[totem] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 10:36:10 +0000 (UTC)
commit 70c3cfd6f0bb0e9a7d1daa17385614600ef3fd99
Author: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Thu Mar 31 12:37:12 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1497 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
po/sr latin po | 1497 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 1482 insertions(+), 1512 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 412297c..05bdab5 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,31 +1,27 @@
# Serbian translation of totem
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
# Maintainer: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
# Prevous maintainer: Ð?еÑ?ко Ð?. СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>
# Reviewed on 2005-07-11 by Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
# Reviewed on 2005-09-03 by Ð?ндÑ?иÑ?а Ð?аÑ?иÑ? <andrija gmail com>
# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:12+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
-"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -35,7 +31,7 @@ msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ео екÑ?ан"
msgid "Time:"
msgstr "Ð?Ñ?еме:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Ð?одаÑ?..."
@@ -51,7 +47,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и иÑ?под"
msgid "Move Up"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?и изнад"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
@@ -71,7 +67,7 @@ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алнÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?иÑ?ло
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Умножи пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "У_клони"
@@ -79,35 +75,15 @@ msgstr "У_клони"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Ð?забеÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?л..."
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ко пÑ?аво:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Ð?пиÑ?:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
-
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 канала"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -136,62 +112,52 @@ msgstr "Ð?лбÑ?м:"
msgid "Artist:"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Ð?вÑ?к"
-# bug: jargon
+#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+# bug: jargon
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ð?иÑ?ова по Ñ?екÑ?нди:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "Ð?анала:"
# кодиÑ?аÑ?е/декодиÑ?аÑ?е
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Ð?одек:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "Ð?имензиÑ?е:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "Ð?адÑ?ова по Ñ?екÑ?нди:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-msgid "N/A"
-msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
-
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?зоÑ?ка:"
@@ -205,10 +171,10 @@ msgstr "Ð?аÑ?лов:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?"
@@ -217,7 +183,14 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?"
msgid "Video"
msgstr "Ð?идео"
+#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "Ð?одина:"
@@ -226,7 +199,7 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Ð?одаÑ? видео Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
@@ -235,7 +208,7 @@ msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
# â??Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?аâ?? ?
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1620
+#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?ка кÑ?Ñ?иÑ?а"
@@ -327,15 +300,15 @@ msgstr "Ð?ени за з_вÑ?к"
msgid "About this application"
msgstr "Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни излаз"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "СамопÑ?илагоди"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни излаз"
+
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
@@ -369,7 +342,6 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и _Ñ?аÑ?плиÑ?аÑ?е пÑ?еплеÑ?еног видеа"
#: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?в_аÑ?а екÑ?ана када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен "
@@ -433,7 +405,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Ð?елико"
#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? п_оглавÑ?а пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?илма"
@@ -598,7 +569,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и даÑ?оÑ?еке од меÑ?Ñ?а где Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ене"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
msgid "Stereo"
msgstr "СÑ?еÑ?ео"
@@ -747,7 +718,6 @@ msgid "_Languages"
msgstr "_Ð?езиÑ?и"
#: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? _Ñ?иÑ?лове пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? видеа"
@@ -784,7 +754,6 @@ msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ð?елиÑ?ина 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Ð?Ñ?омени велиÑ?инÑ? пÑ?озоÑ?а пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? видеа"
@@ -804,199 +773,172 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?_а визÑ?ализаÑ?иÑ?е:"
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "СпиÑ?ак имена додаÑ?ака коÑ?и Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но акÑ?ивни (Ñ?Ñ?иÑ?ани и покÑ?енÑ?Ñ?и)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "СпиÑ?ак акÑ?ивниÑ? додаÑ?ака"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика. Ð?номогÑ?Ñ?иÑ?е ако "
+"Ð?озволи покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?Ñ?ваÑ?а екÑ?ана када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена Ñ?амо мÑ?зика. Ð?немогÑ?Ñ?иÑ?е ако "
"имаÑ?е звÑ?Ñ?нике коÑ?и Ñ?е напаÑ?аÑ?Ñ? Ñ?а мониÑ?оÑ?а."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Ð?олиÑ?ина подаÑ?ака коÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?напÑ?ед за мÑ?ежне Ñ?окове пÑ?е поÑ?еÑ?ка пÑ?иказа "
"Ñ?ока (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
-"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
msgstr ""
-"Ð?квиÑ?не бÑ?зине мÑ?ежне конекÑ?иÑ?е, коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?е да Ñ?е одабеÑ?е квалиÑ?еÑ? медиÑ?а "
-"пÑ?еко мÑ?еже: â??0â?? за 14,4 Kbit/s модем, â??1â?? за 19,2 Kbit/s модем, â??2â?? за 28,8 "
-"Kbit/s модем, â??3â?? за 33,6 Kbit/s модем, â??4â?? за 34,4 Kbit/s модем, â??5â?? за 56 "
-"Kbit/s модем/ISDN, â??6â?? за 112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL, â??7â?? за 256 Kbit/s "
-"DSL/Ð?абл, â??8â?? за 384 Kbit/s DSL/Ð?абл, â??9â?? за 512 Kbit/s DSL/Ð?абл, â??10â?? за "
-"1,5 Mbit/s Т1/Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/Ð?Ð?Ð?, â??11â?? за Ð?нÑ?еÑ?неÑ?/Ð?Ð?Ð?."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+"Ð?Ñ?иближна бÑ?зина мÑ?ежне везе, коÑ?иÑ?Ñ?ена за избоÑ? квалиÑ?еÑ?а на медиÑ?има пÑ?еко "
+"мÑ?еже."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?Ñ?воÑ?и...â??"
# bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?Ñ?воÑ?и...â??, инаÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?Ñ?воÑ?и...â??, инаÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?икла."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?анаâ??"
# bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
msgstr ""
"Ð?одÑ?азÑ?мевана пÑ?Ñ?аÑ?а за пÑ?озоÑ?Ñ?е â??Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?анаâ??, Ñ? Ñ?Ñ?пÑ?оÑ?ном "
-"подÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама"
+"подÑ?азÑ?мевана Ñ?аÑ?Ñ?икла Ñ?а Ñ?ликама."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е Ñ?кÑ?па знакова за Ñ?иÑ?л"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "СкÑ?п знакова кодиÑ?аÑ?а за Ñ?иÑ?л."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Ð?азив додаÑ?ка за визÑ?елне еÑ?екÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Ð?Ñ?аг за мÑ?ежно Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?напÑ?ед"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "Ð?Ñ?зина везе"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Ð?пиÑ? Ð?анго Ñ?ловног лика за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а пÑ?евода"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Ð?пиÑ? Ð?анго Ñ?ловног лика за иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аваÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?а пÑ?евода."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е звÑ?ка: â??0â?? за мали, â??1â?? за ноÑ?мални, â??2â?? "
-"за велики, â??3â?? за екÑ?Ñ?Ñ?а велики."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а за визÑ?елизаÑ?иÑ?Ñ? звÑ?ка."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "Режим понавÑ?аÑ?а"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ð?Ñ?омени аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки велиÑ?инÑ? плаÑ?на пÑ?и Ñ?ноÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?елне еÑ?екÑ?е када Ñ?е не пÑ?иказÑ?Ñ?е видео"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Ð?Ñ?икажи визÑ?елне еÑ?екÑ?е када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ена звÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?_мбани Ñ?ежим"
+msgstr "Ð?Ñ?пÑ?еÑ?Ñ?мбани Ñ?ежим"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Ð?одиÑ?аÑ?е за Ñ?иÑ?л"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "ФонÑ? за Ñ?иÑ?л"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Ð?Ñ?веÑ?Ñ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Ð?иÑ?анÑ?е видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?Ñ?ног излаза коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?Ñ?ног излаза коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и: â??0â?? за Ñ?Ñ?еÑ?ео, â??1â?? за 4-канални излаз, "
-"â??2â?? за излаз Ñ?а 5.0 канала, â??3â?? за излаз Ñ?а 5.1 канала, â??4â?? за пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е "
-"AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "CP1250"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е"
+msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?елизаÑ?иÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?поÑ?не даÑ?оÑ?еке Ñ?а поглавÑ?има пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?илма"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?поÑ?не даÑ?оÑ?еке Ñ?а поглавÑ?има пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?илма."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?иÑ?лом пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? Ñ?илма"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Ð?а ли да онемогÑ?Ñ?им Ñ?аÑ?плиÑ?аÑ?е видеа Ñ?а иÑ?пÑ?еплеÑ?аним кадÑ?овима"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Ð?а ли да онемогÑ?Ñ?им пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ð?а ли да онемогÑ?Ñ?им додаÑ?ке Ñ? коÑ?иÑ?никовом лиÑ?ном диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ð?а ли да Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?аÑ?еÑ?е гÑ?еÑ?ака пÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
msgstr ""
"Ð?а ли да Ñ?е памÑ?и позиÑ?иÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?ене аÑ?дио/видео даÑ?оÑ?еке пÑ?иликом Ñ?еног "
"паÑ?зиÑ?аÑ?а или заÑ?ваÑ?аÑ?а."
@@ -1015,29 +957,29 @@ msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ð?епÑ?епознаÑ?о издаÑ?е даÑ?оÑ?еке Ñ?адне повÑ?Ñ?и â??%sâ??"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ð?епÑ?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а покÑ?еÑ?аÑ?а: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем адÑ?еÑ?Ñ? докÑ?менÑ?а Ñ? â??Type=Linkâ?? Ñ?ноÑ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? даÑ?оÑ?еке за "
"Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ð?вÑ? Ñ?Ñ?авкÑ? не можеÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?и"
@@ -1071,8 +1013,8 @@ msgstr "Ð?кÑ?Ñ?ензиÑ?а(е)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е био Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и да оÑ?кÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке коÑ?Ñ? желиÑ?е да "
@@ -1083,34 +1025,89 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ? Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?адÑ?жи Ñ?аÑ?Ñ?вана подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ð?аведиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Ð?Ð?"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Ð?огÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Ð?Ñ?икажи могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?е"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d кадаÑ? Ñ? Ñ?екÑ?нди"
+msgstr[1] "%d кадÑ?а Ñ? Ñ?екÑ?нди"
+msgstr[2] "%d кадÑ?ова Ñ? Ñ?екÑ?нди"
+msgstr[3] "%d кадаÑ? Ñ? Ñ?екÑ?нди"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни пÑ?еглед"
@@ -1127,25 +1124,25 @@ msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?ад"
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?и"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Ð?ема даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е â??%sâ?? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?а. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не поÑ?Ñ?оÑ?и."
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е ТоÑ?ем пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
"било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1169,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?идиÑ?е Ð?Ð?У Ð?пÑ?Ñ?Ñ? Ð?авнÑ? Ð?иÑ?енÑ?Ñ? за виÑ?е деÑ?аÑ?а."
# bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1179,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"пиÑ?иÑ?е Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1192,21 +1189,27 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "СамопÑ?илагоди"
+
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и одÑ?аз â??%sâ??"
# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:850
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и диÑ?к â??%sâ??"
@@ -1214,16 +1217,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и диÑ?к â??%sâ??"
# bug: string composition
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1201
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам за Ñ?олмове коÑ?иÑ?Ñ?и %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Сва пÑ?ава задÑ?жана © 2002â??2009 Ð?аÑ?Ñ?иÑ?ен Ð?оÑ?еÑ?а (Bastien Nocera)"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?еÑ?ко СÑ?аноÑ?евиÑ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1234,52 +1237,52 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Ð?Ñ?евод.оÑ?г â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Totem Website"
msgstr "ТоÑ?ем веб адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?одеÑ?и додаÑ?ке"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "ТоÑ?ем %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?аÑ?"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Ð?аÑ?за"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?ено"
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1288,18 +1291,18 @@ msgstr ""
"ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? медиÑ? (%s) иако Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и додаÑ?ак "
"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ан."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Ð?огли би Ñ?Ñ?е пÑ?овеÑ?иÑ?и да ли Ñ?е диÑ?к Ñ?баÑ?ен и да ли Ñ?е иÑ?пÑ?авно подеÑ?ен."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о мÑ?лÑ?имедиÑ?алним додаÑ?има"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?Ñ?е неопÑ?одне додаÑ?ке и изнова покÑ?ениÑ?е ТоÑ?ем да би Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или "
"оваÑ? медиÑ?."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
"додаÑ?ке (plugins) за Ñ?иÑ?аÑ?е диÑ?ка."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1325,65 +1328,67 @@ msgstr ""
"ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? немаÑ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е "
"додаÑ?ке (plugins)."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? она ниÑ?е подÑ?жана."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "УбаÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги диÑ?к за Ñ?епÑ?одÑ?кÑ?иÑ?Ñ?."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?Ñ?Ñ?и оваÑ? диÑ?к."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
msgstr "Ð?ез Ñ?азлога."
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Ð?номов биоÑ?коп е подÑ?жава пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е звÑ?Ñ?ниÑ? ЦÐ?-а"
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или извлаÑ?еÑ?е мÑ?зике за оваÑ? ЦÐ?"
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1804
msgid "No error message"
msgstr "Ð?ема поÑ?Ñ?ке о гÑ?еÑ?Ñ?и"
-#: ../src/totem-object.c:2134
+#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е могао да пÑ?икаже Ñ?адÑ?жаÑ? помоÑ?и."
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?одно поглавÑ?е/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и / паÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "СледеÑ?е поглавÑ?е/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цео екÑ?ан"
-#: ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ?..."
@@ -1437,8 +1442,8 @@ msgstr "Ð?заÑ?и"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Ð?акажи"
@@ -1447,100 +1452,74 @@ msgid "Replace"
msgstr "Ð?амени"
#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ð?е повезÑ?Ñ? Ñ?е на веÑ? покÑ?енÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "СкоÑ?и"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
-#: ../src/totem-options.c:68
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Ð?ндекÑ? Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?илмове"
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Ð?е могÑ? да закажем и да заменим Ñ? иÑ?Ñ?о вÑ?еме"
+
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast лиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 звÑ?к (кÑ?оз Ñ?ок)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 звÑ?к (кÑ?оз Ñ?ок, DOS Ñ?оÑ?маÑ?)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML деÑ?ива лиÑ?Ñ?а"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Ð?аÑ?лов %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
msgid "Save Playlist"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам лиÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ??. Ð?ожда Ñ?е оÑ?Ñ?еÑ?ена."
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ?а лиÑ?Ñ?ом"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Ð?згледа да Ñ?Ñ?е покÑ?енÑ?ли ТоÑ?ем Ñ?а Ñ?даÑ?ене локаÑ?иÑ?е.\n"
-"Ð?а ли заиÑ?Ñ?а желиÑ?е да омогÑ?Ñ?иÑ?е визÑ?елне еÑ?екÑ?е?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:405
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е визÑ?елниÑ? еÑ?екаÑ?а заÑ?Ñ?ева изновно покÑ?еÑ?аÑ?е да би Ñ?Ñ?Ñ?пила Ñ? "
-"деÑ?Ñ?Ñ?во"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:489
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?омена вÑ?Ñ?Ñ?е звÑ?Ñ?ног излаза Ñ?е Ñ?зеÑ?и маÑ?а Ñ?ек када Ñ?е ТоÑ?ем поново покÑ?ене."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:593
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/totem-preferences.c:767
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик за пÑ?еводе"
@@ -1550,46 +1529,46 @@ msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?ловни лик за пÑ?еводе"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (ТекÑ?Ñ?и)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до %s / %s"
# andrija: Ð?аÑ?еÑ?оваÑ?е?
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? Ñ? баÑ?еÑ?"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1735,14 +1714,14 @@ msgstr "западни"
msgid "Vietnamese"
msgstr "виÑ?еÑ?намÑ?ки"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1753,105 +1732,93 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Ð?ме даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "РезолÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е"
-#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Све даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Ð?одÑ?жане даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?не даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Ð?идео даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?иÑ?лом"
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?иÑ?л"
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?илмове или Ñ?пиÑ?кове"
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им везÑ?"
-
-#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "ТоÑ?ем â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?илмова"
-
-# andrija: непоÑ?пÑ?н пÑ?евод, а Ñ?ежак :)
-# данило: ниÑ?и и безбедно, поÑ?лÑ?жиÑ?е ;)
-#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам библиоÑ?еке за безбедан Ñ?ад Ñ?а ниÑ?има."
-
-#: ../src/totem.c:193
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
-
-#. Handle command line arguments
+#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?илмове и пеÑ?ме"
+msgstr "â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е Ñ?илмове и пеÑ?ме"
-#: ../src/totem.c:210
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Ð?окÑ?ениÑ?е '%s --help' за комплеÑ?ан Ñ?пиÑ?ак могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и из конзоле.\n"
+"Ð?окÑ?ениÑ?е â??%s --helpâ?? за комплеÑ?ан Ñ?пиÑ?ак могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и из конзоле.\n"
-#: ../src/totem.c:226
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да покÑ?ене Ñ?иÑ?Ñ?ем подеÑ?аваÑ?а."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "ТоÑ?ем â?? пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ?илмова"
-#: ../src/totem.c:227
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е Ð?ном пÑ?авилно инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
+# andrija: непоÑ?пÑ?н пÑ?евод, а Ñ?ежак :)
+# данило: ниÑ?и и безбедно, поÑ?лÑ?жиÑ?е ;)
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам библиоÑ?еке за безбедан Ñ?ад Ñ?а ниÑ?има."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евана Ñ?е лозинка за РТСÐ? Ñ?еÑ?веÑ?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?на нÑ?меÑ?а #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Ð?Ñ?евод #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1859,16 +1826,16 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?е наÑ?ен Ñ?Ñ?ажени звÑ?Ñ?ни излаз. Ð?олим изабеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? "
"â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Location not found."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о ниÑ?е наÑ?ено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им меÑ?Ñ?о: можда немаÑ?е дозволе за Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1877,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Ð?идео излаз веÑ? коÑ?иÑ?Ñ?и неки дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам. Ð?аÑ?воÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?але видео пÑ?огÑ?аме, "
"или изабеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1888,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"Ñ?еÑ?веÑ?а."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?е овог Ñ?илма заÑ?Ñ?ева додаÑ?ак %s коÑ?и ниÑ?е инÑ?Ñ?алиÑ?ан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1906,34 +1873,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ð?е могÑ? да пÑ?Ñ?Ñ?им овÑ? даÑ?оÑ?екÑ? пÑ?еко мÑ?еже. Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?е пÑ?во пÑ?енеÑ?еÑ?е "
"на диÑ?к."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Surround"
msgstr "СаÑ?аÑ?нд"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
msgid "Mono"
msgstr "Ð?оно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анo Ñ?е пÑ?еÑ?Ñ?аÑ?о издаÑ?е Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека не Ñ?адÑ?жи подÑ?жане видео Ñ?окове."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1941,8 +1908,8 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но обÑ?азоваÑ?е Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?ов обÑ?екаÑ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? "
"Ð?СÑ?Ñ?имеÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1950,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п видео излазÑ?. Ð?ожда ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?забеÑ?иÑ?е неки дÑ?Ñ?ги "
"видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1959,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?ан пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п видео излазÑ?. Ð?ожда Ñ?Ñ?еба да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ñ?оÑ? неке додаÑ?ке "
"или изабеÑ?еÑ?е неки дÑ?Ñ?ги видео излаз Ñ? â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1969,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ?, или ниÑ?е покÑ?енÑ?Ñ? звÑ?Ñ?ни Ñ?еÑ?веÑ?. Ð?забеÑ?иÑ?е дÑ?Ñ?ги звÑ?Ñ?ни излаз Ñ? "
"â??Ð?збиÑ?аÑ?Ñ? мÑ?лÑ?имедиÑ?алног Ñ?иÑ?Ñ?емаâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2047,156 +2014,140 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Ð?одаÑ?ак"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ено"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем додаÑ?ак %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?Ñ?е ТоÑ?емом пÑ?еко мобилног Ñ?елеÑ?она коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и Bemused Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Ð?еименовано %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "ТоÑ?емов Bemused Ñ?еÑ?веÑ?"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "ТоÑ?емов Bemused Ñ?еÑ?веÑ?, веÑ?зиÑ?а 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Ð?апÑ?ави видео диÑ?к..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "Ð?Ñ?ави видео Ð?Ð?Ð? или (С)Ð?ЦÐ? од Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?еног Ñ?илма"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Умножи Ð?иде_о Ð?Ð?Ð?..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Умножава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени видео Ð?Ð?Ð?"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Умножи (С)Ð?ЦÐ?..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Умножава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени (С)Ð?ЦÐ?"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?множим видео диÑ?к."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?нимим Ñ?илм."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем пÑ?оÑ?екаÑ?."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Снима (С)Ð?ЦÐ? или Ð?идео Ð?Ð?Ð? диÑ?кове"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "СмимаÑ?е Ð?идео диÑ?кова"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "Ð?о_главÑ?а"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "_Chapter Menu"
-msgid "Chapters support"
-msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка за поглавÑ?а"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?ка маÑ?кеÑ?а поглавÑ?а Ñ? Ñ?илмовима."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е ново име поглавÑ?а:"
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Ð?ме за ново поглавÑ?е:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Ð?одаÑ? поглавÑ?е..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави Ñ?илм без Ñ?Ñ?иÑ?аниÑ? поглавÑ?а"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Ð?одаÑ? нова поглавÑ?а"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави без"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Ð?апÑ?авиÑ?е нови Ñ?пиÑ?ак поглавÑ?е за Ñ?илм"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "Go to chapter"
+msgid "Go to Chapter"
msgstr "Ð?ди на поглавÑ?е"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? поглавÑ?а из Ñ?поÑ?не даÑ?оÑ?еке"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ð?де на поглавÑ?е Ñ? Ñ?илмÑ?"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
+msgid "Load Chapters..."
msgstr "УÑ?иÑ?аÑ? поглавÑ?а..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "УÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е поглавÑ?а из Ñ?поÑ?не ЦÐ?Ð?Ð? даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
msgstr "Ð?ема подаÑ?ака о поглавÑ?има"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove file from playlist"
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "Уклони поглавÑ?а из Ñ?пиÑ?ка"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Уклони поглавÑ?е"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "0 Channels"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "УклониÑ?е поглавÑ?е Ñ?а Ñ?пиÑ?ка"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?омене"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "_Go"
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Ð?ди на"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Ð?ди на поглавÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Уклони поглавÑ?е"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2207,107 +2158,129 @@ msgstr ""
"<b>Ð?аÑ?лов: </b>%s\n"
"<b>Ð?оÑ?еÑ?ак: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?иÑ?аÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?а поглавÑ?има"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Ð?оглавÑ?а Ñ?а овим називом веÑ? поÑ?Ñ?оÑ?е"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неко дÑ?Ñ?го име или Ñ?клониÑ?е поглавÑ?е"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е дÑ?Ñ?го име или Ñ?клониÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е поглавÑ?е."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?пиÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?а поглавÑ?има"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?ваÑ?а поглавÑ?а"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
-msgid "Please check you rights and free space"
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а и пÑ?еоÑ?Ñ?али пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ?"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Ð?олим пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли имаÑ?е дозволÑ? за пиÑ?аÑ?е Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ? коме Ñ?е "
+"налази Ñ?илм."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
-#| msgid "Open a file"
-msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а поглавÑ?има"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Снимак екÑ?ана поглавÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Ð?аÑ?лов поглавÑ?а"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Ð?а Ñ?аÑ?Ñ?вам измене Ñ? Ñ?пиÑ?ак Ñ?а поглавÑ?има пÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?а?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Ð?аÑ?воÑ?и без Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Save"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Ð?ко не Ñ?аÑ?Ñ?ваÑ?е, измене Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а поглавÑ?има Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ене."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им ЦÐ?Ð?Ð? даÑ?оÑ?екÑ?"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Ð?бÑ?иÑ?и"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence-ов DLNA/UPnP клиÑ?енÑ?"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "DLNA/UPnP клиÑ?енÑ? за Ð?номов биоÑ?коп и мÑ?зиÑ?кÑ? кÑ?Ñ?иÑ?Ñ? од Coherence-а"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus Ñ?Ñ?лÑ?га"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Ð?одаÑ?ак за Ñ?лаÑ?е обавеÑ?Ñ?еÑ?а о Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?еном Ñ?илмÑ? на D-Bus подÑ?иÑ?Ñ?ем."
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "СÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Ð?амеÑ?Ñ?иÑ?е ваÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? за бÑ?зе поÑ?Ñ?ке на â??одÑ?Ñ?Ñ?анâ?? када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен "
"Ñ?илм"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Galago Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Ð?Ñ?омиÑ?ове забелеÑ?ке"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?езенÑ?аÑ?иÑ?ама помаже пÑ?авеÑ?и забелеÑ?ке на екÑ?анÑ?"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Ð?Ñ?омиÑ?ова извÑ?Ñ?на даÑ?оÑ?ека ниÑ?е наÑ?ена."
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC иÐ?леÑ?еÑ?"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Ð?Ñ?има BBC пÑ?огÑ?аме од поÑ?ледÑ?иÑ? 7 дана пÑ?еко BBC иÐ?леÑ?еÑ? Ñ?еÑ?виÑ?а."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еÑ?зимаÑ?Ñ? каÑ?егоÑ?иÑ?а канала"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2317,18 +2290,16 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "УÑ?иÑ?авамâ?¦"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?зимаÑ?Ñ? довода пÑ?огÑ?ама"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2336,7 +2307,11 @@ msgstr ""
"Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а Ñ?пиÑ?ка пÑ?огÑ?ама за ове канале и "
"каÑ?егоÑ?иÑ?е."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<ниÑ?е даÑ? Ñ?азлог>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан (â??%sâ??)"
@@ -2354,79 +2329,75 @@ msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Ð?амендо Ñ?Ñ?Ñ?ана албÑ?ма"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е Ð?амендо додаÑ?ка"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "Ð?оÑ?ледÑ?а издаÑ?а"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "Ð?_Ñ?оÑ? албÑ?ма за пÑ?еÑ?зимаÑ?е:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "Ð?опÑ?лаÑ?ни"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Ð?миÑ?ени _Ñ?оÑ?маÑ? звÑ?ка:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ð?амендо Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? албÑ?ма Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Ð?амендо"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
"СлÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е огÑ?омнÑ? збиÑ?кÑ? мÑ?зике лиÑ?енÑ?иÑ?ане под Creative Commons лиÑ?енÑ?ом на "
"Ð?амендÑ?."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е Ð?иÑ?онов simplejson модÑ?л."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ð?звоÑ?аÑ?: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Ð?анÑ?: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Ð?бÑ?авÑ?ено: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а: %s"
@@ -2434,30 +2405,26 @@ msgstr "Ð?иÑ?енÑ?а: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ð?лбÑ?м: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам албÑ?ме, Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а албÑ?ма."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2466,20 +2433,24 @@ msgstr ""
"Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело повезиваÑ?е Ñ?а Ð?амендо Ñ?еÑ?веÑ?ом.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Ð?амендо Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?е вÑ?аÑ?ио код %s."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Ð?огодила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?зимаÑ?а албÑ?ма."
+
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2490,40 +2461,46 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
msgid "en"
msgstr "en"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?оÑ?маÑ? за пÑ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?а Ð?аменда"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а по Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?оÑ? Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а Ð?амендо пÑ?еÑ?Ñ?аге за пÑ?иказ на Ñ?вакоÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Ð?еÑ?ени аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ? за пÑ?еÑ?зимаÑ?е пеÑ?ама Ñ?а Ð?аменда."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?вени даÑ?иÑ?ки Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?аÑ?Ñ?вени даÑ?инÑ?ки Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Ð?одÑ?жани инÑ?Ñ?аÑ?Ñ?вени Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?и"
# andrija: непоÑ?пÑ?н пÑ?евод, а Ñ?ежак :)
# данило: ниÑ?и и безбедно, поÑ?лÑ?жиÑ?е ;)
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да покÑ?енем lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам lirc поÑ?Ñ?авке."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
-msgid "Recordings"
-msgstr "СнимÑ?и"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV Ñ?нимÑ?и"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV Ñ?живо"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм"
@@ -2540,116 +2517,128 @@ msgstr "Ð?език Ñ?иÑ?_ла:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?а Ñ?иÑ?лом"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Ð?Ñ?егледаÑ? Ñ?иÑ?лове за Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но пÑ?Ñ?Ñ?ени Ñ?илм."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ? Ñ?иÑ?лова"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Ð?Ñ?азилÑ?ки поÑ?Ñ?Ñ?галÑ?ки"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело повезиваÑ?е Ñ?а OpenSubtitles Ñ?аÑ?Ñ?ом"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
msgid "Subtitles"
msgstr "ТиÑ?лови"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
msgid "Format"
msgstr "ФоÑ?маÑ?"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?ена"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "_Ð?Ñ?еÑ?зми пÑ?еводе за Ñ?илм..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима Ñ?иÑ?лове за Ñ?илм Ñ?а OpenSubtitles Ñ?аÑ?Ñ?а"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зима пÑ?еводе за Ñ?илм Ñ?а OpenSubtitles Ñ?аÑ?Ñ?а"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем Ñ?иÑ?лове..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?ажÑ?Ñ?ем пÑ?еводе..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?иÑ?лова..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам пÑ?еводе..."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Ð?език пÑ?евода"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Ð?език за пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?е за пÑ?еводе Ñ?илмова."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
-msgstr "Увек на вÑ?Ñ?Ñ?"
+msgstr "Увек Ñ? пÑ?вом планÑ?"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Ð?адÑ?жи главни пÑ?озоÑ? на вÑ?Ñ?Ñ? када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?илм"
+msgstr "Ð?Ñ?жи главни пÑ?озоÑ? Ñ? пÑ?вом планÑ? када Ñ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?илм"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
-#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d кадаÑ? Ñ? Ñ?екÑ?нди"
-msgstr[1] "%d кадÑ?а Ñ? Ñ?екÑ?нди"
-msgstr[2] "%d кадÑ?ова Ñ? Ñ?екÑ?нди"
-msgstr[3] "%d кадаÑ? Ñ? Ñ?екÑ?нди"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ? низа коÑ?иÑ?Ñ?еног за изгÑ?адÑ?Ñ? имена мÑ?ежне Ñ?Ñ?лÑ?ге коÑ?иÑ?Ñ?ене пÑ?иликом "
+"обÑ?авÑ?иваÑ?а Ñ?пиÑ?ка нÑ?меÑ?а пÑ?еко мÑ?еже. СледеÑ?и ноÑ?иоÑ?и меÑ?Ñ?а Ñ?оÑ?маÑ?а могÑ? "
+"биÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?ени: â?¢ â??%aâ??: име пÑ?огÑ?ама коÑ?е вÑ?аÑ?а â??g_get_application_name()â?? â?¢ "
+"â??%hâ??: име домаÑ?ина маÑ?ине Ñ? пÑ?едмеÑ?Ñ? наÑ?лова â?¢ â??%uâ??: коÑ?иÑ?никово име "
+"пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?а Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ? наÑ?лова â?¢ â??%Uâ??: пÑ?аво име коÑ?иÑ?ника â?¢ â??%%â??: знак за "
+"пÑ?оÑ?енаÑ?"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "ФоÑ?маÑ? за име мÑ?ежне Ñ?Ñ?лÑ?ге"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?окол издаваÑ?а за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?ни пÑ?оÑ?окол за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е пÑ?иликом обÑ?авÑ?иваÑ?а Ñ?пиÑ?ка пеÑ?ама пÑ?еко "
+"мÑ?еже."
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "Ð?омÑ?иÑ?е"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Ð?авна лиÑ?Ñ?а за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
+msgstr "Ð?бÑ?ави Ñ?пиÑ?ак пеÑ?ама"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Ð?одели Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? лиÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кÑ?оз ХТТÐ?"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Ð?азив Ñ?еÑ?виÑ?а:"
+msgstr "_Ð?азив Ñ?Ñ?лÑ?ге:"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -2658,16 +2647,50 @@ msgid ""
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"Ð?ме коÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?виÑ? наÑ?аве лиÑ?Ñ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е Ñ? мÑ?ежи.\n"
-"Ð?де год Ñ?е Ñ?авÑ?а каÑ?акÑ?еÑ? <b>%u</b> биÑ?е замеÑ?ен ваÑ?им именом,\n"
-"а <b>%h</b> Ñ?е биÑ?и замеÑ?ен именом ваÑ?ег домаÑ?ина Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
+"Ð?ме коÑ?иÑ?Ñ?ено за наÑ?авÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ге Ñ?пиÑ?ка пеÑ?ама Ñ? мÑ?ежи.\n"
+"Свако поÑ?авÑ?иваÑ?е каÑ?акÑ?еÑ?а <b>%u</b> биÑ?е замеÑ?ено ваÑ?им именом,\n"
+"а <b>%h</b> Ñ?е биÑ?и замеÑ?ено именом домаÑ?ина ваÑ?ег Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "_ШиÑ?Ñ?овани пÑ?оÑ?окол пÑ?еноÑ?а (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Ð?озинка за заÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пдб2 Ñ?еÑ?веÑ?а за оÑ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака ТоÑ?ема од неовлаÑ?Ñ?еног "
+"Ñ?даÑ?еног пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па. Ð?ко Ñ?е ово пÑ?азно, подÑ?азÑ?мевано â??Ñ?оÑ?емâ?? Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "Ñ?пдб2 лозинка"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?имеÑ?ак..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?е пÑ?имеÑ?ак Ñ?илма"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? пÑ?имеÑ?ак"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Филм"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Ток Ñ?илма"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а Ñ?илм"
@@ -2696,12 +2719,12 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Сними галеÑ?иÑ?Ñ?"
@@ -2709,7 +2732,7 @@ msgstr "Сними галеÑ?иÑ?Ñ?"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Ð?алеÑ?иÑ?а-%s-%d.jpg"
@@ -2720,12 +2743,12 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Ð?Ñ?авим галеÑ?иÑ?Ñ?..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Снимам галеÑ?иÑ?Ñ? као â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ð?оÑ?ло Ñ?е до гÑ?еÑ?ке пÑ?иликом Ñ?нимаÑ?а Ñ?лике екÑ?ана."
@@ -2740,37 +2763,34 @@ msgstr "СаÑ?Ñ?ваÑ? Ñ?нимак екÑ?ана"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Снимак-Ñ?илма-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "ТоÑ?ем ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да напÑ?ави Ñ?нимак екÑ?ана Ñ?илма."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ð?во ниÑ?е Ñ?Ñ?ебало да Ñ?е деÑ?и; молимо пÑ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ð?апÑ?ави _Ñ?нимак екÑ?ана..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ð?апÑ?ави Ñ?нимак екÑ?ана"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Ð?апÑ?ави _галеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?нимака екÑ?ана..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Ð?Ñ?ави галеÑ?иÑ?Ñ? Ñ?нимака екÑ?ана"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-#| msgid "seconds"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Ñ?екÑ?нда"
@@ -2778,55 +2798,54 @@ msgstr[1] "Ñ?екÑ?нде"
msgstr[2] "Ñ?екÑ?нди"
msgstr[3] "Ñ?екÑ?нда"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
-msgid "Skip to"
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и _до..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и до одÑ?еÑ?еног вÑ?емена"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е â??Ð?Ñ?еÑ?коÑ?и доâ?? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а."
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?коÑ?и до:"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?ибавим име и Ñ?маÑ?ени пÑ?иказ за %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? додаÑ?кÑ?"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на ТÑ?акеÑ?"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "Ð?ез Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?а"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2835,32 +2854,32 @@ msgstr[1] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
msgstr[2] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
msgstr[3] "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?ем %i - %i од %i поклапаÑ?а"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Ð?окална пÑ?еÑ?Ñ?ага"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави икониÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?а на Ñ?маÑ?ени пÑ?еглед пÑ?Ñ?Ñ?еног Ñ?илма"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "УмаÑ?ени пÑ?еглед"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "ТÑ?ажи локалне видео Ñ?нимке ТÑ?акеÑ?ом"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Ð?одаÑ?ак коÑ?и дозвоÑ?ава Ñ?азгледаÑ?е YouTube видео Ñ?нимака."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube Ñ?азгледаÑ?"
@@ -2872,36 +2891,33 @@ msgstr "СÑ?одни Ñ?нимÑ?и"
msgid "Videos"
msgstr "Ð?идео Ñ?нимÑ?и"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и _инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледник"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?а видео Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледаÑ?Ñ?"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Ð?ониÑ?Ñ?авам Ñ?пиÑ?..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? адÑ?еÑ?е видео Ñ?нимка"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?ажеÑ?Ñ? видео Ñ?нимака"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2910,23 +2926,35 @@ msgstr ""
"libgdata библиоÑ?еке."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?Ñ?одне Ñ?нимке..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? видео Ñ?нимка Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?зимам Ñ?оÑ? видео Ñ?нимака..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ? ниÑ?е подÑ?жан"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? видео ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан ни Ñ? Ñ?едном Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? коÑ?и ТоÑ?ем подÑ?жава. Ð?а ли "
+"желиÑ?е да га оÑ?воÑ?иÑ?е Ñ? ваÑ?ем веб пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?Ñ??"
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
@@ -2934,169 +2962,126 @@ msgstr "Ð?ема адÑ?еÑ?е за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?а â??%sâ??"
# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Ð?одаÑ?ак за веб Ñ?иÑ?аÑ? коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "ТоÑ?емов додаÑ?ак за веб Ñ?иÑ?аÑ?"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ð?ема Ñ?пиÑ?ка за пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е или Ñ?е пÑ?азан"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "ТоÑ?емов додаÑ?ак за пÑ?еглед Ñ?илмова"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?иÑ?Ñ?ема. ТоÑ?ем додаÑ?ак Ñ?е Ñ?е Ñ?ада Ñ?гаÑ?иÑ?и."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?ивна Ð?иÑ?онова конзола."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Ð?иÑ?онова конзола"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Ð?ени Ð?иÑ?онове конзоле"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
msgstr "_Ð?иÑ?онова конзола"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ð?иÑ?оновÑ? конзолÑ? за ТоÑ?ем"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "Ð?иÑ?оново Ñ?клаÑ?аÑ?е гÑ?еÑ?ака"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?даÑ?ено Ñ?клаÑ?аÑ?е Ð?иÑ?он гÑ?еÑ?ака помоÑ?Ñ? rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Ð?ожеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?емовом обÑ?екÑ?Ñ? кÑ?оз 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Ð?ожеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и Ñ?оÑ?емовом обÑ?екÑ?Ñ? кÑ?оз â??totem_objectâ?? :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Ð?иÑ?онова конзола за ТоÑ?ем"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Ð?акон Ñ?Ñ?о пÑ?иÑ?иÑ?неÑ?е У Ñ?едÑ?, ТоÑ?ем Ñ?е Ñ?аÑ?екаÑ?и да Ñ?е повежеÑ?е на Ñ?ега пÑ?еко "
-"winpdb или rpdb2. Уколико ниÑ?Ñ?е изабÑ?али лозинкÑ? Ñ?ади Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ака кÑ?оз "
-"Ð?Ð?онÑ?, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е подÑ?азÑ?меванÑ? лозинкÑ? (totem)."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "РаÑ?плиÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_РаÑ?плиÑ?аÑ?е"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Ð?елиÑ?ина баÑ?еÑ?а"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?плиÑ?аÑ?е"
+"â??winpdbâ?? или â??rpdb2â??. Уколико ниÑ?Ñ?е изабÑ?али лозинкÑ? Ñ?ади Ñ?клаÑ?аÑ?а гÑ?еÑ?ака Ñ? "
+"Ð?Ð?онÑ?Ñ?, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е подÑ?азÑ?меванÑ? лозинкÑ? (totem)."
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?виÑ?е подаÑ?ака коÑ?е декодиÑ?аÑ?и пÑ?е пÑ?иказа (Ñ? Ñ?екÑ?ндама)"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?:"
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Ð?а ли главни пÑ?озоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е на вÑ?Ñ?Ñ?"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке..."
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Ð?а ли главни пÑ?озоÑ? оÑ?Ñ?аÑ?е изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?ко пÑ?аво:"
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем УРÐ? â??%sâ??: %s"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Ð?пиÑ?:"
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Ð?одÑ?азÑ?мевани веб Ñ?иÑ?аÑ? ниÑ?е подеÑ?ен"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? УРÐ?"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Ð?аÑ?ина звÑ?ка, као поÑ?Ñ?оÑ?ак, измеÑ?Ñ? 0 и 100"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "Ð?Ð?Ð? адапÑ?еÑ? %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Ð?ледаÑ? ТÐ? на â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави одноÑ? 16:9 (анамоÑ?Ñ?ни) Ñ?иÑ?ине и виÑ?ине"
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Ð?еб адÑ?еÑ?а:"
#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
#~ msgstr ""
-#~ "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и ТÐ?, Ñ?еÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и или ниÑ?е подÑ?жан ни Ñ?едан ТÐ? "
-#~ "адапÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "УбаÑ?иÑ?е подÑ?жани ТÐ? адапÑ?еÑ?."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Ð?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а о гледаÑ?Ñ? Ñ?елевизиÑ?е"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е Ñ?пиÑ?ак канала како би ТоÑ?ем наÑ?Ñ?еловао пÑ?иÑ?емник."
+#~ "Ð?квиÑ?не бÑ?зине мÑ?ежне конекÑ?иÑ?е, коÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?е да Ñ?е одабеÑ?е квалиÑ?еÑ? медиÑ?а "
+#~ "пÑ?еко мÑ?еже: â??0â?? за 14,4 Kbit/s модем, â??1â?? за 19,2 Kbit/s модем, â??2â?? за "
+#~ "28,8 Kbit/s модем, â??3â?? за 33,6 Kbit/s модем, â??4â?? за 34,4 Kbit/s модем, "
+#~ "â??5â?? за 56 Kbit/s модем/ISDN, â??6â?? за 112 Kbit/s двоканални ISDN/DSL, â??7â?? "
+#~ "за 256 Kbit/s DSL/Ð?абл, â??8â?? за 384 Kbit/s DSL/Ð?абл, â??9â?? за 512 Kbit/s DSL/"
+#~ "Ð?абл, â??10â?? за 1,5 Mbit/s Т1/Ð?нÑ?Ñ?анеÑ?/Ð?Ð?Ð?, â??11â?? за Ð?нÑ?еÑ?неÑ?/Ð?Ð?Ð?."
#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
-#~ "СледиÑ?е Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва на даÑ?оÑ? веб адÑ?еÑ?и како би напÑ?авили Ñ?пиÑ?ак канала."
+#~ "Ð?одеÑ?аваÑ?е квалиÑ?еÑ?а визÑ?ализаÑ?иÑ?е звÑ?ка: â??0â?? за мали, â??1â?? за ноÑ?мални, "
+#~ "â??2â?? за велики, â??3â?? за екÑ?Ñ?Ñ?а велики."
#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
-#~ "ТоÑ?ем не може да пÑ?икаже овÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? медиÑ?а (%s) Ñ?еÑ? Ñ?е ТÐ? Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Ð?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е поново каÑ?ниÑ?е."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "Ð?згÑ?бÑ?ен Ñ?е ТÐ? Ñ?игнал"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?аве ваÑ?ег Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Ð?език</b>"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "Ñ?илмÑ?ки-Ñ?нимак%d.jpg"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "ТоÑ?ем не може да пÑ?Ñ?Ñ?и â??%sâ??"
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а звÑ?Ñ?ног излаза коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и: â??0â?? за Ñ?Ñ?еÑ?ео, â??1â?? за 4-канални "
+#~ "излаз, â??2â?? за излаз Ñ?а 5.0 канала, â??3â?? за излаз Ñ?а 5.1 канала, â??4â?? за "
+#~ "пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е AC3."
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "ТоÑ?ем додаÑ?ак ниÑ?е Ñ?Ñ?пео да Ñ?е покÑ?ене."
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "CP1250"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 4868942..a6ad1a6 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,31 +1,27 @@
# Serbian translation of totem
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
# Maintainer: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>
# Prevous maintainer: Veljko M. StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>
# Reviewed on 2005-07-11 by Danilo Å egan <danilo gnome org>
# Reviewed on 2005-09-03 by Andrija ZariÄ? <andrija gmail com>
# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 23:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:12+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-30 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-20 21:01+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
-"X-Poedit-Country: SERBIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -35,7 +31,7 @@ msgstr "Napusti ceo ekran"
msgid "Time:"
msgstr "Vreme:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
@@ -51,7 +47,7 @@ msgstr "Premesti ispod"
msgid "Move Up"
msgstr "Premesti iznad"
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
@@ -71,7 +67,7 @@ msgstr "Izaberite tekstualnu datoteku sa titlovima"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Umnoži putanju..."
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "U_kloni"
@@ -79,35 +75,15 @@ msgstr "U_kloni"
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Izaberi tekstualni titl..."
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Postavke..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorsko pravo:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Veb adresa:"
-
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanala"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -136,62 +112,52 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-# bug: jargon
+#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+# bug: jargon
+#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitova po sekundi:"
-#: ../data/properties.ui.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Channels:"
msgstr "Kanala:"
# kodiranje/dekodiranje
-#: ../data/properties.ui.h:12
+#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/properties.ui.h:13
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzije:"
-#: ../data/properties.ui.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadrova po sekundi:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-msgid "N/A"
-msgstr "nedostupno"
-
#: ../data/properties.ui.h:19
msgid "Sample rate:"
msgstr "VeliÄ?ina uzorka:"
@@ -205,10 +171,10 @@ msgstr "Naslov:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
@@ -217,7 +183,14 @@ msgstr "Nepoznat"
msgid "Video"
msgstr "Video"
+#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../data/properties.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
@@ -226,7 +199,7 @@ msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Dodaj video u listu za puštanje"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Dodaj u listu za puštanje"
@@ -235,7 +208,7 @@ msgstr "_Dodaj u listu za puštanje"
# â??Gnomov bioskop i muziÄ?ka kutijaâ?? ?
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1620
+#: ../src/totem-object.c:1666
msgid "Movie Player"
msgstr "Gnomov bioskop i muziÄ?ka kutija"
@@ -327,15 +300,15 @@ msgstr "Meni za z_vuk"
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ZvuÄ?ni izlaz"
-
-#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Samoprilagodi"
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ZvuÄ?ni izlaz"
+
#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "OÄ?isti listu za puÅ¡tanje"
@@ -369,7 +342,6 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "IskljuÄ?i _rasplitanje prepletenog videa"
#: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "OnemoguÄ?i Ä?uv_ara ekrana kada je puÅ¡ten "
@@ -433,7 +405,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Veliko"
#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "UÄ?itaj p_oglavlja pri uÄ?itavanju filma"
@@ -598,7 +569,7 @@ msgstr "Kvadrat"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Pusti datoteke od mesta gde su zaustavljene"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6012
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -747,7 +718,6 @@ msgid "_Languages"
msgstr "_Jezici"
#: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "UÄ?itaj _titlove pri uÄ?itavanju videa"
@@ -784,7 +754,6 @@ msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_VeliÄ?ina 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Promeni veliÄ?inu prozora pri uÄ?itavanju videa"
@@ -804,199 +773,172 @@ msgstr "Vrst_a vizualizacije:"
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "Spisak imena dodataka koji su trenutno aktivni (uÄ?itani i pokrenuti)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "Spisak aktivnih dodataka"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana kada je puÅ¡tena samo muzika"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
-"Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana kada je puÅ¡tena samo muzika. OnomoguÄ?ite ako "
+"Dozvoli pokretanje Ä?uvara ekrana kada je puÅ¡tena samo muzika. OnemoguÄ?ite ako "
"imate zvuÄ?nike koji se napajaju sa monitora."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
+"stream (in seconds)."
msgstr ""
"KoliÄ?ina podataka koje uÄ?itati unapred za mrežne tokove pre poÄ?etka prikaza "
"toka (u sekundama)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, "
-"\"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+"the network."
msgstr ""
-"Okvirne brzine mrežne konekcije, koriste se da se odabere kvalitet medija "
-"preko mreže: â??0â?? za 14,4 Kbit/s modem, â??1â?? za 19,2 Kbit/s modem, â??2â?? za 28,8 "
-"Kbit/s modem, â??3â?? za 33,6 Kbit/s modem, â??4â?? za 34,4 Kbit/s modem, â??5â?? za 56 "
-"Kbit/s modem/ISDN, â??6â?? za 112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL, â??7â?? za 256 Kbit/s "
-"DSL/Kabl, â??8â?? za 384 Kbit/s DSL/Kabl, â??9â?? za 512 Kbit/s DSL/Kabl, â??10â?? za "
-"1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN, â??11â?? za Internet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+"Približna brzina mrežne veze, koriÅ¡Ä?ena za izbor kvaliteta na medijima preko "
+"mreže."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Otvori...â??"
# bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Otvori...â??, inaÄ?e tekuÄ?a fascikla"
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Otvori...â??, inaÄ?e tekuÄ?a fascikla."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Napravi snimak ekranaâ??"
# bug: folder or directory?
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
msgstr ""
"Podrazumevana putanja za prozorÄ?e â??Napravi snimak ekranaâ??, u suprotnom "
-"podrazumevana fascikla sa slikama"
+"podrazumevana fascikla sa slikama."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Kodiranje skupa znakova za titl"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "Skup znakova kodiranja za titl."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Naziv dodatka za vizuelne efekte"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Prag za mrežno Ä?itanje unapred"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Network connection speed"
msgstr "Brzina veze"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "Opis Pango slovnog lika za iscrtavanje teksta prevoda."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"PodeÅ¡avanje kvaliteta vizualizacije zvuka: â??0â?? za mali, â??1â?? za normalni, â??2â?? "
-"za veliki, â??3â?? za ekstra veliki."
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "Podešavanje kvaliteta za vizuelizaciju zvuka."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim ponavljanja"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Promeni automatski veliÄ?inu platna pri unosu datoteke"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada se ne prikazuje video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Prikaži vizuelne efekte kada je puÅ¡tena zvuÄ?na datoteka."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Ispretu_mbani režim"
+msgstr "Ispretumbani režim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodiranje za titl"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Font za titl"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Osvetljenje video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Nijanse video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "ZasiÄ?enje video snimka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Vrsta zvuÄ?nog izlaza koji se koristi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Vrsta zvuÄ?nog izlaza koji se koristi: â??0â?? za stereo, â??1â?? za 4-kanalni izlaz, "
-"â??2â?? za izlaz sa 5.0 kanala, â??3â?? za izlaz sa 5.1 kanala, â??4â?? za propuÅ¡tanje "
-"AC3."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "CP1250"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Podešavanje kvaliteta vizualizacije"
+msgstr "Podešavanje kvaliteta vizuelizacije"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Da li da sam uÄ?itam spoljne datoteke sa poglavljima pri uÄ?itavanju filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
-msgstr "Da li da sam uÄ?itam spoljne datoteke sa poglavljima pri uÄ?itavanju filma."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Da li da sam uÄ?itam tekstualne datoteke sa titlom pri uÄ?itavanju filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Da li da onemoguÄ?im rasplitanje videa sa isprepletanim kadrovima"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Da li da onemoguÄ?im preÄ?ice sa tastature"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Da li da onemoguÄ?im dodatke u korisnikovom liÄ?nom direktorijumu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Da li da se ukljuÄ?i praÄ?enje greÅ¡aka pri puÅ¡tanju"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
+"closing them"
msgstr ""
"Da li da se pamti pozicija puštene audio/video datoteke prilikom njenog "
"pauziranja ili zatvaranja."
@@ -1015,29 +957,29 @@ msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neprepoznato izdanje datoteke radne povrÅ¡i â??%sâ??"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "PokreÄ?em %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neprepoznata opcija pokretanja: %d"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ne mogu da upiÅ¡em adresu dokumenta u â??Type=Linkâ?? unos unutar datoteke za "
"radnu površ"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ovu stavku ne možete pokrenuti"
@@ -1071,8 +1013,8 @@ msgstr "Ekstenzija(e)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Program nije bio u moguÄ?nosti da otkrije format datoteke koju želite da "
@@ -1083,34 +1025,89 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Nije prepoznat format datoteke"
-#: ../src/eggsmclient.c:225
+#: ../src/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Odaberite datoteku koja sadrži saÄ?uvana podeÅ¡avanja"
-#: ../src/eggsmclient.c:228
+#: ../src/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedite IB upravnika sesije"
-#: ../src/eggsmclient.c:231
+#: ../src/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../src/eggsmclient.c:252
+#: ../src/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "MoguÄ?nosti upravnika sesije:"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
+#: ../src/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži moguÄ?nosti upravnika sesije"
+#. Dimensions
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadar u sekundi"
+msgstr[1] "%d kadra u sekundi"
+msgstr[2] "%d kadrova u sekundi"
+msgstr[3] "%d kadar u sekundi"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "nedostupno"
+
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
msgid "Audio Preview"
msgstr "ZvuÄ?ni pregled"
@@ -1127,25 +1124,25 @@ msgstr "_Pusti sad"
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Nema datoteke"
-#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
+#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nije uspelo uÄ?itavanje â??%sâ?? suÄ?elja. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:172
+#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datoteka ne postoji."
-#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
+#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
+#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Proverite da li je Totem pravilno instaliran."
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
"bilo koje novije verzije."
-#: ../src/totem-interface.c:323
+#: ../src/totem-interface.c:350
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1169,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"ODREÄ?ENOJ NAMENI. Vidite GNU OpÅ¡tu Javnu Licencu za viÅ¡e detalja."
# bug: old address for FSF
-#: ../src/totem-interface.c:327
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1179,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:330
+#: ../src/totem-interface.c:357
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1192,21 +1189,27 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ništa"
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:197
+msgctxt "Language"
+msgid "Auto"
+msgstr "Samoprilagodi"
+
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:767
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Pusti odraz â??%sâ??"
# bug: wtf?
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ureÄ?aj%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:850
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Pusti disk â??%sâ??"
@@ -1214,16 +1217,16 @@ msgstr "Pusti disk â??%sâ??"
# bug: string composition
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1201
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Program za folmove koristi %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1205
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Sva prava zadržana © 2002â??2009 Bastijen Nosera (Bastien Nocera)"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Veljko StanojeviÄ? <veljko vms homelinux net>\n"
@@ -1234,52 +1237,52 @@ msgstr ""
"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1214
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem veb adresa"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Podesi dodatke"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
+#: ../src/totem-object.c:473
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Pušta"
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauziraj"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Pauza"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
+#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nije mogao da pusti â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1288,18 +1291,18 @@ msgstr ""
"Totem nije uspeo da pusti ovaj medij (%s) iako je odgovarajuÄ?i dodatak "
"prisutan."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1246
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Mogli bi ste proveriti da li je disk ubaÄ?en i da li je ispravno podeÅ¡en."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1254
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Još informacija o multimedijalnim dodacima"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1307,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Instalirajte neophodne dodatke i iznova pokrenite Totem da bi ste koristili "
"ovaj medij."
-#: ../src/totem-object.c:1210
+#: ../src/totem-object.c:1257
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
"dodatke (plugins) za Ä?itanje diska."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1259
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1325,65 +1328,67 @@ msgstr ""
"Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer nemate odgovarajuÄ?e "
"dodatke (plugins)."
-#: ../src/totem-object.c:1215
+#: ../src/totem-object.c:1262
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer ona nije podržana."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1263
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ubacite drugi disk za reprodukciju."
-#: ../src/totem-object.c:1251
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nije mogao da pusti ovaj disk."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
msgid "No reason."
msgstr "Bez razloga."
-#: ../src/totem-object.c:1266
+#: ../src/totem-object.c:1314
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Gnomov bioskop e podržava puÅ¡tanje zvuÄ?nih CD-a"
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Koristite program za puÅ¡tanje ili izvlaÄ?enje muzike za ovaj CD"
-#: ../src/totem-object.c:1748
+#: ../src/totem-object.c:1804
msgid "No error message"
msgstr "Nema poruke o grešci"
-#: ../src/totem-object.c:2134
+#: ../src/totem-object.c:2197
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nije mogao da prikaže sadržaj pomoÄ?i."
-#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prethodno poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
+#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
msgid "Play / Pause"
msgstr "Pusti / pauza"
-#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
+#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "SledeÄ?e poglavlje/film"
-#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
+#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
+#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ceo ekran"
-#: ../src/totem-object.c:4186
+#: ../src/totem-object.c:4280
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nije uspeo da se pokrene."
-#: ../src/totem-open-location.c:179
+#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Otvori putanju..."
@@ -1437,8 +1442,8 @@ msgstr "IzaÄ?i"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "Zakaži"
@@ -1447,100 +1452,74 @@ msgid "Replace"
msgstr "Zameni"
#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ne povezuj se na veÄ? pokrenut program"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "SkoÄ?i"
-#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
-#: ../src/totem-options.c:68
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Playlist index"
msgstr "Indeks u spisku"
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:69
msgid "Movies to play"
msgstr "Pustiti filmove"
+#: ../src/totem-options.c:117
+msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgstr "Ne mogu da zakažem i da zamenim u isto vreme"
+
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast lista"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 zvuk (kroz tok)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 zvuk (kroz tok, DOS format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML deljiva lista"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:363
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:462
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam listu"
-#: ../src/totem-playlist.c:1029
+#: ../src/totem-playlist.c:1037
msgid "Save Playlist"
msgstr "SaÄ?uvaj listu"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Lista"
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1869
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam listu â??%sâ??. Možda je oÅ¡teÄ?ena."
-#: ../src/totem-playlist.c:1864
+#: ../src/totem-playlist.c:1870
msgid "Playlist error"
msgstr "Greška sa listom"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "UkljuÄ?i vizuelne efekte?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:110
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Izgleda da ste pokrenuli Totem sa udaljene lokacije.\n"
-"Da li zaista želite da omoguÄ?ite vizuelne efekte?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:405
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Promena vrste vizuelnih efekata zahteva iznovno pokretanje da bi stupila u "
-"dejstvo"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:489
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Promena vrste zvuÄ?nog izlaza Ä?e uzeti maha tek kada se Totem ponovo pokrene."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:593
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
-#: ../src/totem-preferences.c:767
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
@@ -1550,46 +1529,46 @@ msgstr "Odaberite slovni lik za prevode"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Zvuk/video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
+#: ../src/totem-statusbar.c:133
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (TekuÄ?i)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "PreskoÄ?i do %s / %s"
# andrija: Baferovanje?
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
+#: ../src/totem-statusbar.c:239
msgid "Buffering"
msgstr "Prenos u bafer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
+#: ../src/totem-statusbar.c:250
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
+#: ../src/totem-statusbar.c:325
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
+#: ../src/totem-statusbar.c:330
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1735,14 +1714,14 @@ msgstr "zapadni"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
-#: ../src/totem-video-list.c:305
+#: ../src/totem-video-list.c:329
msgid "No video URI"
msgstr "Nema adrese video snimka"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1753,105 +1732,93 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Podržane datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:517
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "ZvuÄ?ne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:525
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Video datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:535
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Datoteke sa titlom"
-#: ../src/totem-uri.c:587
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Odaberite tekstualni titl"
-#: ../src/totem-uri.c:649
+#: ../src/totem-uri.c:652
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izaberite filmove ili spiskove"
-#: ../src/totem.c:114
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ne mogu da otvorim vezu"
-
-#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem â?? puÅ¡tanje filmova"
-
-# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
-# danilo: niti i bezbedno, poslužiÄ?e ;)
-#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
-
-#: ../src/totem.c:193
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Ä?e se sada ugasiti."
-
-#. Handle command line arguments
+#. Options parsing
#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- puštajte filmove i pesme"
+msgstr "â?? puÅ¡tajte filmove i pesme"
-#: ../src/totem.c:210
+#: ../src/totem.c:212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Pokrenite '%s --help' za kompletan spisak moguÄ?nosti iz konzole.\n"
+"Pokrenite â??%s --helpâ?? za kompletan spisak moguÄ?nosti iz konzole.\n"
-#: ../src/totem.c:226
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem nije uspeo da pokrene sistem podešavanja."
+#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem â?? puÅ¡tanje filmova"
-#: ../src/totem.c:227
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Proverite da li je Gnom pravilno instaliran."
+# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
+# danilo: niti i bezbedno, poslužiÄ?e ;)
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam biblioteke za bezbedan rad sa nitima."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
+#: ../src/totem.c:255
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Proverite instalaciju sistema. Totem Ä?e se sada ugasiti."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Zahtevana je lozinka za RTSP server"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ZvuÄ?na numera #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Prevod #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1859,16 +1826,16 @@ msgstr ""
"Nije naÄ?en traženi zvuÄ?ni izlaz. Molim izaberite drugi zvuÄ?ni izlaz u "
"â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
msgid "Location not found."
msgstr "Mesto nije naÄ?eno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3578
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ne mogu da otvorim mesto: možda nemate dozvole za Ä?itanje datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1877,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Video izlaz veÄ? koristi neki drugi program. Zatvorite ostale video programe, "
"ili izaberite neki drugi video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3595
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1888,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"servera."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Puštanje ovog filma zahteva dodatak %s koji nije instaliran."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1906,34 +1873,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Ne mogu da pustim ovu datoteku preko mreže. Pokušajte da je prvo prenesete "
"na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ne mogu pustiti datoteku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
msgid "Surround"
msgstr "Saraund"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Instalirano je prestaro izdanje GStrimera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Datoteka ne sadrži podržane video tokove."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1941,8 +1908,8 @@ msgstr ""
"Neuspešno obrazovanje GStrimerov objekat za puštanje. Proverite instalaciju "
"GStrimera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1950,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"Neuspešan pristup video izlazu. Možda nije dostupan. Izaberite neki drugi "
"video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1959,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Neuspešan pristup video izlazu. Možda treba da instalirate još neke dodatke "
"ili izaberete neki drugi video izlaz u â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1969,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"ureÄ?aju, ili nije pokrenut zvuÄ?ni server. Izaberite drugi zvuÄ?ni izlaz u "
"â??IzbiraÄ?u multimedijalnog sistemaâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2047,156 +2014,140 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Dodatak"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmoguÄ?eno"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem dodatak %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem dodatak %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Greška u dodatku"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Upravljajte Totemom preko mobilnog telefona koristeÄ?i Bemused uslugu"
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Neimenovano %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totemov Bemused server"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totemov Bemused server, verzija 1.0"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Napravi video disk..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
msgstr "Pravi video DVD ili (S)VCD od trenutno puštenog filma"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Umnoži Vide_o DVD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
msgid "Copy the currently playing video DVD"
msgstr "Umnožava trenutno pušteni video DVD"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Umnoži (S)VCD..."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "Umnožava trenutno pušteni (S)VCD"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Ne mogu da umnožim video disk."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Ne mogu da snimim film."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Ne mogu da upišem projekat."
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Snima (S)VCD ili Video DVD diskove"
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Smimanje Video diskova"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "Po_glavlja"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "_Chapter Menu"
-msgid "Chapters support"
-msgstr "Podrška za poglavlja"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies."
+msgstr "Podrška markera poglavlja u filmovima."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
-msgid "Enter new name for a chapter:"
-msgstr "Unesite novo ime poglavlja:"
+msgid "Name for new chapter:"
+msgstr "Ime za novo poglavlje:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
+msgid "Add Chapter..."
+msgstr "Dodaj poglavlje..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
-msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
-msgstr "Nastavi film bez uÄ?itanih poglavlja"
+msgid "Add New Chapters"
+msgstr "Dodaj nova poglavlja"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-msgid "Continue without"
-msgstr "Nastavi bez"
+msgid "Create a new chapter list for the movie"
+msgstr "Napravite novi spisak poglavlje za film"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
-msgid "Go to chapter"
+msgid "Go to Chapter"
msgstr "Idi na poglavlje"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-msgid "Load chapters from external file"
-msgstr "UÄ?itaj poglavlja iz spoljne datoteke"
+msgid "Go to the chapter in the movie"
+msgstr "Ide na poglavlje u filmu"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
-msgid "Load chapters..."
+msgid "Load Chapters..."
msgstr "UÄ?itaj poglavlja..."
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
-msgid "No chapters data"
+msgid "Load chapters from an external CMML file"
+msgstr "UÄ?itajte poglavlja iz spoljne CMML datoteke"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
+msgid "No chapter data"
msgstr "Nema podataka o poglavljima"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove file from playlist"
-msgid "Remove chapter from the list"
-msgstr "Ukloni poglavlja iz spiska"
+msgid "Remove Chapter"
+msgstr "Ukloni poglavlje"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "0 Channels"
+msgid "Remove the chapter from the list"
+msgstr "Uklonite poglavlje sa spiska"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Save Changes"
msgstr "SaÄ?uvaj promene"
-#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "_Go"
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Idi na"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
+msgid "_Go to Chapter"
+msgstr "_Idi na poglavlje"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
+msgid "_Remove Chapter"
+msgstr "_Ukloni poglavlje"
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
@@ -2207,107 +2158,129 @@ msgstr ""
"<b>Naslov: </b>%s\n"
"<b>PoÄ?etak: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?itanja datoteke sa poglavljima"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Poglavlja sa ovim nazivom veÄ? postoje"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
-msgid "Try another name or remove an existing chapter"
-msgstr "Izaberite neko drugo ime ili uklonite poglavlje"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+msgid "Try another name or remove an existing chapter."
+msgstr "PokuÅ¡ajte drugo ime ili uklonite postojeÄ?e poglavlje."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Greška prilikom upisa datoteke sa poglavljima"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom Ä?uvanja poglavlja"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
-msgid "Please check you rights and free space"
-msgstr "Proverite ovlaÅ¡Ä?enja i preostali prostor na disku"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
+msgid ""
+"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
+msgstr ""
+"Molim proverite da li imate dozvolu za pisanje u direktorijum u kome se "
+"nalazi film."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
-#| msgid "Open a file"
-msgid "Open Chapters File"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
+msgid "Open Chapter File"
msgstr "Otvori datoteku sa poglavljima"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
+msgid "Chapter Screenshot"
+msgstr "Snimak ekrana poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
+msgid "Chapter Title"
+msgstr "Naslov poglavlja"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+msgid "Save changes to chapter list before closing?"
+msgstr "Da saÄ?uvam izmene u spisak sa poglavljima pre zatvaranja?"
+
+#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zatvori bez Ä?uvanja"
+
+#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+msgid "Save"
+msgstr "SaÄ?uvaj"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
+msgstr "Ako ne saÄ?uvate, izmene u spisku sa poglavljima Ä?e biti izgubljene."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Ne mogu da otvorim CMML datoteku"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:117
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Coherence-ov DLNA/UPnP klijent"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
msgstr "DLNA/UPnP klijent za Gnomov bioskop i muziÄ?ku kutiju od Coherence-a"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus usluga"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Dodatak za slanje obaveštenja o trenutno puštenom filmu na D-Bus podsistem."
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Stanje programa za brze poruke"
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Namestite vaÅ¡e stanje u programu za brze poruke na â??odsutanâ?? kada je puÅ¡ten "
"film"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ne mogu da se povežem na Galago uslugu"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromitove zabeleške"
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Pri prezentacijama pomaže praveÄ?i zabeleÅ¡ke na ekranu"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Gromitova izvrÅ¡na datoteka nije naÄ?ena."
#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:42
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlejer"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Prima BBC programe od poslednjih 7 dana preko BBC iPlejer servisa."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Greška pri preuzimanju kategorija kanala"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:67
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2317,18 +2290,16 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:75
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "UÄ?itavamâ?¦"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Greška pri uzimanju dovoda programa"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:120
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2336,7 +2307,11 @@ msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom preuzimanja spiska programa za ove kanale i "
"kategorije."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+msgid "<no reason given>"
+msgstr "<nije dat razlog>"
+
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Program nije dostupan (â??%sâ??)"
@@ -2354,79 +2329,75 @@ msgid "Jamendo Album Page"
msgstr "Jamendo strana albuma"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Podešavanje Jamendo dodatka"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Latest Releases"
msgstr "Poslednja izdanja"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "B_roj albuma za preuzimanje:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
msgid "Popular"
msgstr "Popularni"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Omiljeni _format zvuka:"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultati pretrage"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "_Otvori Jamendo stranu albuma u internet pregledniku"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:128
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
msgid ""
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
msgstr ""
"Slušajte ogromnu zbirku muzike licencirane pod Creative Commons licencom na "
"Jamendu."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Morate da instalirate Pitonov simplejson modul."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "IzvoÄ?aÄ?: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:267
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:269
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Žanr: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Objavljeno: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licenca: %s"
@@ -2434,30 +2405,26 @@ msgstr "Licenca: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:299
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Trajanje: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:356
+msgid "Fetching albums, please waitâ?¦"
msgstr "Preuzimam albume, saÄ?ekajte..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Dogodila se greška prilikom preuzimanja albuma."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:411
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2466,20 +2433,24 @@ msgstr ""
"Nije uspelo povezivanje sa Jamendo serverom.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:413
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo server je vratio kod %s."
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:417
+msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgstr "Dogodila se greška prilikom preuzimanja albuma."
+
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:620
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:623
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2490,40 +2461,46 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:673
msgid "en"
msgstr "en"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Audio format to download from Jamendo"
+msgstr "Audio format za preuzimanje sa Jamenda"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Number of results per page"
+msgstr "Broj rezultata po stranici"
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+msgstr ""
+"Broj rezultata Jamendo pretrage za prikaz na svakoj stranici rezultata."
+
+#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+msgstr "Željeni audio format za preuzimanje pesama sa Jamenda."
+
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Infracrveni daljiski upravljaÄ?"
+msgstr "Infracrveni daljinski upravljaÄ?"
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Podržani infracrveni upravljaÄ?i"
# andrija: nepotpun prevod, a težak :)
# danilo: niti i bezbedno, poslužiÄ?e ;)
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam lirc postavke."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
-msgid "Recordings"
-msgstr "Snimci"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV snimci"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV uživo"
-
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Preuzmi titlove za film"
@@ -2540,116 +2517,128 @@ msgstr "Jezik tit_la:"
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Pusti sa titlom"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "Pregledaj titlove za trenutno pušteni film."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "PreuzimaÄ? titlova"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
msgid "Brasilian Portuguese"
msgstr "Brazilski portugalski"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Neuspelo povezivanje sa OpenSubtitles sajtom"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
msgid "No results found"
msgstr "Bez rezultata"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:376
msgid "Subtitles"
msgstr "Titlovi"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:382
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:387
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Preuzmi titlove za film..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:428
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ?¦"
+msgstr "_Preuzmi prevode za film..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:429
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Preuzima titlove za film sa OpenSubtitles sajta"
+msgstr "Preuzima prevode za film sa OpenSubtitles sajta"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "Pretražujem titlove..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+msgid "Searching subtitlesâ?¦"
+msgstr "Pretražujem prevode..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Preuzimanje titlova..."
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:546
+msgid "Downloading the subtitlesâ?¦"
+msgstr "Preuzimam prevode..."
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Jezik prevoda"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The language to search for subtitles for movies in."
+msgstr "Jezik za pretraživanje za prevode filmova."
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
-msgstr "Uvek na vrhu"
+msgstr "Uvek u prvom planu"
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Zadrži glavni prozor na vrhu kada je pušten film"
+msgstr "Drži glavni prozor u prvom planu kada je pušten film"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-# bug: plural-forms
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
-#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
-msgid "%d frame per second"
-msgid_plural "%d frames per second"
-msgstr[0] "%d kadar u sekundi"
-msgstr[1] "%d kadra u sekundi"
-msgstr[2] "%d kadrova u sekundi"
-msgstr[3] "%d kadar u sekundi"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A format string used to build the network service name used when publishing "
+"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â?¢ "
+"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â?¢ %h: the "
+"machine's host name in title case â?¢ %u: the user's login name in title case "
+"â?¢ %U: the user's real name â?¢ %%: the percent sign"
+msgstr ""
+"Format niza koriÅ¡Ä?enog za izgradnju imena mrežne usluge koriÅ¡Ä?ene prilikom "
+"objavljivanja spiska numera preko mreže. SledeÄ?i nosioci mesta formata mogu "
+"biti koriÅ¡Ä?eni: â?¢ â??%aâ??: ime programa koje vraÄ?a â??g_get_application_name()â?? â?¢ "
+"â??%hâ??: ime domaÄ?ina maÅ¡ine u predmetu naslova â?¢ â??%uâ??: korisnikovo ime "
+"prijavljivanja u sluÄ?aju naslova â?¢ â??%Uâ??: pravo ime korisnika â?¢ â??%%â??: znak za "
+"procenat"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Format for network service name"
+msgstr "Format za ime mrežne usluge"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Publisher protocol to use"
+msgstr "Protokol izdavaÄ?a za koriÅ¡Ä?enje"
+
+#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+msgstr ""
+"Transportni protokol za koriÅ¡Ä?enje prilikom objavljivanja spiska pesama preko "
+"mreže."
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
msgid "Neighbors"
msgstr "Komšije"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Javna lista za puštanje"
+msgstr "Objavi spisak pesama"
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Podeli trenutnu listu za puštanje kroz HTTP"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Naziv servisa:"
+msgstr "_Naziv usluge:"
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -2658,16 +2647,50 @@ msgid ""
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"Ime koje koristi servis najave liste za puštanje u mreži.\n"
-"Gde god se javlja karakter <b>%u</b> biÄ?e zamenjen vaÅ¡im imenom,\n"
-"a <b>%h</b> Ä?e biti zamenjen imenom vaÅ¡eg domaÄ?ina raÄ?unara."
+"Ime koriÅ¡Ä?eno za najavu usluge spiska pesama u mreži.\n"
+"Svako pojavljivanje karaktera <b>%u</b> biÄ?e zamenjeno vaÅ¡im imenom,\n"
+"a <b>%h</b> Ä?e biti zamenjeno imenom domaÄ?ina vaÅ¡eg raÄ?unara."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "_Å ifrovani protokol prenosa (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
+"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+msgstr ""
+"Lozinka za zaÅ¡titu rpdb2 servera za otklanjanje greÅ¡aka Totema od neovlaÅ¡Ä?enog "
+"udaljenog pristupa. Ako je ovo prazno, podrazumevano â??totemâ?? Ä?e se koristiti."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "rpdb2 password"
+msgstr "rpdb2 lozinka"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "SaÄ?uvaj primerak..."
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
+msgid "Save a copy of the movie"
+msgstr "SaÄ?uvajte primerak filma"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "SaÄ?uvaj primerak"
+
+#. translators: Movie is the default saved movie filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+msgid "Movie"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+msgid "Movie stream"
+msgstr "Tok filma"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Pušta film"
@@ -2696,12 +2719,12 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
msgid "Screenshot.png"
msgstr "filmski-snimak.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Snimi galeriju"
@@ -2709,7 +2732,7 @@ msgstr "Snimi galeriju"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
@@ -2720,12 +2743,12 @@ msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Pravim galeriju..."
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Snimam galeriju kao â??%sâ??"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Došlo je do greške prilikom snimanja slike ekrana."
@@ -2740,37 +2763,34 @@ msgstr "SaÄ?uvaj snimak ekrana"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Snimak-filma-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem nije uspeo da napravi snimak ekrana filma."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ovo nije trebalo da se desi; molimo prijavite grešku."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Napravi _snimak ekrana..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Napravi snimak ekrana"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Napravi _galeriju snimaka ekrana..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Pravi galeriju snimaka ekrana"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-#| msgid "seconds"
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
@@ -2778,55 +2798,54 @@ msgstr[1] "sekunde"
msgstr[2] "sekundi"
msgstr[3] "sekunda"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundi"
-
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
+#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
+#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
-msgid "Skip to"
+msgctxt "Skip To label length"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
+msgid "Skip To"
msgstr "PreskoÄ?i do"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
-msgid "_Skip to..."
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+msgid "_Skip To..."
msgstr "PreskoÄ?i _do..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PreskoÄ?i do odreÄ?enog vremena"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Nisam uspeo da uÄ?itam suÄ?elje â??PreskoÄ?i doâ?? prozorÄ?eta."
-
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Pre_skoÄ?i do:"
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ne mogu da pribavim ime i umanjeni prikaz za %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Greška u dodatku"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Ne mogu da se povežem na Traker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
msgid "No results"
msgstr "Bez rezultata"
#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
+#. * This is used to show which items are listed in the
+#. * list view, for example:
+#. *
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. *
+#. * This is similar to what web searches use, eg.
+#. * Google on the top-right of their search results
+#. * page show:
+#. *
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#. *
+#.
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2835,32 +2854,32 @@ msgstr[1] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
msgstr[2] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
msgstr[3] "Prikazujem %i - %i od %i poklapanja"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Lokalna pretraga"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "Postavi ikonicu prozora na umanjeni pregled puštenog filma"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
msgid "Thumbnail"
msgstr "Umanjeni pregled"
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Traži lokalne video snimke Trakerom"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
msgstr "Dodatak koji dozvoljava razgledanje YouTube video snimaka."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
msgid "YouTube Browser"
msgstr "YouTube razgledaÄ?"
@@ -2872,36 +2891,33 @@ msgstr "Srodni snimci"
msgid "Videos"
msgstr "Video snimci"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Otvori _internet preglednik"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Otvara video u internet pregledaÄ?u"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Poništavam upit..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Greška pri traženju adrese video snimka"
-
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Greška pri traženju video snimaka"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2910,23 +2926,35 @@ msgstr ""
"libgdata biblioteke."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Preuzimam rezultate pretrage..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Preuzimam srodne snimke..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Greška pri otvaranju video snimka u internet pregledniku"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Preuzimam još video snimaka..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+msgid "Video Format Not Supported"
+msgstr "Video format nije podržan"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+msgid ""
+"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
+"like to open it in your web browser instead?"
+msgstr ""
+"Ovaj video nije dostupan ni u jednom formatu koji Totem podržava. Da li "
+"želite da ga otvorite u vaÅ¡em veb pretraživaÄ?u?"
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Nema adrese za puštanje"
@@ -2934,169 +2962,126 @@ msgstr "Nema adrese za puštanje"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otvori sa â??%sâ??"
# bug: clear it up?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Dodatak za veb Ä?itaÄ? koristeÄ?i %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totemov dodatak za veb Ä?itaÄ?"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nema spiska za puštanje ili je prazan"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Totemov dodatak za pregled filmova"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Proverite instalaciju vaÅ¡eg sistema. Totem dodatak Ä?e se sada ugasiti."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Interactive Python console."
msgstr "Interaktivna Pitonova konzola."
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Pitonova konzola"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Meni Pitonove konzole"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "_Python Console"
msgstr "_Pitonova konzola"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Prikazuje Pitonovu konzolu za Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Python Debugger"
msgstr "Pitonovo uklanjanje grešaka"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:96
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "OmoguÄ?i udaljeno uklanjanje Piton greÅ¡aka pomoÄ?u rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Možete pristupiti totemovom objektu kroz 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Možete pristupiti totemovom objektu kroz â??totem_objectâ?? :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Pitonova konzola za Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Nakon Å¡to pritisnete U redu, Totem Ä?e saÄ?ekati da se povežete na njega preko "
-"winpdb ili rpdb2. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja grešaka kroz "
-"GKonf, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Rasplitanje"
-
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Rasplitanje"
-
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "VeliÄ?ina bafera"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "UkljuÄ?i rasplitanje"
+"â??winpdbâ?? ili â??rpdb2â??. Ukoliko niste izabrali lozinku radi uklanjanja greÅ¡aka u "
+"GKonfu, koristite podrazumevanu lozinku (totem)."
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Najviše podataka koje dekodirati pre prikaza (u sekundama)"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
-#~ msgstr "Da li glavni prozor ostaje na vrhu"
+#~ msgid "C_onfigure..."
+#~ msgstr "_Postavke..."
-#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-#~ msgstr "Da li glavni prozor ostaje iznad ostalih prozora"
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Autorsko pravo:"
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem URL â??%sâ??: %s"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Podrazumevani veb Ä?itaÄ? nije podeÅ¡en"
-
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju URI"
-
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka"
-
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "JaÄ?ina zvuka, kao postotak, izmeÄ?u 0 i 100"
-
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB adapter %u"
-
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Gledaj TV na â??%sâ??"
-
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Postavi odnos 16:9 (anamorfni) Å¡irine i visine"
+#~ msgid "Site:"
+#~ msgstr "Veb adresa:"
#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
+#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
+#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
+#~ "LAN."
#~ msgstr ""
-#~ "Totem ne može da pusti TV, jer ne postoji ili nije podržan ni jedan TV "
-#~ "adapter."
-
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Ubacite podržani TV adapret."
-
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Još informacija o gledanju televizije"
-
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Nedostaje spisak kanala kako bi Totem naštelovao prijemnik."
+#~ "Okvirne brzine mrežne konekcije, koriste se da se odabere kvalitet medija "
+#~ "preko mreže: â??0â?? za 14,4 Kbit/s modem, â??1â?? za 19,2 Kbit/s modem, â??2â?? za "
+#~ "28,8 Kbit/s modem, â??3â?? za 33,6 Kbit/s modem, â??4â?? za 34,4 Kbit/s modem, "
+#~ "â??5â?? za 56 Kbit/s modem/ISDN, â??6â?? za 112 Kbit/s dvokanalni ISDN/DSL, â??7â?? "
+#~ "za 256 Kbit/s DSL/Kabl, â??8â?? za 384 Kbit/s DSL/Kabl, â??9â?? za 512 Kbit/s DSL/"
+#~ "Kabl, â??10â?? za 1,5 Mbit/s T1/Intranet/LAN, â??11â?? za Internet/LAN."
#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
+#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
+#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
#~ msgstr ""
-#~ "Sledite uputstva na datoj veb adresi kako bi napravili spisak kanala."
+#~ "PodeÅ¡avanje kvaliteta vizualizacije zvuka: â??0â?? za mali, â??1â?? za normalni, "
+#~ "â??2â?? za veliki, â??3â?? za ekstra veliki."
#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
+#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
+#~ "for AC3 Passthrough."
#~ msgstr ""
-#~ "Totem ne može da prikaže ovu vrstu medija (%s) jer je TV ureÄ?aj zauzet."
-
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Pokušajte ponovo kasnije."
-
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "Izgubljen je TV signal"
-
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Proverite postave vaÅ¡eg ureÄ?aja."
-
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Jezik</b>"
-
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "filmski-snimak%d.jpg"
-
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Totem ne može da pusti â??%sâ??"
+#~ "Vrsta zvuÄ?nog izlaza koji se koristi: â??0â?? za stereo, â??1â?? za 4-kanalni "
+#~ "izlaz, â??2â?? za izlaz sa 5.0 kanala, â??3â?? za izlaz sa 5.1 kanala, â??4â?? za "
+#~ "propuštanje AC3."
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Totem dodatak nije uspeo da se pokrene."
+#~ msgid "UTF-8"
+#~ msgstr "CP1250"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]