ড-স�ফ লা�ব�ৰ�ৰি �ৰম�ভ �ৰা যা�নি।"
+#~ msgid "_Open New Note Template..."
+#~ msgstr "��ল�ন নত�ন ন�� �া��."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]