[gnome-panel] Updated Serbian translation
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Serbian translation
- Date: Thu, 31 Mar 2011 09:08:09 +0000 (UTC)
commit b8449144b26ae30633b235d7e7c99c3cd457417a
Author: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>
Date: Thu Mar 31 11:09:10 2011 +0200
Updated Serbian translation
po/sr.po | 3493 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/sr latin po | 3493 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 3380 insertions(+), 3606 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 769a90e..6128498 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,21 +1,13 @@
-# Serbian translation of gnome-panel
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
-# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
-#
-# Maintainer: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
-# Reviewed on 2004-02-25 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org> and Bojan Suzic <bojans teol net>
-# Reviewed on 2005-03-02 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
-# Reviewed on 2005-07-29 by: Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
-# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
+# Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:32+0200\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,10 +24,10 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -51,57 +43,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
msgid "Tasks"
msgstr "Ð?адÑ?жеÑ?а"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
msgid "Edit"
msgstr "УÑ?еди"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
msgid "All Day"
msgstr "Цео дан"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
msgid "Appointments"
msgstr "Ð?аказани Ñ?аÑ?Ñ?анÑ?и"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "РоÑ?ендани и годиÑ?Ñ?ниÑ?е"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
msgid "Weather Information"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ке пÑ?илике"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
msgid "Calendar"
msgstr "Ð?алендаÑ?"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -112,7 +104,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -121,7 +113,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %b"
@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr "%a, %e. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -142,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%s, %s"
@@ -151,23 +143,23 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е ваÑ?е заказане Ñ?аÑ?Ñ?анке и задаÑ?ке"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да пÑ?икажеÑ?е ваÑ?е заказане Ñ?аÑ?Ñ?анке и задаÑ?ке"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да Ñ?акÑ?иÑ?еÑ?е меÑ?еÑ?ни календаÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Ð?ликниÑ?е да пÑ?икажеÑ?е меÑ?еÑ?ни календаÑ?"
@@ -202,115 +194,65 @@ msgstr "%I:%M %p"
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме"
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им подеÑ?аваÑ?а вÑ?емена на Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело подеÑ?аваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког вÑ?емена"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "Ð?о_Ñ?Ñ?авке"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ð?омоÑ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
msgid "Copy _Time"
msgstr "Умножи _вÑ?еме"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
msgid "Copy _Date"
msgstr "Умножи _даÑ?Ñ?м"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Ð?одеÑ?и даÑ?Ñ?м _и вÑ?еме..."
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
msgid "Custom format"
msgstr "Ð?блик по избоÑ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
msgid "Choose Location"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е меÑ?Ñ?о"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
msgid "Edit Location"
msgstr "Ð?змениÑ?е меÑ?Ñ?о"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
msgid "City Name"
msgstr "Ð?ме гÑ?ада"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
msgid "City Time Zone"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка зона"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
msgid "24 hour"
msgstr "24-оÑ?аÑ?овни"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX вÑ?еме"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
msgid "Internet time"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? вÑ?еме"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "Custom _format:"
msgstr "Ð?блик по _избоÑ?Ñ?:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "ЧаÑ?овник"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "ЧаÑ?овник пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме и даÑ?Ñ?м"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>\n"
-"Ð?оÑ?ан СÑ?зиÑ? <bojans teol net>\n"
-"Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
-"Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
-
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(опÑ?ионо)</i>"
@@ -333,112 +275,96 @@ msgid "Clock Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ?аÑ?овника"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Ð?Ñ?иказ"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "East"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ок"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "Ð?. _Ñ?иÑ?ина:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "Ð?. _дÑ?жина:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "North"
msgstr "СевеÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Ð?Ñ?иказ на панелÑ?"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show _temperature"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _weather"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _вÑ?еменÑ?ке пÑ?илике"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _Ñ?екÑ?нде"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show the _date"
msgstr "Ð?Ñ?икажи _даÑ?Ñ?м"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "Ð?Ñ?г"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м и вÑ?еме"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Ð?одеÑ?аваÑ?е вÑ?емена"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Weather"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ке пÑ?илике"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ок"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 Ñ?аÑ?а"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 Ñ?аÑ?а"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Ð?азив меÑ?Ñ?а:"
# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Ð?единиÑ?а за _пÑ?иÑ?иÑ?ак:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Ð?_одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Ð?единиÑ?а за _Ñ?емпеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ð?Ñ?еме:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Timezone:"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ка _зона:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Ð?единиÑ?а за _облаÑ?ноÑ?Ñ?:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Ð?единиÑ?а за _бÑ?зинÑ? веÑ?Ñ?а:"
@@ -655,15 +581,15 @@ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и УТ"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е вÑ?еменÑ?ке зоне"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ð?оÑ?Ñ?ави...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ð?оÑ?Ñ?ави</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ави меÑ?Ñ?о као Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? локаÑ?иÑ?Ñ? и коÑ?иÑ?Ñ?и даÑ?Ñ? вÑ?еменÑ?кÑ? зонÑ? на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?Ñ?"
@@ -674,7 +600,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -683,7 +609,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -691,46 +617,46 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?епознаÑ?о"
# Ð?Ð¥Ð?... Ð?ека иде овако за Ñ?ад.
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, изгледа као да Ñ?е %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "СÑ?нÑ?е Ñ?е изаÑ?ло Ñ? %s, залази Ñ? %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ? â??%sâ??"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?иказÑ? помоÑ?и"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:217
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -743,51 +669,26 @@ msgstr ""
"Ð?и не пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?емо да â??%sâ?? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за било Ñ?Ñ?а Ñ?Ñ?о би ово пÑ?огÑ?амÑ?е "
"Ñ?Ñ?инило â??пÑ?акÑ?иÑ?нимâ?? или коÑ?иÑ?ним."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Риба звана %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е %s запÑ?аво нема наменÑ?. Само заÑ?зима пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? и пÑ?одÑ?жава "
-"пÑ?евоÑ?еÑ?е, и Ñ?колико Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ано Ñ?акоÑ?е заÑ?зима знаÑ?аÑ?ан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на панелÑ? и "
-"Ñ? мемоÑ?иÑ?и. Уколико Ñ?е пÑ?онаÑ?е неко ко га коÑ?иÑ?Ñ?и, одмаÑ? моÑ?а оÑ?иÑ?и на "
-"пÑ?иÑ?иÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки пÑ?еглед."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(Ñ?з малÑ? помоÑ? Ð?оÑ?Ñ?а)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Риба"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:366
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Риба звана %s, Ñ?авÑ?емено Ñ?веÑ?илиÑ?Ñ?е"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:437
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?онаÑ?ем наÑ?едбÑ? коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба извÑ?Ñ?иÑ?и"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:486
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Риба звана %s каже:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -798,16 +699,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ?аÑ?и: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:632
msgid "_Speak again"
msgstr "_Ð?Ñ?иÑ?аÑ? поново"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:714
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Ð?одеÑ?ена наÑ?едба не Ñ?ади и замеÑ?ена Ñ?е Ñ?а: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:748
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -818,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ?аÑ?и: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -829,15 +730,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ð?еÑ?аÑ?и: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
msgid "The water needs changing"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебно Ñ?е пÑ?омениÑ?и водÑ?"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Ð?иди бÑ?е коÑ?и Ñ?е даÑ?Ñ?м!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Риба звана %s, кÑ?аÑ?иÑ?а меÑ?Ñ? пÑ?оÑ?оÑ?иÑ?ама"
@@ -859,135 +760,48 @@ msgid "Fish Preferences"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке за РибÑ?"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?еднÑ? анимаÑ?иÑ?Ñ?"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Ð?ме Ñ?ибе:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Ð?аÑ?за по кадÑ?Ñ?:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_РоÑ?иÑ?аÑ? на Ñ?Ñ?пÑ?авним панелима"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_УкÑ?пно кадÑ?ова Ñ? анимаÑ?иÑ?и: "
-
-# bug: plural-forms
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "кадÑ?ова"
-
# bug: plural-forms
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"Риба без имена Ñ?е пÑ?илиÑ?но глÑ?па Ñ?иба. Ð?живиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?ибÑ? даÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ? име."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Ð?аÑ?едба за извÑ?Ñ?еÑ?е по кликÑ?"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? кадÑ?ова Ñ? анимаÑ?иÑ?и Ñ?ибе"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, анимаÑ?иÑ?а Ñ?ибе Ñ?е биÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?ана када Ñ?е панел Ñ?Ñ?меÑ?ен "
-"Ñ?Ñ?пÑ?авно."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Ð?аÑ?за по кадÑ?Ñ?"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? на Ñ?Ñ?пÑ?авним панелима"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "СлиÑ?иÑ?а за анимаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ибе"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Ð?ме Ñ?ибе"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи наÑ?едбÑ? за извÑ?Ñ?еÑ?е по кликÑ? на Ñ?ибÑ?."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи име даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликом коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за анимаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ибе, "
-"даÑ?Ñ? Ñ? одноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?ликама."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи бÑ?оÑ? кадÑ?ова Ñ? анимаÑ?иÑ?и Ñ?ибе."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?ваког кадÑ?а Ñ? Ñ?екÑ?ндама."
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аÑ?на зона"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аÑ?на зона панела"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е â??%sâ??: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
msgid "Icon not found"
msgstr "Ð?кона ниÑ?е наÑ?ена"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е овде да пÑ?икажеÑ?е пÑ?икÑ?ивене пÑ?озоÑ?е."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е овде да пÑ?икÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?ве пÑ?озоÑ?е и видиÑ?е Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Ð?Ñ?гме за пÑ?иказиваÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Ð?во дÑ?гме омогÑ?Ñ?ава да пÑ?икÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?ве пÑ?озоÑ?е и видиÑ?е Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -995,19 +809,6 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ? Ñ?пÑ?авник пÑ?озоÑ?има не подÑ?жава пÑ?иказиваÑ?е Ñ?адне повÑ?Ñ?ине, или не "
"коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника пÑ?озоÑ?а."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "СпиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
-
-# bug(slobo): пÑ?овеÑ?и ово
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак пÑ?озоÑ?а пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? Ñ?кÑ?пÑ? дÑ?гмади и омогÑ?Ñ?ава да "
-"иÑ? пÑ?егледаÑ?е."
-
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пиÑ?и пÑ?озоÑ?е када Ñ?е пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? о_гÑ?аниÑ?ен"
@@ -1052,119 +853,25 @@ msgstr "_Увек гÑ?Ñ?пиÑ?и пÑ?озоÑ?е"
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Ð?икад не гÑ?Ñ?пиÑ?и пÑ?озоÑ?е"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е када гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?е из иÑ?Ñ?ог пÑ?огÑ?ама Ñ? СпиÑ?кÑ? пÑ?озоÑ?а. "
-"Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??neverâ?? (никад), â??autoâ?? (аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки) и "
-"â??alwaysâ?? (Ñ?век)."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е Ñ?а Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? "
-"повÑ?Ñ?ина, а инаÑ?е Ñ?амо Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?е."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е ово Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, када пÑ?иказÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?маÑ?ени пÑ?озоÑ?, пÑ?ебаÑ?и га на "
-"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Ð?наÑ?е, пÑ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?еговÑ? маÑ?иÑ?нÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. "
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а велиÑ?ина Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?маÑ?ене пÑ?озоÑ?е на Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? пÑ?и пÑ?иказÑ?"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?е Ñ?а Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"УпоÑ?Ñ?еба овог кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е пÑ?евазиÑ?ена Ñ? Ð?номÑ? 2.20. Шема Ñ?е задÑ?жана заÑ?ад "
-"Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?им издаÑ?има."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Ð?ада гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?е"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
msgid "Window Selector"
msgstr "Ð?збоÑ? пÑ?озоÑ?а"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Ð?збиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?а пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? мениÑ?Ñ? и омогÑ?Ñ?ава да иÑ? "
-"пÑ?егледаÑ?е."
-
# bug(danilo): plural-forms
# изабÑ?ао Ñ?ам ово заÑ?о Ñ?Ñ?о Ñ?емо наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?е имаÑ?и 2, 3 или 4 Ñ?еда, а Ñ?еÑ?е 1 Ñ?ед, а Ñ?оÑ? Ñ?еÑ?е 5, 6, ... Ñ?едова
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "Ñ?еда"
# bug(danilo): plural-forms
# иÑ?Ñ?о обÑ?аÑ?Ñ?еÑ?е као за â??rowsâ??
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
msgid "columns"
msgstr "колоне"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â??num_rowsâ?? за изменÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â??display_workspace_namesâ?? за изменÑ? Ñ?адне "
-"повÑ?Ñ?ине: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â??display_all_workspacesâ?? за изменÑ? Ñ?адне "
-"повÑ?Ñ?ине: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Ð?змена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Ð?змена Ñ?адне повÑ?Ñ?ине пÑ?иказÑ?Ñ?е маÑ?е издаÑ?е ваÑ?иÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина Ñ?Ñ?о вам "
-"омогÑ?Ñ?ава да Ñ?Ñ?едиÑ?е ваÑ?е пÑ?озоÑ?е."
-
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина:"
@@ -1201,15 +908,104 @@ msgstr "Ð?_мена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина:"
msgid "Workspaces"
msgstr "Радне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Риба без имена Ñ?е пÑ?илиÑ?но глÑ?па Ñ?иба. Ð?живиÑ?е ваÑ?Ñ? Ñ?ибÑ? даÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?оÑ? име."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Ð?аÑ?едба за извÑ?Ñ?еÑ?е по кликÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, анимаÑ?иÑ?а Ñ?ибе Ñ?е биÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?ана када Ñ?е панел Ñ?Ñ?меÑ?ен "
+"Ñ?Ñ?пÑ?авно."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Ð?аÑ?за по кадÑ?Ñ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? на Ñ?Ñ?пÑ?авним панелима"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "СлиÑ?иÑ?а за анимаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ибе"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Ð?ме Ñ?ибе"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи наÑ?едбÑ? за извÑ?Ñ?еÑ?е по кликÑ? на Ñ?ибÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи име даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликом коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за анимаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?ибе, "
+"даÑ?Ñ? Ñ? одноÑ?Ñ? на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м Ñ?а Ñ?ликама."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи Ñ?Ñ?аÑ?аÑ?е Ñ?ваког кадÑ?а Ñ? Ñ?екÑ?ндама."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е када гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?е из иÑ?Ñ?ог пÑ?огÑ?ама Ñ? СпиÑ?кÑ? пÑ?озоÑ?а. "
+"Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??neverâ?? (никад), â??autoâ?? (аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки) и "
+"â??alwaysâ?? (Ñ?век)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е ово Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?пиÑ?ак пÑ?озоÑ?а пÑ?иказÑ?Ñ?е пÑ?озоÑ?е Ñ?а Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? "
+"повÑ?Ñ?ина, а инаÑ?е Ñ?амо Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?е."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е ово Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, када пÑ?иказÑ?Ñ?еÑ?е Ñ?маÑ?ени пÑ?озоÑ?, пÑ?ебаÑ?и га на "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. Ð?наÑ?е, пÑ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е на Ñ?еговÑ? маÑ?иÑ?нÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?. "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ?маÑ?ене пÑ?озоÑ?е на Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ? пÑ?и пÑ?иказÑ?"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?озоÑ?е Ñ?а Ñ?виÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Ð?ада гÑ?Ñ?пиÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?е"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве Ñ?адне повÑ?Ñ?ине"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Ð?Ñ?икажи имена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -1217,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Уколико Ñ?е ово Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, измена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?ве Ñ?адне "
"повÑ?Ñ?ине, инаÑ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?амо Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?нÑ?."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1227,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина. Ð?наÑ?е Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине. Ð?во Ñ?ади Ñ?амо "
"ако Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ð?еÑ?аÑ?иÑ?и као Ñ?пÑ?авÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?има."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? Ñ?едова Ñ? измени Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1241,655 +1037,977 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?пÑ?авно пÑ?Ñ?жаÑ?е) Ñ?е пÑ?иказиваÑ?и измена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? има "
"знаÑ?аÑ?а Ñ?едино ако Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? display_all_workspaces поÑ?Ñ?авÑ?ен."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?авно пÑ?огÑ?амÑ?е за иÑ?пÑ?обаваÑ?е панела Ð?нома"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обаÑ? Ð?онобо пÑ?огÑ?амÑ?е"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обаÑ? Ñ?абÑ?икÑ? Ð?онобо пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?а"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Ð?аведиÑ?е IID пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Ð?аведиÑ?е Ð?Ð?онÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?Ñ?авке за пÑ?огÑ?амÑ?е"
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак IID-а пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?а коÑ?е Ñ?е панел занемаÑ?иваÑ?и. Ð?а оваÑ? наÑ?ин можеÑ?е да "
+"Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е или пÑ?иказиваÑ?е Ñ? мениÑ?Ñ? некиÑ? пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?, да "
+"иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?е мали-наÑ?едник, додаÑ?Ñ?е â??OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderAppletâ?? Ñ? оваÑ? Ñ?пиÑ?ак. Ð?анел Ñ?е неопÑ?одно поново "
+"покÑ?енÑ?Ñ?и да би ово Ñ?зело маÑ?а."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
-"Ð?аведиÑ?е поÑ?еÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а (веома мало, Ñ?Ñ?едÑ?е, велико, иÑ?д.)"
+"СпиÑ?ак Ð?Ð?-а панела. Сваки Ð?Ð? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?едан панел пÑ?вог нивоа. Ð?одеÑ?аваÑ?а за "
+"Ñ?ваки од овиÑ? панела Ñ?е налазе Ñ? /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Ð?аведиÑ?е поÑ?еÑ?но Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а (гоÑ?е, доле, лево или деÑ?но)"
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"СпиÑ?ак Ð?Ð?-а обÑ?екаÑ?а на панелÑ?. Сваки Ð?Ð? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?едан обÑ?екаÑ? на панелÑ? "
+"(нпÑ?. пÑ?огÑ?амÑ?е, покÑ?еÑ?аÑ?, дÑ?гме или Ñ?Ñ?акÑ?/дÑ?гме Ñ?а мениÑ?ем). Ð?одеÑ?аваÑ?а за "
+"Ñ?ваки обÑ?екаÑ? Ñ?е налазе Ñ? /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Ð?оÑ?е"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID-и пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Ð?оле"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?но закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е панела"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Ð?ево"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Ð?оÑ?вÑ?ди Ñ?клаÑ?аÑ?е панела"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Ð?еÑ?но"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и пÑ?инÑ?дÑ? заÑ?ваÑ?аÑ?а"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?амодопÑ?нÑ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ни"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Ð?али"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?аÑ?ка Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "СÑ?едÑ?и"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "РазгÑ?анаÑ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Ð?елики"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Ð?гÑ?омни"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ? коÑ?ем Ñ?е Ñ?Ñ?ажи одобÑ?еÑ?е "
+"коÑ?иÑ?ника за Ñ?клаÑ?аÑ?е панела."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Ð?иганÑ?Ñ?ки"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?амодопÑ?на Ñ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е "
+"наÑ?едби."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?пиÑ?ак познаÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е "
+"пÑ?огÑ?ама Ñ?е Ñ?азгÑ?анаÑ?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено "
+"enable_program_list."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "иÑ?пиÑ?аÑ? вÑ?аÑ?енÑ? гÑ?еÑ?кÑ? â??%sâ??\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е Ñ?пиÑ?ак познаÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за "
+"покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама. Ð?а ли Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?азгÑ?анаÑ? пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е "
+"подеÑ?ава помоÑ?Ñ? show_program_list."
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Ð?лаÑ? за иÑ?пÑ?обаваÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел неÑ?е дозволиÑ?и коÑ?иÑ?никÑ? да пÑ?инÑ?дно заÑ?воÑ?и "
+"пÑ?огÑ?ам Ñ?клаÑ?аÑ?ем дÑ?гмеÑ?а за пÑ?инÑ?дно заÑ?ваÑ?аÑ?е."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел неÑ?е дозволиÑ?и измене Ñ? моÑ?им подеÑ?аваÑ?има "
+"панела. Ð?оÑ?единаÑ?ни пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?и Ñ?е могÑ? заÑ?ебно закÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и. Ð?анел Ñ?е "
+"неопÑ?одно изнова покенÑ?Ñ?и да би ово Ñ?зело маÑ?а."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "УÑ?_меÑ?еÑ?е:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а панела"
-# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а обÑ?екаÑ?а на панелÑ?"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Ð?елиÑ?ина:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак наÑ?едби коÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?аниÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?ене Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? на покÑ?еÑ?аÑ?е "
+"наÑ?едби."
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Ð?Ñ?ивежи _за панел"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а покÑ?еÑ?аÑ?а"
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?и"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ?о .desktop даÑ?оÑ?еке коÑ?а опиÑ?Ñ?Ñ?е оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е "
+"знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??launcher-objectâ??."
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Уклони Ñ?а панела"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ð?кона коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за дÑ?гме"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а мениÑ?а"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?еке â?? %s â??"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а до даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликом коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као икона за дÑ?гме овог "
+"обÑ?екÑ?а. Уколико Ñ?е пÑ?азно, коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е подÑ?азÑ?мевана икона мениÑ?а."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а на оÑ?новÑ? коÑ?е Ñ?е изгÑ?аÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?адÑ?жаÑ? мениÑ?а. Уколико Ñ?е пÑ?азно, "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е подÑ?азÑ?мевани мени Ñ?а пÑ?огÑ?амима."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Ð?блаÑ?иÑ? за мени"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и поÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено на â??endâ?? (кÑ?аÑ?), позиÑ?иÑ?а обÑ?екÑ?а Ñ?е поÑ?маÑ?Ñ?а Ñ? одноÑ?Ñ? "
+"на деÑ?нÑ? (или доÑ?Ñ? â?? Ñ?колико Ñ?е Ñ?Ñ?пÑ?аван) ивиÑ?Ñ? панела."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим адÑ?еÑ?е докÑ?менаÑ?а Ñ? Ñ?ноÑ? â??Type=Linkâ??"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?е даÑ?а Ñ? одноÑ?Ñ? на доÑ?Ñ?/деÑ?нÑ? ивиÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Applet IID"
+msgid "Object IID"
+msgstr "Ð?Ð? обÑ?екÑ?а"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а обÑ?екÑ?а на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панела пÑ?вог нивоа коÑ?и Ñ?адÑ?жи оваÑ? обÑ?екаÑ?."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
+#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "Ð?Ð? имплеменÑ?аÑ?иÑ?е за обÑ?екаÑ? â?? нпÑ?. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Ð?озиÑ?иÑ?а овог обÑ?екÑ?а на панелÑ?. Ð?аводи Ñ?е као бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?ака Ñ? одноÑ?Ñ? на левÑ? "
+"(или гоÑ?Ñ?Ñ? â?? ако Ñ?е Ñ?Ñ?пÑ?аван) ивиÑ?Ñ? панела."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "Ð?Ð?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Ð?анел пÑ?вог нивоа коÑ?и Ñ?адÑ?жи оваÑ? обÑ?екаÑ?"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Ð?Ñ?зина анимаÑ?иÑ?е"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?акÑ?иÑ? панел Ñ? Ñ?оÑ?ак"
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
-msgid "Error"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е икониÑ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им меÑ?Ñ?о â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?аниÑ? пÑ?огÑ?ама за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма."
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:1346
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Drawer"
-msgstr "Фиока"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?иокÑ?..."
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?о_бине"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Слика за позадинÑ?"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? даÑ?ом диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а позадине"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?аÑ? панел водоÑ?авно"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Ð?змени .desktop даÑ?оÑ?еке"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?аÑ? панел Ñ?Ñ?пÑ?авно"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Ð?апÑ?ави покÑ?еÑ?аÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?е на дÑ?гмиÑ?има за Ñ?кÑ?иваÑ?е"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и дÑ?гмиÑ?е за Ñ?кÑ?иваÑ?е"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке покÑ?еÑ?аÑ?а"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "РаÑ?иÑ?и да заÑ?зме Ñ?елÑ? Ñ?иÑ?инÑ? екÑ?ана"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"Ð?окÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?але пÑ?огÑ?аме и обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?азне алаÑ?е за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има, "
-"пÑ?иказ вÑ?емена, иÑ?д."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
-msgid "Panel"
-msgstr "Ð?анел"
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?е Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и на дÑ?гмиÑ?е за Ñ?кÑ?иваÑ?е. Ð?ва "
+"поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено enable_buttons."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем овÑ? инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?а Ñ?ваке Ñ?Ñ?Ñ?ане панела Ñ?е Ñ?е пÑ?иказаÑ?и дÑ?гмиÑ?и коÑ?има "
+"Ñ?е панел може помеÑ?иÑ?и на ивиÑ?Ñ? екÑ?ана, Ñ?ако да Ñ?амо дÑ?гме оÑ?Ñ?ане пÑ?иказано."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Ð?иÑ?е задана инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?а"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?лика за позадинÑ? Ñ?е биÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?ана када Ñ?е панел "
+"Ñ?Ñ?меÑ?ен Ñ?Ñ?пÑ?авно."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Ð?е могÑ? да коÑ?иÑ?Ñ?им оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, када показиваÑ? миÑ?а напÑ?Ñ?Ñ?и повÑ?Ñ?инÑ? панела, он Ñ?е "
+"Ñ?амоÑ?акÑ?ива Ñ? Ñ?оÑ?ак екÑ?ана. Ð?омеÑ?аÑ?ем показиваÑ?а Ñ? Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ак Ñ?е Ñ?е поново "
+"пÑ?иказаÑ?и панел."
-# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "URI адÑ?еÑ?а ниÑ?е наведена Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?а панела\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел Ñ?е заÑ?зеÑ?и Ñ?елÑ? Ñ?иÑ?инÑ? екÑ?ана (виÑ?инÑ? ако Ñ?е "
+"Ñ?ади о Ñ?Ñ?пÑ?авном панелÑ?). Ð?а оваÑ? наÑ?ин Ñ?е панел може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?едино Ñ?з "
+"ивиÑ?Ñ? екÑ?ана. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел Ñ?е биÑ?и Ñ?аман Ñ?олики да на Ñ?ега "
+"може да Ñ?Ñ?ане Ñ?вако пÑ?огÑ?амÑ?е, покÑ?еÑ?аÑ? и дÑ?гме."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? за покÑ?еÑ?аÑ? Ñ?а панела %s%s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е водоÑ?авни положаÑ? наведен Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?евима "
+"â??xâ?? и â??x_rightâ?? и панел Ñ?е Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?а водоÑ?авно. Уколико Ñ?е измени велиÑ?ина "
+"панела, оÑ?Ñ?аÑ?е на иÑ?Ñ?оÑ? позиÑ?иÑ?и â?? поÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а Ñ?ваке Ñ?Ñ?Ñ?ане. Уколико ниÑ?е "
+"поÑ?Ñ?авÑ?ено, кÑ?Ñ?Ñ?еви â??xâ?? и â??x_rightâ?? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? положаÑ? панела."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "Ð?о_кÑ?ени"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?пÑ?авни положаÑ? наведен Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?евима "
+"â??yâ?? и â??y_bottomâ?? и панел Ñ?е Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?пÑ?авно. Уколико Ñ?е измени велиÑ?ина "
+"панела, оÑ?Ñ?аÑ?е на иÑ?Ñ?оÑ? позиÑ?иÑ?и â?? поÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а Ñ?ваке Ñ?Ñ?Ñ?ане. Уколико ниÑ?е "
+"поÑ?Ñ?авÑ?ено, кÑ?Ñ?Ñ?еви â??yâ?? и â??y_bottomâ?? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? положаÑ? панела."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
-#, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен, не могÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?лике"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим покÑ?еÑ?аÑ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Ð?ада Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ð?Ñ?инеÑ?ама, можеÑ?е имаÑ?и панеле на Ñ?ваком екÑ?анÑ?. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? "
+"одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?и екÑ?ан на коÑ?ем Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е панел."
-#: ../gnome-panel/main.c:45
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Ð?амени поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и панел"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Ð?ме коÑ?им Ñ?е Ñ?аÑ?познаÑ?е оваÑ? панел"
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Ð?одаÑ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? на _панел"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?акÑ?иваÑ?а панела"
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Ð?одаÑ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? на _Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Ð?Ñ?еме оÑ?кÑ?иваÑ?а панела"
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "Цео _мени"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "УÑ?меÑ?еÑ?е панела"
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Ð?одаÑ? ово као _Ñ?иокÑ? на панел"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "Ð?елиÑ?ина панела"
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Ð?одаÑ? ово на панел као ме_ни"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?ликÑ? на Ñ?Ñ?пÑ?авним панелима"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>Ð?Ð Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?</b> на %d. нивоÑ?!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а боÑ?Ñ? позадине панела Ñ? обликÑ? #RGB."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??qâ?? да изаÑ?еÑ?е"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као Ñ?лика за позадинÑ?. Ð?ко Ñ?е Ñ?лика "
+"полÑ?пÑ?овидна, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?компоноваÑ?и Ñ?а позадинÑ?ком Ñ?ликом Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико милиÑ?екÑ?нди Ñ?е Ñ?ека након Ñ?Ñ?о показиваÑ? Ñ?Ñ?е на повÑ?Ñ? панела "
+"пÑ?е оÑ?кÑ?иваÑ?а панела. Ð?ва поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е auto_hide "
+"поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико милиÑ?екÑ?нди Ñ?е Ñ?ека након Ñ?Ñ?о показиваÑ? напÑ?Ñ?Ñ?и повÑ?Ñ? панела "
+"пÑ?е Ñ?кÑ?иваÑ?а панела. Ð?ва поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е auto_hide "
+"поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??pâ?? (п) да одпаÑ?зиÑ?аÑ?е"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико Ñ?е Ñ?аÑ?ака видÑ?иво када Ñ?е панел Ñ?акÑ?ивен Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?ва "
+"поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е auto_hide поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s, Lives: %s"
-msgstr "Ð?иво: %s, Ð?ивоÑ?а: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?ина (Ñ?иÑ?ина за Ñ?Ñ?пÑ?авне панеле) панела. У Ñ?окÑ? Ñ?ада панел Ñ?е одÑ?едиÑ?и "
+"наÑ?маÑ?Ñ? велиÑ?инÑ? на оÑ?новÑ? велиÑ?ине Ñ?ловног лика и оÑ?Ñ?алиÑ? показаÑ?еÑ?а. "
+"Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?е Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ена на Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?инÑ? виÑ?ине (Ñ?иÑ?ине) екÑ?ана."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
-"Ð?ево/деÑ?но за кÑ?еÑ?аÑ?е, Ñ?азмакниÑ?а за паÑ?бÑ?, â??pâ?? (п) за паÑ?зÑ?, â??qâ?? за излаз"
+"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на водоÑ?авноÑ? оÑ?и Ñ? одноÑ?Ñ? на деÑ?нÑ? ивиÑ?Ñ? екÑ?ана. Ð?ко Ñ?е "
+"поÑ?Ñ?ави на -1, вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е занемаÑ?Ñ?Ñ?е и коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??xâ??. Ð?ко "
+"Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? веÑ?а од 0, онда Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??xâ?? занемаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е "
+"ова вÑ?едноÑ?Ñ? занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е "
+"назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ови â?? Ñ?биÑ?е из Ñ?вемиÑ?а"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на водоÑ?авноÑ? оÑ?и. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и "
+"неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е ова вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
-# Zar nije dobar prevod, a?
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?ваÑ?е екÑ?ана"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на Ñ?Ñ?пÑ?авноÑ? оÑ?и Ñ? одноÑ?Ñ? на доÑ?Ñ? ивиÑ?Ñ? екÑ?ана. Ð?ко Ñ?е "
+"поÑ?Ñ?ави на -1, вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е занемаÑ?Ñ?Ñ?е и коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??yâ??. Ð?ко "
+"Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? веÑ?а од 0, онда Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??yâ?? занемаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е "
+"ова вÑ?едноÑ?Ñ? занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е "
+"назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на Ñ?Ñ?пÑ?авноÑ? оÑ?и. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и "
+"неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е ова вÑ?едноÑ?Ñ? "
+"занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
-msgid "Could not connect to server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"УÑ?меÑ?еÑ?е панела. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?и дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ?? "
+"и â??rightâ??. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?, ова вÑ?едноÑ?Ñ? ознаÑ?ава Ñ?з коÑ?Ñ? ивиÑ?Ñ? Ñ?е "
+"поÑ?Ñ?авÑ?а панел. Ð?Ñ?и неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?, Ñ?азлика измеÑ?Ñ? â??topâ?? и â??bottomâ?? "
+"Ñ?е маÑ?е знаÑ?аÑ?на â?? оба ознаÑ?аваÑ?Ñ? да Ñ?е Ñ?ади о водоÑ?авном панелÑ? â?? али ипак "
+"даÑ?е и наговеÑ?Ñ?аÑ? како неки обÑ?екÑ?и на панелÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?е понаÑ?аÑ?Ñ?. Ð?а "
+"пÑ?имеÑ?, на â??topâ?? панелÑ? Ñ?е Ñ?е мениÑ?и пÑ?иказиваÑ?и иÑ?под панела, док Ñ?е Ñ?е на "
+"â??bottomâ?? панелÑ? мениÑ?и пÑ?иказиваÑ?и изнад панела."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?зина коÑ?ом Ñ?е одвиÑ?аÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?е. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?Ñ?и могÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??slowâ??, "
+"â??mediumâ?? и â??fastâ??. Ð?ва поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино каде Ñ?е enable_animations "
+"поÑ?Ñ?авÑ?ено."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ð?во Ñ?е Ñ?Ñ?дима Ñ?азÑ?мÑ?иво име коÑ?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за Ñ?аÑ?познаваÑ?е панела. "
+"Ð?егова Ñ?едина Ñ?вÑ?Ñ?а Ñ?е да Ñ?лÑ?жи као наÑ?лов пÑ?озоÑ?а панела Ñ?Ñ?о може помоÑ?и "
+"пÑ?и биÑ?аÑ?Ñ? панела."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ? видÑ?ивиÑ? Ñ?аÑ?ака када Ñ?е Ñ?акÑ?ивен"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?е Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?е позадина овог панела. Ð?озвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??noneâ?? â?? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?обиÑ?аÑ?енÑ? позадина за Ð?Ñ?к+ елеменÑ?е; â??colorâ?? â?? коÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?авÑ?енÑ? "
+"боÑ?Ñ? за позадинÑ?; или â??imageâ?? â?? коÑ?иÑ?Ñ?и изабÑ?анÑ? Ñ?ликÑ? као позадинÑ?."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"У Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?а виÑ?е екÑ?ана, можеÑ?е имаÑ?и панеле на Ñ?ваком од екÑ?ана. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? "
+"одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?и екÑ?ан на ком Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е панел."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Ð?одоÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Ð?одоÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела, Ñ? одноÑ?Ñ? на деÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? екÑ?ана"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Ð?кÑ? екÑ?ан на коÑ?ем Ñ?е пÑ?иказан панел"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Ð?Ñ?инеÑ?ама екÑ?ан на коÑ?ем Ñ?е пÑ?иказан панел"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "УÑ?пÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "УÑ?пÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела, Ñ? одноÑ?Ñ? на дно екÑ?ана"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð?во ниÑ?е иÑ?пÑ?авна .desktop даÑ?оÑ?ека"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?о издаÑ?е деÑ?кÑ?оп даÑ?оÑ?еке â?? %s â??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?ем %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам не пÑ?иÑ?ваÑ?а докÑ?менÑ?е из командне линиÑ?е"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а пÑ?и поÑ?еÑ?аÑ?Ñ?: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?ледим адÑ?еÑ?е докÑ?менаÑ?а Ñ? Ñ?ноÑ? â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем овÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и везÑ? Ñ?а Ñ?пÑ?авником Ñ?еÑ?иÑ?е"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?ваним подеÑ?аваÑ?има"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð?дÑ?едиÑ?е Ð?Ð? Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ом"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "Ð?Ð?"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е Ñ?пÑ?авника Ñ?еÑ?иÑ?ама"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+msgid "Error"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е икониÑ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем â??%sâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?огÑ?ам"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им меÑ?Ñ?о â??%sâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Ð?ема инÑ?Ñ?алиÑ?аниÑ? пÑ?огÑ?ама за пÑ?еÑ?Ñ?агÑ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:362
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "Ð?Ñ?е_меÑ?Ñ?и"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Уклони Ñ?а панела"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1003
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем пÑ?азно меÑ?Ñ?о"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Ð?апÑ?ави новÑ? даÑ?оÑ?екÑ? Ñ? даÑ?ом диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Ð?Ð?ТÐ?ТÐ?Ð?Ð?...]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Ð?змени .desktop даÑ?оÑ?еке"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Ð?апÑ?ави покÑ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Ð?Ñ?обине диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авке покÑ?еÑ?аÑ?а"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Ð?окÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?але пÑ?огÑ?аме и обезбеÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?азне алаÑ?е за Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?е пÑ?озоÑ?има, "
+"пÑ?иказ вÑ?емена, иÑ?д."
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Ð?анел"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем овÑ? инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Ð?иÑ?е задана инÑ?еÑ?неÑ? адÑ?еÑ?а"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Ð?е могÑ? да коÑ?иÑ?Ñ?им оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?енÑ? Ñ?Ñ?авкÑ?"
+
+# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "URI адÑ?еÑ?а ниÑ?е наведена Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?а Ñ?а панела\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? за покÑ?еÑ?аÑ? Ñ?а панела %s%s\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
+msgid "_Launch"
+msgstr "Ð?о_кÑ?ени"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "Ð?Ñ?о_бине"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
+#, c-format
+#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ? ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ен, не могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам покÑ?еÑ?аÑ?\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим покÑ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Ð?амени поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и панел"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
+
+# Zar nije dobar prevod, a?
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Ð?окÑ?ени Ñ?Ñ?ваÑ?е екÑ?ана"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Ð?овежи Ñ?е на Ñ?еÑ?веÑ?..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?аÑ? екÑ?ан"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?иÑ?е ваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? од неовлаÑ?Ñ?ене Ñ?поÑ?Ñ?ебе"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
msgid "Log Out..."
msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Ð?дÑ?авиÑ?е Ñ?е да биÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?иÑ?авили као неки дÑ?Ñ?ги коÑ?иÑ?ник"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
msgid "Run Application..."
msgstr "Ð?окÑ?ени пÑ?огÑ?ам..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Ð?окÑ?ениÑ?е пÑ?огÑ?ам Ñ?ноÑ?ом наÑ?едбе или избоÑ?ом из лиÑ?Ñ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Search for Files..."
msgstr "ТÑ?ажи даÑ?оÑ?еке..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Ð?Ñ?оналази докÑ?менÑ?е и Ñ?аÑ?Ñ?икле по именÑ? или Ñ?адÑ?жаÑ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? заÑ?ваÑ?аÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? недолиÑ?ни пÑ?огÑ?ам на заÑ?ваÑ?аÑ?е"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?ом..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ð?овежи Ñ?е Ñ?а Ñ?даÑ?еним Ñ?еÑ?веÑ?ом или деÑ?еним диÑ?ком"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
msgid "Shut Down..."
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е оваÑ? Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ? пÑ?оизвоÑ?ног пÑ?огÑ?ама"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ð?апÑ?ави нови покÑ?еÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ? пÑ?огÑ?ама..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Умножи покÑ?еÑ?аÑ? из мениÑ?а пÑ?огÑ?ама"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
msgid "Main Menu"
msgstr "Ð?лавни мени"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Ð?лавни мени Ð?нома"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
msgid "Menu Bar"
msgstr "Ð?иниÑ?а мениÑ?а"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Ð?Ñ?оизвоÑ?ни мени"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
msgid "Separator"
msgstr "РаздвоÑ?ник"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "РаздвоÑ?ник измеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авки на панелÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?иока за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?авки"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
msgid "(empty)"
msgstr "(пÑ?азно)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е на â??%sâ??:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?иокÑ?"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е на панел:"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е Ñ? Ñ?иокÑ?:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
-#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ð?одаÑ? на панел"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е на панел:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "â??%sâ?? Ñ?е неоÑ?екивано оконÑ?ан"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? панела Ñ?е неоÑ?екивано оконÑ?ан"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Уколико поново Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?е обÑ?екаÑ? панела, Ñ?ам Ñ?е биÑ?и додаÑ? назад на панел."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Ð?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
msgid "_Reload"
msgstr "_УÑ?иÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Ð?ваÑ? панел Ñ?е наиÑ?ао на непÑ?иликÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? â??%sâ??."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е ово пÑ?огÑ?амÑ?е из ваÑ?иÑ? подеÑ?аваÑ?а?"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "Ð? много, много дÑ?Ñ?гиÑ?..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Ð?ном панел"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е задÑ?жен за покÑ?еÑ?аÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама и обезбеÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?не "
-"алаÑ?ке."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "Ð? Ð?номовом панелÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?клоним оваÑ? панел"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е Ñ?век имаÑ?и баÑ?ем Ñ?едан панел."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Ð?одаÑ? на панел..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Уклони оваÑ? панел"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
msgid "_New Panel"
msgstr "_Ð?ови панел"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_Ð? панелима"
-
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам"
@@ -1903,62 +2021,62 @@ msgid "Location"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о:"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_Ñ?а:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_РазгледаÑ?..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ð?о_менÑ?аÑ?:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Ð?дабеÑ?и пÑ?огÑ?ам..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Ð?дабеÑ?и даÑ?оÑ?екÑ?..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "Ð?а_Ñ?едба:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?о:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ð?ме овог покÑ?еÑ?аÑ?а ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?вам оÑ?обине диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ð?ме диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ð?аÑ?едба коÑ?Ñ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? извÑ?Ñ?ава ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ена."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о Ñ? коме Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ? извÑ?Ñ?ава ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем помоÑ?"
@@ -1969,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"Ð?ликниÑ?е на пÑ?озоÑ? да пÑ?имоÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ам да изаÑ?е. Ð?а оÑ?кажеÑ?е, пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е "
"<ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Ð?Ñ?имоÑ?аÑ? оваÑ? пÑ?огÑ?ам на заÑ?ваÑ?аÑ?е?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1981,267 +2099,70 @@ msgstr ""
"Ð?ко одлÑ?Ñ?иÑ?е да пÑ?имоÑ?аÑ?е заÑ?ваÑ?аÑ?е овог пÑ?огÑ?ама, можеÑ?е изгÑ?биÑ?и "
"неÑ?аÑ?Ñ?ване докÑ?менÑ?е."
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?иниÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? коÑ?а ознаÑ?ава да ли Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одна подеÑ?аваÑ?а коÑ?иÑ?ника "
-"из /apps/panel/profiles/default пÑ?ебаÑ?ена на ново меÑ?Ñ?о Ñ? /apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак Ð?Ð?-а панела. Сваки Ð?Ð? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?едан панел пÑ?вог нивоа. Ð?одеÑ?аваÑ?а за "
-"Ñ?ваки од овиÑ? панела Ñ?е налазе Ñ? /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак Ð?Ð?-а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а на панелÑ?. Сваки Ð?Ð? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?едно пÑ?огÑ?амÑ?е на "
-"панелÑ?. Ð?одеÑ?аваÑ?а за Ñ?вако пÑ?огÑ?амÑ?е Ñ?е налазе Ñ? /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак Ð?Ð?-а обÑ?екаÑ?а на панелÑ?. Сваки Ð?Ð? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?едан обÑ?екаÑ? на панелÑ? "
-"(нпÑ?. покÑ?еÑ?аÑ?, дÑ?гме или мени). Ð?одеÑ?аваÑ?а за Ñ?ваки обÑ?екаÑ? Ñ?е налазе Ñ? /"
-"apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и Ñ?амодопÑ?нÑ? Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?пиÑ?ак пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "РазгÑ?анаÑ? Ñ?пиÑ?ак пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е наÑ?едби"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?амодопÑ?на Ñ?е биÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е "
-"наÑ?едби."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?пиÑ?ак познаÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за покÑ?еÑ?аÑ?е "
-"пÑ?огÑ?ама Ñ?е Ñ?азгÑ?анаÑ?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено "
-"enable_program_list."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е Ñ?пиÑ?ак познаÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ама Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?Ñ? за "
-"покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама. Ð?а ли Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?азгÑ?анаÑ? пÑ?и пÑ?иказиваÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е "
-"подеÑ?ава помоÑ?Ñ? show_program_list."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?а Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а подеÑ?аваÑ?а поÑ?Ñ?авки"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а на панелÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а обÑ?екаÑ?а на панелÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"СпиÑ?ак IID-а пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?а коÑ?е Ñ?е панел занемаÑ?иваÑ?и. Ð?а оваÑ? наÑ?ин можеÑ?е да "
-"Ñ?пÑ?еÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е или пÑ?иказиваÑ?е Ñ? мениÑ?Ñ? некиÑ? пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?а. Ð?а пÑ?имеÑ?, да "
-"иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?е мали-наÑ?едник, додаÑ?Ñ?е â??OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderAppletâ?? Ñ? оваÑ? Ñ?пиÑ?ак. Ð?анел Ñ?е неопÑ?одно поново "
-"покÑ?енÑ?Ñ?и да би ово Ñ?зело маÑ?а."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID-и пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?иваÑ?е Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "СамозаÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?иока"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Ð?оÑ?пÑ?но закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Ð?оÑ?вÑ?ди Ñ?клаÑ?аÑ?е панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?ело"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и пÑ?инÑ?дÑ? заÑ?ваÑ?аÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и одÑ?авÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и анимаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и кÑ?аÑ?ка Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ли покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ? коÑ?ем Ñ?е Ñ?Ñ?ажи одобÑ?еÑ?е "
-"коÑ?иÑ?ника за Ñ?клаÑ?аÑ?е панела."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?иока Ñ?е Ñ?е Ñ?ама заÑ?воÑ?иÑ?и када коÑ?иÑ?ник кликне "
-"покÑ?еÑ?аÑ? на Ñ?оÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, покÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е оÑ?веÑ?Ñ?ава када коÑ?иÑ?ник пÑ?еÑ?е миÑ?ем пÑ?еко "
-"Ñ?ега."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел неÑ?е дозволиÑ?и коÑ?иÑ?никÑ? да пÑ?инÑ?дно заÑ?воÑ?и "
-"пÑ?огÑ?ам Ñ?клаÑ?аÑ?ем дÑ?гмеÑ?а за пÑ?инÑ?дно заÑ?ваÑ?аÑ?е."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел неÑ?е дозволиÑ?и коÑ?иÑ?никÑ? да Ñ?е одÑ?ави, "
-"Ñ?клаÑ?аÑ?ем Ñ?Ñ?авки мениÑ?а за одÑ?авÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел неÑ?е дозволиÑ?и измене Ñ? моÑ?им подеÑ?аваÑ?има "
-"панела. Ð?оÑ?единаÑ?ни пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?и Ñ?е могÑ? заÑ?ебно закÑ?Ñ?Ñ?аÑ?и. Ð?анел Ñ?е "
-"неопÑ?одно изнова покенÑ?Ñ?и да би ово Ñ?зело маÑ?а."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е кÑ?аÑ?ка Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за обÑ?екÑ?е на панелÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?евазиÑ?ен и не можеÑ?е га коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за пÑ?авилно закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е "
-"екÑ?ана. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ега, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим поÑ?еÑ?ни Ñ?аÑ?поÑ?ед панела.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "РазгледаÑ?Ñ?е и покÑ?ениÑ?е неки од инÑ?Ñ?алиÑ?аниÑ? пÑ?огÑ?ама"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?п докÑ?менÑ?има, Ñ?аÑ?Ñ?иклама и мÑ?ежним меÑ?Ñ?има"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Ð?Ñ?омениÑ?е изглед и понаÑ?аÑ?е Ñ?адног пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а, заÑ?Ñ?ажиÑ?е помоÑ? или Ñ?е одÑ?авиÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
msgid "Applications"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_УÑ?едиÑ?е мениÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ð?омоÑ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?бележиваÑ?и"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и â??%sâ??"
# СÑ?ао ми мозак...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?иÑ?ам пÑ?оменÑ? медиÑ?а за â??%sâ??"
# СÑ?ао ми мозак...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Ð?оново оÑ?иÑ?аÑ? â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ð?е могÑ? да монÑ?иÑ?ам %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Ð?онÑ?иÑ?аÑ? %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
msgstr "Ð?змеÑ?иви диÑ?кови"
@@ -2249,36 +2170,63 @@ msgstr "Ð?змеÑ?иви диÑ?кови"
msgid "Network Places"
msgstr "Ð?Ñ?ежна меÑ?Ñ?а"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ? лиÑ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Радна повÑ?Ñ?ина"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ? као Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
+msgid "Computer"
+msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Разгледа Ñ?ве локалне и Ñ?даÑ?ене диÑ?кове и Ñ?аÑ?Ñ?икле коÑ?и Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пни Ñ?а овог "
+"Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
+msgid "Network"
+msgstr "Ð?Ñ?ежа"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Разгледа мÑ?ежне везе из обележиваÑ?а и локалне мÑ?еже"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
msgid "Places"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?иÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
msgid "System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем"
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2288,7 +2236,7 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е %s..."
@@ -2296,254 +2244,44 @@ msgstr "Ð?дÑ?ави Ñ?е %s..."
# bug: no string composition
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Ð?дÑ?авиÑ?е коÑ?иÑ?ника %s из ове Ñ?еÑ?иÑ?е како биÑ?Ñ?е Ñ?е пÑ?иÑ?авили као неки дÑ?Ñ?ги "
"коÑ?иÑ?ник"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а акÑ?иÑ?е"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Ð?онобо IID пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-#| msgid "Applet Bonobo IID"
-msgid "Applet IID"
-msgstr "Ð?Ð? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ð?кона коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за дÑ?гме обÑ?екÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е custom_icon као изабÑ?ана икона за дÑ?гме. "
-"Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е подеÑ?аваÑ?е custom_icon. Ð?во "
-"подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??menu-objectâ?? или â??drawer-"
-"objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, подеÑ?аваÑ?е menu_path Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као пÑ?Ñ?аÑ?а из коÑ?е Ñ?е "
-"извлаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? мениÑ?а. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е подеÑ?аваÑ?е "
-"menu_path. Ð?во Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино Ñ?колико Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, позиÑ?иÑ?а обÑ?екÑ?а Ñ?е поÑ?маÑ?Ñ?а Ñ? одноÑ?Ñ? на деÑ?нÑ? (или "
-"доÑ?Ñ? â?? Ñ?колико Ñ?е Ñ?Ñ?пÑ?аван) ивиÑ?Ñ? панела."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, коÑ?иÑ?ник не може да пÑ?емеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ?е Ñ?колико "
-"пÑ?еÑ?Ñ?одно не оÑ?лободи обÑ?екаÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авке â??Ð?двежиâ?? из мениÑ?а."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а Ñ?е даÑ?а Ñ? одноÑ?Ñ? на доÑ?Ñ?/деÑ?нÑ? ивиÑ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а покÑ?еÑ?аÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Ð?Ñ?ивежи обÑ?екаÑ? за панел"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а Ñ?адÑ?жаÑ?а мениÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?а обÑ?екÑ?а на панелÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Ð?анел пÑ?ипоÑ?ен овоÑ? Ñ?иоÑ?и"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а на панелÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а акÑ?иÑ?е коÑ?Ñ? ово дÑ?гме пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??lockâ??, "
-"â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? и â??screenshotâ??. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино "
-"ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??action-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панела коÑ?и Ñ?е везан за овÑ? Ñ?иокÑ?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но "
-"Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панела пÑ?вог нивоа коÑ?и Ñ?адÑ?жи оваÑ? обÑ?екаÑ?."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"bonobo-applet\"."
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ð? имплеменÑ?аÑ?иÑ?е за пÑ?огÑ?амÑ?е â?? нпÑ?. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. "
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е знаÑ?аÑ?но ако Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? â??object_typeâ?? (вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а) поÑ?Ñ?авÑ?ен на "
-"â??bonobo-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?о .desktop даÑ?оÑ?еке коÑ?а опиÑ?Ñ?Ñ?е оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е "
-"знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??launcher-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Ð?еÑ?Ñ?о даÑ?оÑ?еке Ñ?а Ñ?ликом коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као икона за дÑ?гме овог обÑ?екÑ?а. "
-"Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??drawer-objectâ?? или "
-"â??menu-objectâ??, а поÑ?Ñ?авÑ?ено Ñ?е use_custom_icon."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а из коÑ?е Ñ?е извлаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? мениÑ?а. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино "
-"ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено use_menu_path, а вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а Ñ?е â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Ð?озиÑ?иÑ?а овог обÑ?екÑ?а на панелÑ?. Ð?аводи Ñ?е као бÑ?оÑ? Ñ?аÑ?ака Ñ? одноÑ?Ñ? на левÑ? "
-"(или гоÑ?Ñ?Ñ? â?? ако Ñ?е Ñ?Ñ?пÑ?аван) ивиÑ?Ñ? панела."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"ТекÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ? облаÑ?иÑ?Ñ? за овÑ? Ñ?иокÑ? или мени. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е "
-"знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? object_type поÑ?Ñ?авÑ?ен на вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?а â??drawer-"
-"objectâ?? или â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а овог обÑ?екÑ?а на панелÑ?. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е дозвоÑ?ениÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â?? â??drawer-"
-"objectâ??, â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ?? "
-"и â??menu-barâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"bonobo-applet\"."
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ео, због пÑ?елазак на новиÑ?е библиоÑ?еке. Ð?онобо Ð?Ð? "
-"имплеменÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а â?? нпÑ?. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Ð?во подеÑ?аваÑ?е "
-"Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е â??object_typeâ?? (вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а) поÑ?Ñ?авÑ?ена на "
-"â??bonobo-appletâ?? (Ð?онобово пÑ?огÑ?амÑ?е)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е Ñ?е облаÑ?иÑ? за Ñ?иокÑ? или мени"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Ð?анел пÑ?вог нивоа коÑ?и Ñ?адÑ?жи оваÑ? обÑ?екаÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и иконÑ? по избоÑ?Ñ? за дÑ?гме обÑ?екÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? по избоÑ?Ñ? за Ñ?адÑ?жаÑ? мениÑ?а"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? ниÑ?ке â??%sâ??: %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? Ñ?елог бÑ?оÑ?а â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Ð?оÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Ð?анел â??%sâ?? Ñ?е подеÑ?ен да Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е на екÑ?анÑ? %d коÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?е "
-"доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?е Ñ?Ñ?иÑ?авам оваÑ? панел."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ð?оле"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? иÑ?Ñ?иниÑ?оÑ?не вÑ?едноÑ?Ñ?и â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Ð?ево"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?иоке"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Ð?еÑ?но"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем пÑ?озоÑ?Ñ?е Ñ?а поÑ?Ñ?авкама"
@@ -2620,22 +2358,28 @@ msgid "_Autohide"
msgstr "_СамоÑ?кÑ?иваÑ?е"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ð?кона:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ð?иÑ?Ñ?а (коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?кÑ? Ñ?емÑ?)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "УÑ?_меÑ?еÑ?е:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Scale"
msgstr "_УвеÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Ð?елиÑ?ина:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Tile"
msgstr "_Ð?оплоÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "pixels"
msgstr "Ñ?аÑ?ака"
@@ -2680,38 +2424,38 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?е докÑ?менÑ?е..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?ве Ñ?Ñ?авке из Ñ?пиÑ?ка Ñ?коÑ?аÑ?Ñ?иÑ? докÑ?менаÑ?а?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем наÑ?едбÑ? â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?воÑ?им â??%sâ?? из УТФ-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?Ñ? желиÑ?е да пÑ?идодаÑ?е наÑ?едби..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ам да видиÑ?е Ñ?егов опиÑ?."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Ð?звÑ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?едбÑ?: â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"СпиÑ?ак адÑ?еÑ?а пÑ?Ñ?Ñ?ен на пÑ?озоÑ?Ñ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?е био неиÑ?пÑ?авног облика (%d) "
"или дÑ?жине (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?икажем пÑ?озоÑ?Ñ?е за покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?огÑ?ама"
@@ -2764,495 +2508,185 @@ msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ð?кона наÑ?едбе коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба извÑ?Ñ?иÑ?и."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "_Run"
msgstr "Ð?ок_Ñ?ени"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "_Force quit"
msgstr "_Ð?бавезно изаÑ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
msgid "C_lear"
msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ð?е Ñ?клаÑ?аÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "СакÑ?иÑ? панел"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Ð?виÑ?ни панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел пÑ?и днÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел пÑ?и днÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел пÑ?и днÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Ð?виÑ?ни панел пÑ?и днÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел лево"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел лево"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел лево"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Ð?виÑ?ни панел лево"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел деÑ?но"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел деÑ?но"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел деÑ?но"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Ð?виÑ?ни панел деÑ?но"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Ð?Ñ?зина анимаÑ?иÑ?е"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?акÑ?иÑ? панел Ñ? Ñ?оÑ?ак"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Ð?оÑ?а позадине"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Ð?Ñ?овидноÑ?Ñ? боÑ?е позадине"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Слика за позадинÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а позадине"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?аÑ? панел водоÑ?авно"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?аÑ? панел Ñ?Ñ?пÑ?авно"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?е на дÑ?гмиÑ?има за Ñ?кÑ?иваÑ?е"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и дÑ?гмиÑ?е за Ñ?кÑ?иваÑ?е"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "РаÑ?иÑ?и да заÑ?зме Ñ?елÑ? Ñ?иÑ?инÑ? екÑ?ана"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "РазвÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? да одговаÑ?а панелÑ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?Ñ?Ñ?елиÑ?е Ñ?е Ñ?е Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и на дÑ?гмиÑ?е за Ñ?кÑ?иваÑ?е. Ð?ва "
-"поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено enable_buttons."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?а Ñ?ваке Ñ?Ñ?Ñ?ане панела Ñ?е Ñ?е пÑ?иказаÑ?и дÑ?гмиÑ?и коÑ?има "
-"Ñ?е панел може помеÑ?иÑ?и на ивиÑ?Ñ? екÑ?ана, Ñ?ако да Ñ?амо дÑ?гме оÑ?Ñ?ане пÑ?иказано."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?кÑ?иваÑ?е и оÑ?кÑ?иваÑ?е овог панела Ñ?е биÑ?и анимиÑ?ано "
-"Ñ?меÑ?Ñ?о да Ñ?е одигÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?лика за позадинÑ? Ñ?е биÑ?и Ñ?оÑ?иÑ?ана када Ñ?е панел "
-"Ñ?Ñ?меÑ?ен Ñ?Ñ?пÑ?авно."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?лика Ñ?е биÑ?и Ñ?веÑ?ана на виÑ?инÑ? (ако Ñ?е водоÑ?аван) "
-"панела Ñ?ако да Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ва одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?лика Ñ?е Ñ?е Ñ?азвÑ?Ñ?и Ñ?ако да одговаÑ?а димензиÑ?ама "
-"панела. Ð?еÑ?е Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?и одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине Ñ?лике."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, када показиваÑ? миÑ?а напÑ?Ñ?Ñ?и повÑ?Ñ?инÑ? панела, он Ñ?е "
-"Ñ?амоÑ?акÑ?ива Ñ? Ñ?оÑ?ак екÑ?ана. Ð?омеÑ?аÑ?ем показиваÑ?а Ñ? Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?ак Ñ?е Ñ?е поново "
-"пÑ?иказаÑ?и панел."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел Ñ?е заÑ?зеÑ?и Ñ?елÑ? Ñ?иÑ?инÑ? екÑ?ана (виÑ?инÑ? ако Ñ?е "
-"Ñ?ади о Ñ?Ñ?пÑ?авном панелÑ?). Ð?а оваÑ? наÑ?ин Ñ?е панел може поÑ?Ñ?авиÑ?и Ñ?едино Ñ?з "
-"ивиÑ?Ñ? екÑ?ана. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел Ñ?е биÑ?и Ñ?аман Ñ?олики да на Ñ?ега "
-"може да Ñ?Ñ?ане Ñ?вако пÑ?огÑ?амÑ?е, покÑ?еÑ?аÑ? и дÑ?гме."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е IID пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е водоÑ?авни положаÑ? наведен Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?евима "
-"â??xâ?? и â??x_rightâ?? и панел Ñ?е Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?а водоÑ?авно. Уколико Ñ?е измени велиÑ?ина "
-"панела, оÑ?Ñ?аÑ?е на иÑ?Ñ?оÑ? позиÑ?иÑ?и â?? поÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а Ñ?ваке Ñ?Ñ?Ñ?ане. Уколико ниÑ?е "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ено, кÑ?Ñ?Ñ?еви â??xâ?? и â??x_rightâ?? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? положаÑ? панела."
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е Ð?Ð?онÑ? пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? на коÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еба Ñ?меÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?Ñ?авке за пÑ?огÑ?амÑ?е"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
-"Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?пÑ?авни положаÑ? наведен Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?евима "
-"â??yâ?? и â??y_bottomâ?? и панел Ñ?е Ñ?енÑ?Ñ?иÑ?а Ñ?Ñ?пÑ?авно. Уколико Ñ?е измени велиÑ?ина "
-"панела, оÑ?Ñ?аÑ?е на иÑ?Ñ?оÑ? позиÑ?иÑ?и â?? поÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а Ñ?ваке Ñ?Ñ?Ñ?ане. Уколико ниÑ?е "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ено, кÑ?Ñ?Ñ?еви â??yâ?? и â??y_bottomâ?? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? положаÑ? панела."
+"Ð?аведиÑ?е поÑ?еÑ?нÑ? велиÑ?инÑ? пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а (веома мало, Ñ?Ñ?едÑ?е, велико, иÑ?д.)"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ð?ада Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ð?Ñ?инеÑ?ама, можеÑ?е имаÑ?и панеле на Ñ?ваком екÑ?анÑ?. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? "
-"одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?и екÑ?ан на коÑ?ем Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е панел."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Ð?ме коÑ?им Ñ?е Ñ?аÑ?познаÑ?е оваÑ? панел"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?акÑ?иваÑ?а панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Ð?Ñ?еме оÑ?кÑ?иваÑ?а панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "УÑ?меÑ?еÑ?е панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Ð?елиÑ?ина панела"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "РоÑ?иÑ?аÑ? Ñ?ликÑ? на Ñ?Ñ?пÑ?авним панелима"
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Ð?аведиÑ?е поÑ?еÑ?но Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а (гоÑ?е, доле, лево или деÑ?но)"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а боÑ?Ñ? позадине панела Ñ? обликÑ? #RGB."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е даÑ?оÑ?екÑ? коÑ?а Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као Ñ?лика за позадинÑ?. Ð?ко Ñ?е Ñ?лика "
-"полÑ?пÑ?овидна, онда Ñ?е Ñ?е Ñ?компоноваÑ?и Ñ?а позадинÑ?ком Ñ?ликом Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ни"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико милиÑ?екÑ?нди Ñ?е Ñ?ека након Ñ?Ñ?о показиваÑ? Ñ?Ñ?е на повÑ?Ñ? панела "
-"пÑ?е оÑ?кÑ?иваÑ?а панела. Ð?ва поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е auto_hide "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ено."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Ð?али"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико милиÑ?екÑ?нди Ñ?е Ñ?ека након Ñ?Ñ?о показиваÑ? напÑ?Ñ?Ñ?и повÑ?Ñ? панела "
-"пÑ?е Ñ?кÑ?иваÑ?а панела. Ð?ва поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е auto_hide "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ено."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "СÑ?едÑ?и"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е колико Ñ?е Ñ?аÑ?ака видÑ?иво када Ñ?е панел Ñ?акÑ?ивен Ñ? Ñ?оÑ?кÑ?. Ð?ва "
-"поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино ако Ñ?е auto_hide поÑ?Ñ?авÑ?ено."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Ð?елики"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?овидноÑ?Ñ? позадинÑ?ке боÑ?е. Уколико Ñ?е боÑ?а пÑ?овидна (вÑ?едноÑ?Ñ? маÑ?а "
-"од 65535), боÑ?е Ñ?е Ñ?е Ñ?компоноваÑ?и Ñ?а позадинÑ?ком Ñ?ликом Ñ?адне повÑ?Ñ?ине."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Ð?гÑ?омни"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "РазвÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? на панелÑ?"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ð?иганÑ?Ñ?ки"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Ð?иÑ?ина (Ñ?иÑ?ина за Ñ?Ñ?пÑ?авне панеле) панела. У Ñ?окÑ? Ñ?ада панел Ñ?е одÑ?едиÑ?и "
-"наÑ?маÑ?Ñ? велиÑ?инÑ? на оÑ?новÑ? велиÑ?ине Ñ?ловног лика и оÑ?Ñ?алиÑ? показаÑ?еÑ?а. "
-"Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?е Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?ена на Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?инÑ? виÑ?ине (Ñ?иÑ?ине) екÑ?ана."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а %s"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на водоÑ?авноÑ? оÑ?и Ñ? одноÑ?Ñ? на деÑ?нÑ? ивиÑ?Ñ? екÑ?ана. Ð?ко Ñ?е "
-"поÑ?Ñ?ави на -1, вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е занемаÑ?Ñ?Ñ?е и коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??xâ??. Ð?ко "
-"Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? веÑ?а од 0, онда Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??xâ?? занемаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? "
-"Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е "
-"ова вÑ?едноÑ?Ñ? занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е "
-"назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Ð?лаÑ? за иÑ?пÑ?обаваÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на водоÑ?авноÑ? оÑ?и. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и "
-"неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е ова вÑ?едноÑ?Ñ? "
-"занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на Ñ?Ñ?пÑ?авноÑ? оÑ?и Ñ? одноÑ?Ñ? на доÑ?Ñ? ивиÑ?Ñ? екÑ?ана. Ð?ко Ñ?е "
-"поÑ?Ñ?ави на -1, вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е занемаÑ?Ñ?Ñ?е и коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??yâ??. Ð?ко "
-"Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? веÑ?а од 0, онда Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а â??yâ?? занемаÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? "
-"Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е "
-"ова вÑ?едноÑ?Ñ? занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е "
-"назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
+# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авке:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Ð?озиÑ?иÑ?а панела на Ñ?Ñ?пÑ?авноÑ? оÑ?и. Ð?ва вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино пÑ?и "
-"неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ? Ñ?е ова вÑ?едноÑ?Ñ? "
-"занемаÑ?Ñ?Ñ?е и панел Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?з ивиÑ?Ñ? екÑ?ана како Ñ?е назнаÑ?ено Ñ? Ñ?Ñ?меÑ?еÑ?Ñ?."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "СакÑ?иÑ? панел"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"УÑ?меÑ?еÑ?е панела. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?еÑ?иÑ?и дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ?? "
-"и â??rightâ??. Ð?Ñ?и Ñ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?, ова вÑ?едноÑ?Ñ? ознаÑ?ава Ñ?з коÑ?Ñ? ивиÑ?Ñ? Ñ?е "
-"поÑ?Ñ?авÑ?а панел. Ð?Ñ?и неÑ?аÑ?иÑ?еном пÑ?иказиваÑ?Ñ?, Ñ?азлика измеÑ?Ñ? â??topâ?? и â??bottomâ?? "
-"Ñ?е маÑ?е знаÑ?аÑ?на â?? оба ознаÑ?аваÑ?Ñ? да Ñ?е Ñ?ади о водоÑ?авном панелÑ? â?? али ипак "
-"даÑ?е и наговеÑ?Ñ?аÑ? како неки обÑ?екÑ?и на панелÑ? Ñ?Ñ?еба да Ñ?е понаÑ?аÑ?Ñ?. Ð?а "
-"пÑ?имеÑ?, на â??topâ?? панелÑ? Ñ?е Ñ?е мениÑ?и пÑ?иказиваÑ?и иÑ?под панела, док Ñ?е Ñ?е на "
-"â??bottomâ?? панелÑ? мениÑ?и пÑ?иказиваÑ?и изнад панела."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?зина коÑ?ом Ñ?е одвиÑ?аÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?е. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?Ñ?и могÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??slowâ??, "
-"â??mediumâ?? и â??fastâ??. Ð?ва поÑ?Ñ?авка Ñ?е знаÑ?аÑ?на Ñ?едино каде Ñ?е enable_animations "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ено."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ð?во Ñ?е Ñ?Ñ?дима Ñ?азÑ?мÑ?иво име коÑ?е можеÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за Ñ?аÑ?познаваÑ?е панела. "
-"Ð?егова Ñ?едина Ñ?вÑ?Ñ?а Ñ?е да Ñ?лÑ?жи као наÑ?лов пÑ?озоÑ?а панела Ñ?Ñ?о може помоÑ?и "
-"пÑ?и биÑ?аÑ?Ñ? панела."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Ð?Ñ?оÑ? видÑ?ивиÑ? Ñ?аÑ?ака када Ñ?е Ñ?акÑ?ивен"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Ð?виÑ?ни панел Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Ð?оÑ?е Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?е позадина овог панела. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?е Ñ?Ñ?и дозвоÑ?ене вÑ?едноÑ?Ñ?и: â??gtkâ?? â?? "
-"коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е Ñ?обиÑ?аÑ?ена позадина за Ð?Ñ?к+ елеменÑ?е; â??colorâ?? â?? коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е "
-"поÑ?Ñ?авÑ?ена боÑ?а за позадинÑ?; или â??imageâ?? â?? изабÑ?ана Ñ?лика Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за "
-"позадинÑ?."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"У Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?а виÑ?е екÑ?ана, можеÑ?е имаÑ?и панеле на Ñ?ваком од екÑ?ана. Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? "
-"одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?и екÑ?ан на ком Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е панел."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Ð?одоÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Ð?одоÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела, Ñ? одноÑ?Ñ? на деÑ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?анÑ? екÑ?ана"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Ð?виÑ?ни панел пÑ?и днÑ?"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Ð?кÑ? екÑ?ан на коÑ?ем Ñ?е пÑ?иказан панел"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Ð?Ñ?инеÑ?ама екÑ?ан на коÑ?ем Ñ?е пÑ?иказан панел"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "УÑ?пÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "УÑ?пÑ?авна кооÑ?динаÑ?а панела, Ñ? одноÑ?Ñ? на дно екÑ?ана"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Ð?виÑ?ни панел лево"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "РаÑ?иÑ?ени ивиÑ?ни панел деÑ?но"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ?иÑ?ани панел деÑ?но"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Ð?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?и панел деÑ?но"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Ð?виÑ?ни панел деÑ?но"
+
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ð?кона â??%sâ?? ниÑ?е наÑ?ена"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
msgid "file"
msgstr "даÑ?оÑ?ека"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
msgid "Home Folder"
msgstr "Ð?иÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?икла"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
msgid "File System"
msgstr "СиÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?ека"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
msgid "Search"
msgstr "ТÑ?ажи"
@@ -3261,33 +2695,21 @@ msgstr "ТÑ?ажи"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:523
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Уклони овÑ? Ñ?иокÑ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Ð?ада Ñ?е Ñ?клони Ñ?иока, Ñ?иока и Ñ?егове \n"
-"поÑ?Ñ?авке Ñ?е гÑ?бе."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1379
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Уклони оваÑ? панел?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3295,6 +2717,480 @@ msgstr ""
"Ð?ада Ñ?е панел Ñ?клони, панел и Ñ?егове поÑ?Ñ?авке Ñ?е \n"
"неповÑ?аÑ?но гÑ?бе."
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме..."
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Ð?одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "ЧаÑ?овник"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "ЧаÑ?овник пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме и даÑ?Ñ?м"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>\n"
+#~ "Ð?оÑ?ан СÑ?зиÑ? <bojans teol net>\n"
+#~ "Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>\n"
+#~ "Ð?оÑ?ан РакиÑ? <grakic devbase net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "ТÑ?енÑ?Ñ?но вÑ?еме:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?м и вÑ?еме"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "Ð?_одеÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ко вÑ?еме"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Ð?Ñ?еме:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?огÑ?амÑ?е %s запÑ?аво нема наменÑ?. Само заÑ?зима пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? на диÑ?кÑ? и "
+#~ "пÑ?одÑ?жава пÑ?евоÑ?еÑ?е, и Ñ?колико Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?ано Ñ?акоÑ?е заÑ?зима знаÑ?аÑ?ан пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? "
+#~ "на панелÑ? и Ñ? мемоÑ?иÑ?и. Уколико Ñ?е пÑ?онаÑ?е неко ко га коÑ?иÑ?Ñ?и, одмаÑ? моÑ?а "
+#~ "оÑ?иÑ?и на пÑ?иÑ?иÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ?ки пÑ?еглед."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(Ñ?з малÑ? помоÑ? Ð?оÑ?Ñ?а)"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Риба"
+
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?еднÑ? анимаÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Ð?аÑ?оÑ?ека:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_УкÑ?пно кадÑ?ова Ñ? анимаÑ?иÑ?и: "
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "кадÑ?ова"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?оÑ? кадÑ?ова Ñ? анимаÑ?иÑ?и Ñ?ибе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? наводи бÑ?оÑ? кадÑ?ова Ñ? анимаÑ?иÑ?и Ñ?ибе."
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Ð?бавеÑ?Ñ?аÑ?на зона"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?во дÑ?гме омогÑ?Ñ?ава да пÑ?икÑ?иÑ?еÑ?е Ñ?ве пÑ?озоÑ?е и видиÑ?е Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "СпиÑ?ак пÑ?озоÑ?а"
+
+# bug(slobo): пÑ?овеÑ?и ово
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "СпиÑ?ак пÑ?озоÑ?а пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? Ñ?кÑ?пÑ? дÑ?гмади и омогÑ?Ñ?ава "
+#~ "да иÑ? пÑ?егледаÑ?е."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?маÑ?а велиÑ?ина Ñ?пиÑ?ка пÑ?озоÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "УпоÑ?Ñ?еба овог кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?е пÑ?евазиÑ?ена Ñ? Ð?номÑ? 2.20. Шема Ñ?е задÑ?жана заÑ?ад "
+#~ "Ñ?аглаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?им издаÑ?има."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?збиÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?а пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?виÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? мениÑ?Ñ? и омогÑ?Ñ?ава да иÑ? "
+#~ "пÑ?егледаÑ?е."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â??num_rowsâ?? за изменÑ? Ñ?адне повÑ?Ñ?ине: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â??display_workspace_namesâ?? за изменÑ? Ñ?адне "
+#~ "повÑ?Ñ?ине: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?аваÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â??display_all_workspacesâ?? за изменÑ? Ñ?адне "
+#~ "повÑ?Ñ?ине: %s\n"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Ð?змена Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?змена Ñ?адне повÑ?Ñ?ине пÑ?иказÑ?Ñ?е маÑ?е издаÑ?е ваÑ?иÑ? Ñ?адниÑ? повÑ?Ñ?ина Ñ?Ñ?о вам "
+#~ "омогÑ?Ñ?ава да Ñ?Ñ?едиÑ?е ваÑ?е пÑ?озоÑ?е."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Ð?едноÑ?Ñ?авно пÑ?огÑ?амÑ?е за иÑ?пÑ?обаваÑ?е панела Ð?нома"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обаÑ? Ð?онобо пÑ?огÑ?амÑ?е"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?пÑ?обаÑ? Ñ?абÑ?икÑ? Ð?онобо пÑ?огÑ?амÑ?иÑ?а"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "иÑ?пиÑ?аÑ? вÑ?аÑ?енÑ? гÑ?еÑ?кÑ? â??%sâ??\n"
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ивежи _за панел"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Фиока"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?иокÑ?..."
+
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? на _панел"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? оваÑ? покÑ?еÑ?аÑ? на _Ñ?аднÑ? повÑ?Ñ?"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "Цео _мени"
+
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? ово као _Ñ?иокÑ? на панел"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? ово на панел као ме_ни"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>Ð?Ð Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?</b> на %d. нивоÑ?!"
+
+#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??qâ?? да изаÑ?еÑ?е"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?зиÑ?ано"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е â??pâ?? (п) да одпаÑ?зиÑ?аÑ?е"
+
+#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
+#~ msgstr "Ð?иво: %s, Ð?ивоÑ?а: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ево/деÑ?но за кÑ?еÑ?аÑ?е, Ñ?азмакниÑ?а за паÑ?бÑ?, â??pâ?? (п) за паÑ?зÑ?, â??qâ?? за излаз"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð?ови â?? Ñ?биÑ?е из Ñ?вемиÑ?а"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?иока за Ñ?меÑ?Ñ?аÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?Ñ?авки"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? Ñ?иокÑ?"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "ТÑ?ажи _Ñ?Ñ?авкÑ? коÑ?Ñ? додаÑ?еÑ?е Ñ? Ñ?иокÑ?:"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "Ð? много, много дÑ?Ñ?гиÑ?..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Ð?ном панел"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ваÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?е задÑ?жен за покÑ?еÑ?аÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ? пÑ?огÑ?ама и обезбеÑ?Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?не "
+#~ "алаÑ?ке."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "Ð? Ð?номовом панелÑ?"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_Ð? панелима"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?иниÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? коÑ?а ознаÑ?ава да ли Ñ?Ñ? пÑ?еÑ?Ñ?одна подеÑ?аваÑ?а "
+#~ "коÑ?иÑ?ника из /apps/panel/profiles/default пÑ?ебаÑ?ена на ново меÑ?Ñ?о Ñ? /apps/"
+#~ "panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а на панелÑ?. Сваки Ð?Ð? одÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?едно пÑ?огÑ?амÑ?е на "
+#~ "панелÑ?. Ð?одеÑ?аваÑ?а за Ñ?вако пÑ?огÑ?амÑ?е Ñ?е налазе Ñ? /apps/panel/applets/"
+#~ "$(id)."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?енеÑ?а Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?а подеÑ?аваÑ?а поÑ?Ñ?авки"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "СпиÑ?ак Ð?Ð?-а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а на панелÑ?"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "СамозаÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?иока"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Ð?аÑ?Ñ?аÑ?ело"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и одÑ?авÑ?"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и анимаÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?веÑ?ли покÑ?еÑ?аÑ?е пÑ?и пÑ?елаÑ?кÑ? миÑ?ем"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?иока Ñ?е Ñ?е Ñ?ама заÑ?воÑ?иÑ?и када коÑ?иÑ?ник кликне "
+#~ "покÑ?еÑ?аÑ? на Ñ?оÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, покÑ?еÑ?аÑ? Ñ?е оÑ?веÑ?Ñ?ава када коÑ?иÑ?ник пÑ?еÑ?е миÑ?ем "
+#~ "пÑ?еко Ñ?ега."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, панел неÑ?е дозволиÑ?и коÑ?иÑ?никÑ? да Ñ?е одÑ?ави, "
+#~ "Ñ?клаÑ?аÑ?ем Ñ?Ñ?авки мениÑ?а за одÑ?авÑ?."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е кÑ?аÑ?ка Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва за обÑ?екÑ?е на панелÑ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?евазиÑ?ен и не можеÑ?е га коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за пÑ?авилно закÑ?Ñ?Ñ?аваÑ?е "
+#~ "екÑ?ана. УмеÑ?Ñ?о Ñ?ега, коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е /desktop/gnome/lockdown/"
+#~ "disable_lock_screen."
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а акÑ?иÑ?е"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Ð?онобо IID пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е custom_icon као изабÑ?ана икона за "
+#~ "дÑ?гме. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е подеÑ?аваÑ?е custom_icon. Ð?во "
+#~ "подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??menu-objectâ?? или "
+#~ "â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, подеÑ?аваÑ?е menu_path Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и као пÑ?Ñ?аÑ?а из коÑ?е "
+#~ "Ñ?е извлаÑ?и Ñ?адÑ?жаÑ? мениÑ?а. Уколико ниÑ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, занемаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?е "
+#~ "подеÑ?аваÑ?е menu_path. Ð?во Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино Ñ?колико Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а "
+#~ "â??menu-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, коÑ?иÑ?ник не може да пÑ?емеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ?е Ñ?колико "
+#~ "пÑ?еÑ?Ñ?одно не оÑ?лободи обÑ?екаÑ? помоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?авке â??Ð?двежиâ?? из мениÑ?а."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?ивежи обÑ?екаÑ? за панел"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Ð?анел пÑ?ипоÑ?ен овоÑ? Ñ?иоÑ?и"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а на панелÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а акÑ?иÑ?е коÑ?Ñ? ово дÑ?гме пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а. Ð?огÑ?Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? â??lockâ??, "
+#~ "â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? и â??screenshotâ??. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но "
+#~ "Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??action-appletâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? панела коÑ?и Ñ?е везан за овÑ? Ñ?иокÑ?. Ð?во подеÑ?аваÑ?е Ñ?е "
+#~ "знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ТекÑ?Ñ? коÑ?и Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е Ñ? облаÑ?иÑ?Ñ? за овÑ? Ñ?иокÑ? или мени. Ð?во подеÑ?аваÑ?е "
+#~ "Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е кÑ?Ñ?Ñ? object_type поÑ?Ñ?авÑ?ен на вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обÑ?екÑ?а "
+#~ "â??drawer-objectâ?? или â??menu-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а овог обÑ?екÑ?а на панелÑ?. Ð?оÑ?Ñ?оÑ?и виÑ?е дозвоÑ?ениÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?и â?? â??drawer-"
+#~ "objectâ??, â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-"
+#~ "appletâ?? и â??menu-barâ??."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~| "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е заÑ?Ñ?аÑ?ео, због пÑ?елазак на новиÑ?е библиоÑ?еке. Ð?онобо Ð?Ð? "
+#~ "имплеменÑ?аÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а â?? нпÑ?. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Ð?во "
+#~ "подеÑ?аваÑ?е Ñ?е знаÑ?аÑ?но Ñ?едино ако Ñ?е â??object_typeâ?? (вÑ?Ñ?Ñ?а обÑ?екÑ?а) "
+#~ "поÑ?Ñ?авÑ?ена на â??bonobo-appletâ?? (Ð?онобово пÑ?огÑ?амÑ?е)."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и иконÑ? по избоÑ?Ñ? за дÑ?гме обÑ?екÑ?а"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? по избоÑ?Ñ? за Ñ?адÑ?жаÑ? мениÑ?а"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? ниÑ?ке â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? Ñ?елог бÑ?оÑ?а â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?анел â??%sâ?? Ñ?е подеÑ?ен да Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?е на екÑ?анÑ? %d коÑ?и Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но ниÑ?е "
+#~ "доÑ?Ñ?Ñ?пан. Ð?е Ñ?Ñ?иÑ?авам оваÑ? панел."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ð?конÑ? иÑ?Ñ?иниÑ?оÑ?не вÑ?едноÑ?Ñ?и â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?иоке"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ð?кона:"
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?овидноÑ?Ñ? боÑ?е позадине"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "РазвÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? да одговаÑ?а панелÑ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?кÑ?иваÑ?е и оÑ?кÑ?иваÑ?е овог панела Ñ?е биÑ?и анимиÑ?ано "
+#~ "Ñ?меÑ?Ñ?о да Ñ?е одигÑ?а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?лика Ñ?е биÑ?и Ñ?веÑ?ана на виÑ?инÑ? (ако Ñ?е водоÑ?аван) "
+#~ "панела Ñ?ако да Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ва одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уколико Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?ено, Ñ?лика Ñ?е Ñ?е Ñ?азвÑ?Ñ?и Ñ?ако да одговаÑ?а димензиÑ?ама "
+#~ "панела. Ð?еÑ?е Ñ?е оÑ?Ñ?ваÑ?и одноÑ? виÑ?ине и Ñ?иÑ?ине Ñ?лике."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?дÑ?еÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?овидноÑ?Ñ? позадинÑ?ке боÑ?е. Уколико Ñ?е боÑ?а пÑ?овидна (вÑ?едноÑ?Ñ? "
+#~ "маÑ?а од 65535), боÑ?е Ñ?е Ñ?е Ñ?компоноваÑ?и Ñ?а позадинÑ?ком Ñ?ликом Ñ?адне "
+#~ "повÑ?Ñ?ине."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "РазвÑ?Ñ?и Ñ?ликÑ? на панелÑ?"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да извÑ?Ñ?им â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Уклони овÑ? Ñ?иокÑ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?ада Ñ?е Ñ?клони Ñ?иока, Ñ?иока и Ñ?егове \n"
+#~ "поÑ?Ñ?авке Ñ?е гÑ?бе."
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Ð?Ñ?оизводÑ?а пÑ?огÑ?амÑ?еÑ?а за Ñ?аÑ?овник"
@@ -3647,12 +3543,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "Ð?е могÑ? пÑ?онаÑ?и одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам."
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "РаÑ?Ñ?наÑ?"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?ежа"
-
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Теме"
@@ -3812,9 +3702,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам Ñ?Ñ?авкÑ?"
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Ð?Ñ?икажи пÑ?еÑ?иÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?е за â??Ð?окÑ?ениâ?? пÑ?озоÑ?Ñ?е"
-
#~ msgid "Enable keybindings"
#~ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?еÑ?иÑ?е"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index e61ed9d..eabc5ae 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,21 +1,13 @@
-# Serbian translation of gnome-panel
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
-# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
-#
-# Maintainer: Danilo Å egan <danilo gnome org>
-# Reviewed on 2004-02-25 by: Danilo Å egan <danilo gnome org> and Bojan Suzic <bojans teol net>
-# Reviewed on 2005-03-02 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
-# Reviewed on 2005-07-29 by: Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
-# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
+# MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-18 15:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:32+0200\n"
+"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-31 10:54+0200\n"
"Last-Translator: MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,10 +24,10 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -51,57 +43,57 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
msgid "Tasks"
msgstr "Zaduženja"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
msgid "All Day"
msgstr "Ceo dan"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
msgid "Appointments"
msgstr "Zakazani sastanci"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "RoÄ?endani i godiÅ¡njnice"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
msgid "Weather Information"
msgstr "Vremenske prilike"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "Locations"
msgstr "Mesta"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -112,7 +104,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -121,7 +113,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %e. %b"
@@ -129,7 +121,7 @@ msgstr "%a, %e. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -142,7 +134,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%s, %s"
@@ -151,23 +143,23 @@ msgstr "%s, %s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:640
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:670
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:673
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknite da sakrijete meseÄ?ni kalendar"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknite da prikažete meseÄ?ni kalendar"
@@ -202,115 +194,65 @@ msgstr "%I:%M %p"
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
-msgid "Set System Time..."
-msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
-msgid "Set System Time"
-msgstr "Podesi sistemsko vreme"
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#| msgid "Failed to set the system time"
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Ne mogu da otvorim podešavanja vremena na sistemu"
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
-msgid "Failed to set the system time"
-msgstr "Nije uspelo podešavanje sistemskog vremena"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "Po_stavke"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
-msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ?"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1716
msgid "Copy _Time"
msgstr "Umnoži _vreme"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1719
msgid "Copy _Date"
msgstr "Umnoži _datum"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Podesi datum _i vreme..."
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2559
msgid "Custom format"
msgstr "Oblik po izboru"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3046
msgid "Choose Location"
msgstr "Izaberite mesto"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3125
msgid "Edit Location"
msgstr "Izmenite mesto"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3272
msgid "City Name"
msgstr "Ime grada"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3276
msgid "City Time Zone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3463
msgid "24 hour"
msgstr "24-oÄ?asovni"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3464
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX vreme"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3465
msgid "Internet time"
msgstr "Internet vreme"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3473
msgid "Custom _format:"
msgstr "Oblik po _izboru:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
-msgid "Clock"
-msgstr "Ä?asovnik"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
-msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Ä?asovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
-
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Danilo Å egan <dsegan gmx net>\n"
-"Bojan SuziÄ? <bojans teol net>\n"
-"Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
-"Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
-
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opciono)</i>"
@@ -333,112 +275,96 @@ msgid "Clock Preferences"
msgstr "Postavke Ä?asovnika"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Trenutno vreme:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
msgid "East"
msgstr "Istok"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "L_atitude:"
msgstr "G. _Å¡irina:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "L_ongitude:"
msgstr "G. _dužina:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Prikaz na panelu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show _temperature"
msgstr "Prikaži _temperaturu"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _weather"
msgstr "Prikaži _vremenske prilike"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Prikaži _sekunde"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show the _date"
msgstr "Prikaži _datum"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Datum i vreme"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Podešavanje vremena"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Weather"
msgstr "Vremenske prilike"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "West"
msgstr "Istok"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 Ä?asa"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 Ä?asa"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Naziv mesta:"
# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jedinica za _pritisak:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Vreme:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Timezone:"
msgstr "Vremenska _zona:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jedinica za _oblaÄ?nost:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jedinica za _brzinu vetra:"
@@ -655,15 +581,15 @@ msgstr "Koristi UT"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Nije uspelo postavljanje vremenske zone"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Postavi...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Postavi</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na raÄ?unaru"
@@ -674,7 +600,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -683,7 +609,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -691,46 +617,46 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
# KHM... Neka ide ovako za sad.
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ? â??%sâ??"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/wncklet/wncklet.c:103
msgid "Error displaying help document"
msgstr "GreÅ¡ka u prikazu pomoÄ?i"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:217
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -743,51 +669,26 @@ msgstr ""
"Mi ne preporuÄ?ujemo da â??%sâ?? koristite za bilo Å¡ta Å¡to bi ovo programÄ?e "
"uÄ?inilo â??praktiÄ?nimâ?? ili korisnim."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:365 ../applets/fish/fish.c:481
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Riba zvana %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
-#, c-format
-msgid ""
-"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"ProgramÄ?e %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i produžava "
-"prevoÄ?enje, i ukoliko je uÄ?itano takoÄ?e zauzima znaÄ?ajan prostor na panelu i "
-"u memoriji. Ukoliko se pronaÄ?e neko ko ga koristi, odmah mora otiÄ?i na "
-"psihijatrijski pregled."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:608
-msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(uz malu pomoÄ? Džordža)"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:615
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:366
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Riba zvana %s, savremeno svetilište"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:437
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ne mogu da pronaÄ?em naredbu koju treba izvrÅ¡iti"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:486
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Riba zvana %s kaže:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:555
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -798,16 +699,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalji: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:632
msgid "_Speak again"
msgstr "_PriÄ?aj ponovo"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:714
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:748
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -818,7 +719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalji: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -829,15 +730,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detalji: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1167
msgid "The water needs changing"
msgstr "Potrebno je promeniti vodu"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1169
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Vidi bre koji je datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1262
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Riba zvana %s, kraljica meÄ?u proroÄ?icama"
@@ -859,135 +760,48 @@ msgid "Fish Preferences"
msgstr "Postavke za Ribu"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Izaberite jednu animaciju"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_File:"
-msgstr "_Datoteka:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Ime ribe:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pauza po kadru:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotiraj na uspravnim panelima"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: "
-
-# bug: plural-forms
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
-msgid "frames"
-msgstr "kadrova"
-
# bug: plural-forms
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr ""
-"Riba bez imena je priliÄ?no glupa riba. Oživite vaÅ¡u ribu dajuÄ?i joj ime."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Naredba za izvršenje po kliku"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
-msgid "Frames in fish's animation"
-msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe Ä?e biti rotirana kada je panel usmeren "
-"uspravno."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pauza po kadru"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "SliÄ?ica za animaciju ribe"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Ime ribe"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi naredbu za izvrÅ¡enje po kliku na ribu."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
-"datu u odnosu na direktorijum sa slikama."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi broj kadrova u animaciji ribe."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi trajanje svakog kadra u sekundama."
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obaveštajna zona"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:242
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obaveštajna zona panela"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje â??%sâ??: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nije naÄ?ena"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Dugme za prikazivanje radne površine"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
-msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Ovo dugme omoguÄ?ava da prikrijete sve prozore i vidite radnu povrÅ¡inu."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
@@ -995,19 +809,6 @@ msgstr ""
"Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne "
"koristite upravnika prozora."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
-msgid "Window List"
-msgstr "Spisak prozora"
-
-# bug(slobo): proveri ovo
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
-msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omoguÄ?ava da "
-"ih pregledate."
-
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "GrupiÅ¡i prozore kada je prostor o_graniÄ?en"
@@ -1052,119 +853,25 @@ msgstr "_Uvek grupiši prozore"
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nikad ne grupiši prozore"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. "
-"Dozvoljene vrednosti su â??neverâ?? (nikad), â??autoâ?? (automatski) i "
-"â??alwaysâ?? (uvek)."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo ukljuÄ?eno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
-"povrÅ¡ina, a inaÄ?e samo sa tekuÄ?e."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Ukoliko je ovo ukljuÄ?eno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
-"tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu. InaÄ?e, prebacuje na njegovu matiÄ?nu radnu povrÅ¡inu. "
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina spiska prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Najmanja veliÄ?ina spiska prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.20. Å ema je zadržana zarad "
-"saglasnosti sa starijim izdanjima."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Kada grupisati prozore"
-
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
msgid "Window Selector"
msgstr "Izbor prozora"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
-msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"IzbiraÄ? prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omoguÄ?ava da ih "
-"pregledate."
-
# bug(danilo): plural-forms
# izabrao sam ovo zato Å¡to Ä?emo najÄ?eÅ¡Ä?e imati 2, 3 ili 4 reda, a reÄ?e 1 red, a joÅ¡ reÄ?e 5, 6, ... redova
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "reda"
# bug(danilo): plural-forms
# isto objaÅ¡njenje kao za â??rowsâ??
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:723
msgid "columns"
msgstr "kolone"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju vrednosti â??num_rowsâ?? za izmenu radne povrÅ¡ine: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju vrednosti â??display_workspace_namesâ?? za izmenu radne "
-"površine: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju vrednosti â??display_all_workspacesâ?? za izmenu radne "
-"površine: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Izmena radnih površina"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam "
-"omoguÄ?ava da uredite vaÅ¡e prozore."
-
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Broj radnih površina:"
@@ -1201,15 +908,104 @@ msgstr "I_mena radnih površina:"
msgid "Workspaces"
msgstr "Radne površine"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Riba bez imena je priliÄ?no glupa riba. Oživite vaÅ¡u ribu dajuÄ?i joj ime."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Naredba za izvršenje po kliku"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe Ä?e biti rotirana kada je panel usmeren "
+"uspravno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Pauza po kadru"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "SliÄ?ica za animaciju ribe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Ime ribe"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi naredbu za izvrÅ¡enje po kliku na ribu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Ovaj kljuÄ? navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
+"datu u odnosu na direktorijum sa slikama."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi trajanje svakog kadra u sekundama."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. "
+"Dozvoljene vrednosti su â??neverâ?? (nikad), â??autoâ?? (automatski) i "
+"â??alwaysâ?? (uvek)."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo ukljuÄ?eno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
+"povrÅ¡ina, a inaÄ?e samo sa tekuÄ?e."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo ukljuÄ?eno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
+"tekuÄ?u radnu povrÅ¡inu. InaÄ?e, prebacuje na njegovu matiÄ?nu radnu povrÅ¡inu. "
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kada grupisati prozore"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Prikaži sve radne površine"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Prikaži imena radnih površina"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -1217,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"Ukoliko je ovo ukljuÄ?eno, izmena radnih povrÅ¡ina prikazuje sve radne "
"povrÅ¡ine, inaÄ?e prikazuje samo trenutnu."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -1227,11 +1023,11 @@ msgstr ""
"radnih povrÅ¡ina. InaÄ?e Ä?e prikazivati sadržaj radne povrÅ¡ine. Ovo radi samo "
"ako se koristi Metasiti kao upravljaÄ? prozorima."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Broj redova u izmeni radnih površina"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -1241,655 +1037,977 @@ msgstr ""
"uspravno pružanje) Ä?e prikazivati izmena radnih povrÅ¡ina. Ovaj kljuÄ? ima "
"znaÄ?aja jedino ako je kljuÄ? display_all_workspaces postavljen."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Jednostavno programÄ?e za isprobavanje panela Gnoma"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Isprobaj Bonobo programÄ?e"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Isprobaj fabriku Bonobo programÄ?iÄ?a"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Navedite IID programÄ?eta za uÄ?itavanje"
-
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programÄ?e"
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Spisak IID-a programÄ?iÄ?a koje Ä?e panel zanemarivati. Na ovaj naÄ?in možete da "
+"spreÄ?ite uÄ?itavanje ili prikazivanje u meniju nekih programÄ?iÄ?a. Na primer, da "
+"iskljuÄ?ite programÄ?e mali-narednik, dodajte â??OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderAppletâ?? u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
+"pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
-"Navedite poÄ?etnu veliÄ?inu programÄ?eta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)"
+"Spisak IB-a panela. Svaki IB odreÄ?uje jedan panel prvog nivoa. PodeÅ¡avanja za "
+"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Navedite poÄ?etno usmerenje programÄ?eta (gore, dole, levo ili desno)"
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
+"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB odreÄ?uje jedan objekat na panelu "
+"(npr. programÄ?e, pokretaÄ?, dugme ili traku/dugme sa menijem). PodeÅ¡avanja za "
+"svaki objekat se nalaze u /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Gore"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID-i programÄ?eta za iskljuÄ?ivanje uÄ?itavanja"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Potpuno zakljuÄ?avanje panela"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Potvrdi uklanjanje panela"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "OnemoguÄ?i prinudu zatvaranja"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Patuljasti"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "OmoguÄ?i samodopunu u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Majušni"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Prikaži spisak programa u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Mali"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "UkljuÄ?i kratka uputstva"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednji"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Veliki"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#| msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+msgid "History of \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Prikaži istorijat u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Ogromni"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorÄ?e u kojem se traži odobrenje "
+"korisnika za uklanjanje panela."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Gigantski"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, samodopuna Ä?e biti dostupna u prozorÄ?etu za pokretanje "
+"naredbi."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje programÄ?eta %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorÄ?etu za pokretanje "
+"programa je razgranat. Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je postavljeno "
+"enable_program_list."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "ispitaj vraÄ?enu greÅ¡ku â??%sâ??\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorÄ?etu za "
+"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorÄ?eta se "
+"podeÅ¡ava pomoÄ?u show_program_list."
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Alat za isprobavanje programÄ?eta"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel neÄ?e dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
+"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_ProgramÄ?e:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel neÄ?e dozvoliti izmene u mojim podeÅ¡avanjima "
+"panela. PojedinaÄ?ni programÄ?iÄ?i se mogu zasebno zakljuÄ?ati. Panel je "
+"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha."
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "Us_merenje:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Spisak IB-a panela"
-# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Postavke:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
-#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_VeliÄ?ina:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgid ""
+"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Prikazuje spisak naredbi koje su ranije koriÅ¡Ä?ene u prozorÄ?etu na pokretanje "
+"naredbi."
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:554 ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "Priveži _za panel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Pozicija pokretaÄ?a"
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:537 ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "Pre_mesti"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretaÄ?. Ovo podeÅ¡avanje je "
+"znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??launcher-objectâ??."
-#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:526 ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Ukloni sa panela"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Icon used for object's button"
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikona koja se koristi za dugme"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Putanja sadržaja menija"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke â?? %s â??"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"Putanja do datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog "
+"objekta. Ukoliko je prazno, koristi se podrazumevana ikona menija."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "PokreÄ?em %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
+#| "\"menu-object\"."
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
+"be the default applications menu."
+msgstr ""
+"Putanja na osnovu koje se izgraÄ?uje sadržaj menija. Ukoliko je prazno, "
+"koristi se podrazumevani meni sa programima."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "OblaÄ?iÄ? za meni"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
+#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno na â??endâ?? (kraj), pozicija objekta se posmatra u odnosu "
+"na desnu (ili donju â?? ukoliko je uspravan) ivicu panela."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos â??Type=Linkâ??"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#| msgid "Applet IID"
+msgid "Object IID"
+msgstr "IB objekta"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Pozicija objekta na panelu"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
+#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"bonobo-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\"."
+msgstr "IB implementacije za objekat â?? npr. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj taÄ?aka u odnosu na levu "
+"(ili gornju â?? ako je uspravan) ivicu panela."
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IB"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Brzina animacije"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automatski sakrij panel u Ä?oÅ¡ak"
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Izaberite ikonicu"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../gnome-panel/launcher.c:161
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Ne mogu da otvorim mesto â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:447
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:1346
-msgid "Cannot find an empty spot"
-msgstr "Ne mogu da naÄ?em prazno mesto"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:350 ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
-msgid "Drawer"
-msgstr "Fioka"
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:589
-msgid "_Add to Drawer..."
-msgstr "_Dodaj u fioku..."
-
-#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
-msgid "_Properties"
-msgstr "Oso_bine"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika za pozadinu"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Background type"
+msgstr "Vrsta pozadine"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centriraj panel vodoravno"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Izmeni .desktop datoteke"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centriraj panel uspravno"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:897
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Napravi pokretaÄ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Prikaži strelice na dugmiÄ?ima za skrivanje"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Osobine direktorijuma"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "OmoguÄ?i dugmiÄ?e za skrivanje"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Postavke pokretaÄ?a"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Raširi da zauzme celu širinu ekrana"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
-"PokreÄ?e ostale programe i obezbeÄ?uje razne alate za upravljanje prozorima, "
-"prikaz vremena, itd."
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+"Ukoliko je postavljeno, strelice Ä?e se smestiti na dugmiÄ?e za skrivanje. Ova "
+"postavka je znaÄ?ajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:118
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela Ä?e se prikazati dugmiÄ?i kojima "
+"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:119
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Nije zadana internet adresa"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu Ä?e biti rotirana kada je panel "
+"usmeren uspravno."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:227
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivaÄ? miÅ¡a napusti povrÅ¡inu panela, on se "
+"samosakriva u Ä?oÅ¡ak ekrana. Pomeranjem pokazivaÄ?a u taj Ä?oÅ¡ak Ä?e se ponovo "
+"prikazati panel."
-# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
-#: ../gnome-panel/launcher.c:423
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretaÄ?a sa panela\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel Ä?e zauzeti celu Å¡irinu ekrana (visinu ako se "
+"radi o uspravnom panelu). Na ovaj naÄ?in se panel može postaviti jedino uz "
+"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel Ä?e biti taman toliki da na njega "
+"može da stane svako programÄ?e, pokretaÄ? i dugme."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
-#, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ?? za pokretaÄ? sa panela %s%s\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u kljuÄ?evima "
+"â??xâ?? i â??x_rightâ?? i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veliÄ?ina "
+"panela, ostaÄ?e na istoj poziciji â?? poraÅ¡Ä?e sa svake strane. Ukoliko nije "
+"postavljeno, kljuÄ?evi â??xâ?? i â??x_rightâ?? odreÄ?uju položaj panela."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:801
-msgid "_Launch"
-msgstr "Po_kreni"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u kljuÄ?evima "
+"â??yâ?? i â??y_bottomâ?? i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veliÄ?ina "
+"panela, ostaÄ?e na istoj poziciji â?? poraÅ¡Ä?e sa svake strane. Ukoliko nije "
+"postavljeno, kljuÄ?evi â??yâ?? i â??y_bottomâ?? odreÄ?uju položaj panela."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:840
-#, c-format
-msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "KljuÄ? â??%sâ?? nije postavljen, ne mogu uÄ?itati pokretaÄ?\n"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#| msgid "Images"
+msgid "Image options"
+msgstr "Opcije slike"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Ne mogu da napravim pokretaÄ?"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj kljuÄ? "
+"odreÄ?uje tekuÄ?i ekran na kojem se prikazuje panel."
-#: ../gnome-panel/main.c:45
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Zameni postojeÄ?i panel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:916
-msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ? na _panel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Vreme sakrivanja panela"
-#: ../gnome-panel/menu.c:923
-msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ? na _radnu povrÅ¡"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Vreme otkrivanja panela"
-#: ../gnome-panel/menu.c:935
-msgid "_Entire menu"
-msgstr "Ceo _meni"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Usmerenje panela"
-#: ../gnome-panel/menu.c:940
-msgid "Add this as _drawer to panel"
-msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Panel size"
+msgstr "VeliÄ?ina panela"
-#: ../gnome-panel/menu.c:947
-msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
-#, c-format
-msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
-
-#. Translators: the first and third strings are similar to a
-#. * title, and the second string is a small information text.
-#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
-#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s %3$s"
-msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
-msgid "Press 'q' to quit"
-msgstr "Pritisnite â??qâ?? da izaÄ?ete"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
+"poluprovidna, onda Ä?e se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne povrÅ¡ine."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
-msgid "Paused"
-msgstr "Pauzirano"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koliko milisekundi se Ä?eka nakon Å¡to pokazivaÄ? uÄ?e na povrÅ¡ panela "
+"pre otkrivanja panela. Ova postavka je znaÄ?ajna jedino ako je auto_hide "
+"postavljeno."
-#. Translators: the first string is a title and the second
-#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:625 ../gnome-panel/nothing.cP:636
-#, c-format
-msgid "%1$s\t%2$s"
-msgstr "%1$s\t%2$s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koliko milisekundi se Ä?eka nakon Å¡to pokazivaÄ? napusti povrÅ¡ panela "
+"pre skrivanja panela. Ova postavka je znaÄ?ajna jedino ako je auto_hide "
+"postavljeno."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
-msgid "Press 'p' to unpause"
-msgstr "Pritisnite â??pâ?? (p) da odpauzirate"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koliko je taÄ?aka vidljivo kada je panel sakriven u Ä?oÅ¡ku. Ova "
+"postavka je znaÄ?ajna jedino ako je auto_hide postavljeno."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
-#, c-format
-msgid "Level: %s, Lives: %s"
-msgstr "Nivo: %s, Života: %s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Visina (Å¡irina za uspravne panele) panela. U toku rada panel Ä?e odrediti "
+"najmanju veliÄ?inu na osnovu veliÄ?ine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
+"NajveÄ?a veliÄ?ina je utvrÄ?ena na Ä?etvrtinu visine (Å¡irine) ekrana."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
-msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
-"Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, â??pâ?? (p) za pauzu, â??qâ?? za izlaz"
+"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
+"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄ?a â??xâ??. Ako "
+"je vrednost veÄ?a od 0, onda se vrednost kljuÄ?a â??xâ?? zanemaruje. Ova vrednost "
+"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju se "
+"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"naznaÄ?eno u usmerenju."
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
-msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-msgstr "GEGLovi â?? ubice iz svemira"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je znaÄ?ajna jedino pri "
+"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u usmerenju."
-# Zar nije dobar prevod, a?
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Pokreni Ä?uvanje ekrana"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
+"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄ?a â??yâ??. Ako "
+"je vrednost veÄ?a od 0, onda se vrednost kljuÄ?a â??yâ?? zanemaruje. Ova vrednost "
+"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju se "
+"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"naznaÄ?eno u usmerenju."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_ZakljuÄ?aj ekran"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je znaÄ?ajna jedino pri "
+"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u usmerenju."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:254
-msgid "Could not connect to server"
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Usmerenje panela. Postoje Ä?etiri dozvoljene vrednosti: â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ?? "
+"i â??rightâ??. Pri raÅ¡irenom prikazivanju, ova vrednost oznaÄ?ava uz koju ivicu se "
+"postavlja panel. Pri neraÅ¡irenom prikazivanju, razlika izmeÄ?u â??topâ?? i â??bottomâ?? "
+"je manje znaÄ?ajna â?? oba oznaÄ?avaju da se radi o vodoravnom panelu â?? ali ipak "
+"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na "
+"primer, na â??topâ?? panelu Ä?e se meniji prikazivati ispod panela, dok Ä?e se na "
+"â??bottomâ?? panelu meniji prikazivati iznad panela."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguÄ?e vrednosti: â??slowâ??, "
+"â??mediumâ?? i â??fastâ??. Ova postavka je znaÄ?ajna jedino kade je enable_animations "
+"postavljeno."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje panela. "
+"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela Å¡to može pomoÄ?i "
+"pri biranju panela."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Broj vidljivih taÄ?aka kada je sakriven"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#| msgid ""
+#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
+#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
+#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+#| "specified by the image key will be used as background."
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"OdreÄ?uje koje je vrste pozadina ovog panela. Dozvoljene vrednosti su â??noneâ?? â?? "
+"koristi uobiÄ?ajenu pozadina za Gtk+ elemente; â??colorâ?? â?? koristi postavljenu "
+"boju za pozadinu; ili â??imageâ?? â?? koristi izabranu sliku kao pozadinu."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"U sistemu sa viÅ¡e ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj kljuÄ? "
+"odreÄ?uje tekuÄ?i ekran na kom se prikazuje panel."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Vodoravna koordinata panela"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Uspravna koordinata panela"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke â?? %s â??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "PokreÄ?em %s"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos â??Type=Linkâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "OnemoguÄ?i vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa saÄ?uvanim podeÅ¡avanjima"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Izaberite ikonicu"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem â??%sâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Ne mogu da otvorim mesto â??%sâ??"
+
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:362
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:503 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+msgid "_Move"
+msgstr "Pre_mesti"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:510 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ukloni sa panela"
+
+#: ../gnome-panel/applet.c:1003
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Ne mogu da naÄ?em prazno mesto"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Izmeni .desktop datoteke"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:882
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Napravi pokretaÄ?"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Osobine direktorijuma"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Postavke pokretaÄ?a"
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"PokreÄ?e ostale programe i obezbeÄ?uje razne alate za upravljanje prozorima, "
+"prikaz vremena, itd."
+
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:87
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nije zadana internet adresa"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku"
+
+# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
+#: ../gnome-panel/launcher.c:415
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretaÄ?a sa panela\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ?? za pokretaÄ? sa panela %s%s\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:790
+msgid "_Launch"
+msgstr "Po_kreni"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:796 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid "_Properties"
+msgstr "Oso_bine"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:827
+#, c-format
+#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "PokretaÄ? nije postavljen, ne mogu da uÄ?itam pokretaÄ?\n"
+
+#: ../gnome-panel/launcher.c:951 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Ne mogu da napravim pokretaÄ?"
+
+#: ../gnome-panel/main.c:41
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Zameni postojeÄ?i panel"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_ZakljuÄ?aj ekran"
+
+# Zar nije dobar prevod, a?
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Pokreni Ä?uvanje ekrana"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
+#| msgid "Connect to Server..."
+msgid "Connect to server"
+msgstr "Poveži se na server..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
+msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
msgid "Lock Screen"
msgstr "ZakljuÄ?aj ekran"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "ZaÅ¡titite vaÅ¡ raÄ?unar od neovlaÅ¡Ä?ene upotrebe"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
msgid "Log Out..."
msgstr "Odjavi se..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
msgid "Run Application..."
msgstr "Pokreni program..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom iz liste"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
msgid "Search for Files..."
msgstr "Traži datoteke..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle po imenu ili sadržaju"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force Quit"
msgstr "Primoraj zatvaranje"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Primoraj nedoliÄ?ni program na zatvaranje"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Poveži se sa serverom..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Poveži se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
msgid "Shut Down..."
msgstr "IskljuÄ?i raÄ?unar..."
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
msgid "Shut down the computer"
msgstr "IskljuÄ?ite ovaj raÄ?unar"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:113
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "PokretaÄ? proizvoljnog programa"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:114
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Napravi novi pokretaÄ?"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:124
msgid "Application Launcher..."
msgstr "PokretaÄ? programa..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:125
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Umnoži pokretaÄ? iz menija programa"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:139 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:947
msgid "Main Menu"
msgstr "Glavni meni"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:140
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Glavni meni Gnoma"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:150
msgid "Menu Bar"
msgstr "Linija menija"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:151
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Proizvoljni meni"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:161
msgid "Separator"
msgstr "Razdvojnik"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Razdvojnik izmeÄ?u stavki na panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "A pop out drawer to store other items in"
-msgstr "IskaÄ?uÄ?a fioka za smeÅ¡tanje drugih stavki"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:243
msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1025
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Traži _stavku koju dodajete na â??%sâ??:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
-#, c-format
-msgid "Add to Drawer"
-msgstr "Dodaj u fioku"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1029
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:"
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
-msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
-#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodaj na panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "â??%sâ?? je neoÄ?ekivano okonÄ?an"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekat panela je neoÄ?ekivano okonÄ?an"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Ukoliko ponovo uÄ?itate objekat panela, sam Ä?e biti dodat nazad na panel."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Ne uÄ?itavaj"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
msgid "_Reload"
msgstr "_UÄ?itaj"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:905
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Ovaj panel je naiÅ¡ao na nepriliku pri uÄ?itavanju â??%sâ??."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Da li želite da uklonite ovo programÄ?e iz vaÅ¡ih podeÅ¡avanja?"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
-msgid "And many, many others..."
-msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
-msgid "The GNOME Panel"
-msgstr "Gnom panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and provides "
-"useful utilities."
-msgstr ""
-"Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeÄ?uje korisne "
-"alatke."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
-msgid "About the GNOME Panel"
-msgstr "O Gnomovom panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Dodaj na panel..."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Ukloni ovaj panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
msgid "_New Panel"
msgstr "_Novi panel"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
-msgid "A_bout Panels"
-msgstr "_O panelima"
-
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Program"
@@ -1903,62 +2021,62 @@ msgid "Location"
msgstr "Mesto:"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Browse..."
msgstr "_Razgledaj..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
msgid "Choose an application..."
msgstr "Odaberi program..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose a file..."
msgstr "Odaberi datoteku..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
msgid "Comm_and:"
msgstr "Na_redba:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
msgid "_Location:"
msgstr "_Mesto:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ime ovog pokretaÄ?a nije postavljeno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ne mogu da saÄ?uvam osobine direktorijuma"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Naredba koju ovaj pokretaÄ? izvrÅ¡ava nije postavljena."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Mesto u kome se pokretaÄ? izvrÅ¡ava nije postavljeno."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoÄ?"
@@ -1969,11 +2087,11 @@ msgstr ""
"Kliknite na prozor da primorate program da izaÄ?e. Da otkažete, pritisnite "
"<ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1981,267 +2099,70 @@ msgstr ""
"Ako odluÄ?ite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti "
"nesaÄ?uvane dokumente."
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Istinitosna vrednost koja oznaÄ?ava da li su prethodna podeÅ¡avanja korisnika "
-"iz /apps/panel/profiles/default prebaÄ?ena na novo mesto u /apps/panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Spisak IB-a panela. Svaki IB odreÄ?uje jedan panel prvog nivoa. PodeÅ¡avanja za "
-"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Spisak IB-a programÄ?eta na panelu. Svaki IB odreÄ?uje jedno programÄ?e na "
-"panelu. PodeÅ¡avanja za svako programÄ?e se nalaze u /apps/panel/applets/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB odreÄ?uje jedan objekat na panelu "
-"(npr. pokretaÄ?, dugme ili meni). PodeÅ¡avanja za svaki objekat se nalaze u /"
-"apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "OmoguÄ?i samodopunu u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Prikaži spisak programa u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorÄ?etu za pokretanje naredbi"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, samodopuna Ä?e biti dostupna u prozorÄ?etu za pokretanje "
-"naredbi."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorÄ?etu za pokretanje "
-"programa je razgranat. Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je postavljeno "
-"enable_program_list."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorÄ?etu za "
-"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorÄ?eta se "
-"podeÅ¡ava pomoÄ?u show_program_list."
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Preneta su stara podešavanja postavki"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Spisak IB-a panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Spisak IB-a programÄ?eta na panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Spisak IID-a programÄ?iÄ?a koje Ä?e panel zanemarivati. Na ovaj naÄ?in možete da "
-"spreÄ?ite uÄ?itavanje ili prikazivanje u meniju nekih programÄ?iÄ?a. Na primer, da "
-"iskljuÄ?ite programÄ?e mali-narednik, dodajte â??OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderAppletâ?? u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
-"pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID-i programÄ?eta za iskljuÄ?ivanje uÄ?itavanja"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "SamozatvarajuÄ?a fioka"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Potpuno zakljuÄ?avanje panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Potvrdi uklanjanje panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Zastarelo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "OnemoguÄ?i prinudu zatvaranja"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "OnemoguÄ?i odjavu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "UkljuÄ?i animacije"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "UkljuÄ?i kratka uputstva"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Osvetli pokretaÄ?e pri prelasku miÅ¡em"
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorÄ?e u kojem se traži odobrenje "
-"korisnika za uklanjanje panela."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, fioka Ä?e se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
-"pokretaÄ? na njoj."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pokretaÄ? se osvetljava kada korisnik preÄ?e miÅ¡em preko "
-"njega."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel neÄ?e dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
-"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel neÄ?e dozvoliti korisniku da se odjavi, "
-"uklanjanjem stavki menija za odjavu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel neÄ?e dozvoliti izmene u mojim podeÅ¡avanjima "
-"panela. PojedinaÄ?ni programÄ?iÄ?i se mogu zasebno zakljuÄ?ati. Panel je "
-"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu."
-
-#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? je prevaziÄ?en i ne možete ga koristiti za pravilno zakljuÄ?avanje "
-"ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen."
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#, c-format
+#| msgid "Cannot delete this panel"
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Ne mogu da napravim poÄ?etni raspored panela.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:119
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Pristup dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Promenite izgled i ponaÅ¡anje radnog prostora, zatražite pomoÄ? ili se odjavite"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:174
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:412 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Uredite menije"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:419
+msgid "_Help"
+msgstr "_PomoÄ?"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:469
msgid "Bookmarks"
msgstr "ObeleživaÄ?i"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:541
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:493 ../gnome-panel/panel.c:589
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvori â??%sâ??"
# Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Ne mogu da oÄ?itam promenu medija za â??%sâ??"
# Stao mi mozak...
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:606
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Ponovo oÄ?itaj â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ne mogu da montiram %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montiraj %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
msgid "Removable Media"
msgstr "Izmenjivi diskovi"
@@ -2249,36 +2170,63 @@ msgstr "Izmenjivi diskovi"
msgid "Network Places"
msgstr "Mrežna mesta"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1048 ../gnome-panel/panel.c:638
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorite svoju liÄ?nu fasciklu"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1068
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1069
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvori radnu površ kao fasciklu"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 ../gnome-panel/panel.c:647
+msgid "Computer"
+msgstr "RaÄ?unar"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"Razgleda sve lokalne i udaljene diskove i fascikle koji su dostupni sa ovog "
+"raÄ?unara"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1100 ../gnome-panel/panel.c:655
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
+
+#. name
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Razgleda mrežne veze iz obeleživaÄ?a i lokalne mreže"
+
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1418
msgid "Places"
msgstr "PreÄ?ice"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1445
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1536
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2288,7 +2236,7 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1548
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Odjavi se %s..."
@@ -2296,254 +2244,44 @@ msgstr "Odjavi se %s..."
# bug: no string composition
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1552
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Odjavite korisnika %s iz ove sesije kako biste se prijavili kao neki drugi "
"korisnik"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Vrsta akcije"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet Bonobo IID"
-msgstr "Bonobo IID programÄ?eta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-#| msgid "Applet Bonobo IID"
-msgid "Applet IID"
-msgstr "IB programÄ?eta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Ikona koja se koristi za dugme objekta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za dugme. "
-"Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo "
-"podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??menu-objectâ?? ili â??drawer-"
-"objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje se "
-"izvlaÄ?i sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podeÅ¡avanje "
-"menu_path. Ovo je znaÄ?ajno jedino ukoliko je vrsta objekta â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pozicija objekta se posmatra u odnosu na desnu (ili "
-"donju â?? ukoliko je uspravan) ivicu panela."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premesti programÄ?e ukoliko "
-"prethodno ne oslobodi objekat pomoÄ?u stavke â??Odvežiâ?? iz menija."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Pozicija pokretaÄ?a"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Priveži objekat za panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Putanja sadržaja menija"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Pozicija objekta na panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Panel pripojen ovoj fioci"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Vrsta objekta na panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. MoguÄ?e vrednosti su â??lockâ??, "
-"â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? i â??screenshotâ??. Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino "
-"ako je vrsta objekta â??action-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno "
-"jedino ako je vrsta objekta â??drawer-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"bonobo-applet\"."
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"IB implementacije za programÄ?e â?? npr. â??ClockAppletFactory::ClockAppletâ??. "
-"Ovaj kljuÄ? je znaÄ?ajno ako je kljuÄ? â??object_typeâ?? (vrsta objekta) postavljen na "
-"â??bonobo-appletâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretaÄ?. Ovo podeÅ¡avanje je "
-"znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??launcher-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Mesto datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog objekta. "
-"Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??drawer-objectâ?? ili "
-"â??menu-objectâ??, a postavljeno je use_custom_icon."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Putanja iz koje se izvlaÄ?i sadržaj menija. Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino "
-"ako je postavljeno use_menu_path, a vrsta objekta je â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj taÄ?aka u odnosu na levu "
-"(ili gornju â?? ako je uspravan) ivicu panela."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Tekst koji se prikazuje u oblaÄ?iÄ?u za ovu fioku ili meni. Ovo podeÅ¡avanje je "
-"znaÄ?ajno jedino ako je kljuÄ? object_type postavljen na vrstu objekta â??drawer-"
-"objectâ?? ili â??menu-objectâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji viÅ¡e dozvoljenih vrednosti â?? â??drawer-"
-"objectâ??, â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-appletâ?? "
-"i â??menu-barâ??."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"bonobo-applet\"."
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"bonobo-applet\"."
-msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ? je zastareo, zbog prelazak na novije biblioteke. Bonobo IB "
-"implementacije programÄ?eta â?? npr. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Ovo podeÅ¡avanje "
-"je znaÄ?ajno jedino ako je â??object_typeâ?? (vrsta objekta) postavljena na "
-"â??bonobo-appletâ?? (Bonobovo programÄ?e)."
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Prikazuje se oblaÄ?iÄ? za fioku ili meni"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Koristi ikonu po izboru za dugme objekta"
-
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Koristi putanju po izboru za sadržaj menija"
-
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf niske â??%sâ??: %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf celog broja â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Panel â??%sâ?? je podeÅ¡en da se prikazuje na ekranu %d koji trenutno nije "
-"dostupan. Ne uÄ?itavam ovaj panel."
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
-#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf istinitosne vrednosti â??%sâ??: %s"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
-msgid "Drawer Properties"
-msgstr "Osobine fioke"
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Ne mogu da uÄ?itam datoteku â??%sâ??: %s."
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorÄ?e sa postavkama"
@@ -2620,22 +2358,28 @@ msgid "_Autohide"
msgstr "_Samoskrivanje"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikona:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Us_merenje:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Scale"
msgstr "_UveÄ?aj"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_VeliÄ?ina:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Tile"
msgstr "_PoploÄ?aj"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "pixels"
msgstr "taÄ?aka"
@@ -2680,38 +2424,38 @@ msgstr "OÄ?isti skoraÅ¡nje dokumente..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "OÄ?isti sve stavke iz spiska skoraÅ¡njih dokumenata?"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ne mogu da pretvorim â??%sâ?? iz UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "IzvrÅ¡iÄ?u naredbu: â??%sâ??"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Spisak adresa puÅ¡ten na prozorÄ?e za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
"ili dužine (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Ne mogu da prikažem prozorÄ?e za pokretanje programa"
@@ -2764,495 +2508,185 @@ msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti."
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
msgid "_Run"
msgstr "Pok_reni"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
msgid "_Force quit"
msgstr "_Obavezno izaÄ?i"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
msgid "C_lear"
msgstr "O_Ä?isti"
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Ne uklanjaj"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Sakrij panel"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel u vrhu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel u vrhu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄ?i panel u vrhu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "IviÄ?ni panel u vrhu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel pri dnu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel pri dnu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄ?i panel pri dnu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "IviÄ?ni panel pri dnu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel levo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel levo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄ?i panel levo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "IviÄ?ni panel levo"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel desno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Centrirani panel desno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "PlutajuÄ?i panel desno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "IviÄ?ni panel desno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Brzina animacije"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Automatski sakrij panel u Ä?oÅ¡ak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Providnost boje pozadine"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Slika za pozadinu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Vrsta pozadine"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centriraj panel vodoravno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centriraj panel uspravno"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Prikaži strelice na dugmiÄ?ima za skrivanje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "OmoguÄ?i dugmiÄ?e za skrivanje"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Raširi da zauzme celu širinu ekrana"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Razvuci sliku da odgovara panelu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, strelice Ä?e se smestiti na dugmiÄ?e za skrivanje. Ova "
-"postavka je znaÄ?ajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela Ä?e se prikazati dugmiÄ?i kojima "
-"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ovog panela Ä?e biti animirano "
-"umesto da se odigra trenutno."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu Ä?e biti rotirana kada je panel "
-"usmeren uspravno."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, slika Ä?e biti uveÄ?ana na visinu (ako je vodoravan) "
-"panela tako da se saÄ?uva odnos visine i Å¡irine."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, slika Ä?e se razvuÄ?i tako da odgovara dimenzijama "
-"panela. NeÄ?e se oÄ?uvati odnos visine i Å¡irine slike."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivaÄ? miÅ¡a napusti povrÅ¡inu panela, on se "
-"samosakriva u Ä?oÅ¡ak ekrana. Pomeranjem pokazivaÄ?a u taj Ä?oÅ¡ak Ä?e se ponovo "
-"prikazati panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, panel Ä?e zauzeti celu Å¡irinu ekrana (visinu ako se "
-"radi o uspravnom panelu). Na ovaj naÄ?in se panel može postaviti jedino uz "
-"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel Ä?e biti taman toliki da na njega "
-"može da stane svako programÄ?e, pokretaÄ? i dugme."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Navedite IID programÄ?eta za uÄ?itavanje"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u kljuÄ?evima "
-"â??xâ?? i â??x_rightâ?? i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veliÄ?ina "
-"panela, ostaÄ?e na istoj poziciji â?? poraÅ¡Ä?e sa svake strane. Ukoliko nije "
-"postavljeno, kljuÄ?evi â??xâ?? i â??x_rightâ?? odreÄ?uju položaj panela."
+"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programÄ?e"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u kljuÄ?evima "
-"â??yâ?? i â??y_bottomâ?? i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veliÄ?ina "
-"panela, ostaÄ?e na istoj poziciji â?? poraÅ¡Ä?e sa svake strane. Ukoliko nije "
-"postavljeno, kljuÄ?evi â??yâ?? i â??y_bottomâ?? odreÄ?uju položaj panela."
+"Navedite poÄ?etnu veliÄ?inu programÄ?eta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj kljuÄ? "
-"odreÄ?uje tekuÄ?i ekran na kojem se prikazuje panel."
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Vreme sakrivanja panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Vreme otkrivanja panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Usmerenje panela"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "VeliÄ?ina panela"
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Navedite poÄ?etno usmerenje programÄ?eta (gore, dole, levo ili desno)"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Patuljasti"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Majušni"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
-"poluprovidna, onda Ä?e se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne povrÅ¡ine."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje koliko milisekundi se Ä?eka nakon Å¡to pokazivaÄ? uÄ?e na povrÅ¡ panela "
-"pre otkrivanja panela. Ova postavka je znaÄ?ajna jedino ako je auto_hide "
-"postavljeno."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje koliko milisekundi se Ä?eka nakon Å¡to pokazivaÄ? napusti povrÅ¡ panela "
-"pre skrivanja panela. Ova postavka je znaÄ?ajna jedino ako je auto_hide "
-"postavljeno."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje koliko je taÄ?aka vidljivo kada je panel sakriven u Ä?oÅ¡ku. Ova "
-"postavka je znaÄ?ajna jedino ako je auto_hide postavljeno."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Ogromni"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"OdreÄ?uje providnost pozadinske boje. Ukoliko je boja providna (vrednost manja "
-"od 65535), boje Ä?e se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne povrÅ¡ine."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Gigantski"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Razvuci sliku na panelu"
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Neuspelo uÄ?itavanje programÄ?eta %s"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Visina (Å¡irina za uspravne panele) panela. U toku rada panel Ä?e odrediti "
-"najmanju veliÄ?inu na osnovu veliÄ?ine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
-"NajveÄ?a veliÄ?ina je utvrÄ?ena na Ä?etvrtinu visine (Å¡irine) ekrana."
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Alat za isprobavanje programÄ?eta"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
-"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄ?a â??xâ??. Ako "
-"je vrednost veÄ?a od 0, onda se vrednost kljuÄ?a â??xâ?? zanemaruje. Ova vrednost "
-"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju se "
-"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
-"naznaÄ?eno u usmerenju."
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_ProgramÄ?e:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je znaÄ?ajna jedino pri "
-"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
-"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u usmerenju."
+# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Postavke:"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
-"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost kljuÄ?a â??yâ??. Ako "
-"je vrednost veÄ?a od 0, onda se vrednost kljuÄ?a â??yâ?? zanemaruje. Ova vrednost "
-"je znaÄ?ajna jedino pri neraÅ¡irenom prikazivanju. Pri raÅ¡irenom prikazivanju se "
-"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
-"naznaÄ?eno u usmerenju."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Sakrij panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je znaÄ?ajna jedino pri "
-"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
-"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznaÄ?eno u usmerenju."
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Usmerenje panela. Postoje Ä?etiri dozvoljene vrednosti: â??topâ??, â??bottomâ??, â??leftâ?? "
-"i â??rightâ??. Pri raÅ¡irenom prikazivanju, ova vrednost oznaÄ?ava uz koju ivicu se "
-"postavlja panel. Pri neraÅ¡irenom prikazivanju, razlika izmeÄ?u â??topâ?? i â??bottomâ?? "
-"je manje znaÄ?ajna â?? oba oznaÄ?avaju da se radi o vodoravnom panelu â?? ali ipak "
-"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na "
-"primer, na â??topâ?? panelu Ä?e se meniji prikazivati ispod panela, dok Ä?e se na "
-"â??bottomâ?? panelu meniji prikazivati iznad panela."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguÄ?e vrednosti: â??slowâ??, "
-"â??mediumâ?? i â??fastâ??. Ova postavka je znaÄ?ajna jedino kade je enable_animations "
-"postavljeno."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "PlutajuÄ?i panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje panela. "
-"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela Å¡to može pomoÄ?i "
-"pri biranju panela."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "IviÄ?ni panel u vrhu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Broj vidljivih taÄ?aka kada je sakriven"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Koje je vrste pozadina ovog panela. Postoje tri dozvoljene vrednosti: â??gtkâ?? â?? "
-"koristi se uobiÄ?ajena pozadina za Gtk+ elemente; â??colorâ?? â?? koristi se "
-"postavljena boja za pozadinu; ili â??imageâ?? â?? izabrana slika se koristi za "
-"pozadinu."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"U sistemu sa viÅ¡e ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj kljuÄ? "
-"odreÄ?uje tekuÄ?i ekran na kom se prikazuje panel."
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "PlutajuÄ?i panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Vodoravna koordinata panela"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "IviÄ?ni panel pri dnu"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "PlutajuÄ?i panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Uspravna koordinata panela"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "IviÄ?ni panel levo"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "RaÅ¡ireni iviÄ?ni panel desno"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel desno"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "PlutajuÄ?i panel desno"
+
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "IviÄ?ni panel desno"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona â??%sâ?? nije naÄ?ena"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Ne mogu da izvrÅ¡im â??%sâ??"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
msgid "Home Folder"
msgstr "LiÄ?na fascikla"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:913
msgid "Search"
msgstr "Traži"
@@ -3261,33 +2695,21 @@ msgstr "Traži"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:959
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:474
+#: ../gnome-panel/panel.c:523
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otvori adresu: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1323
-msgid "Delete this drawer?"
-msgstr "Ukloni ovu fioku?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1324
-msgid ""
-"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-"settings are lost."
-msgstr ""
-"Kada se ukloni fioka, fioka i njegove \n"
-"postavke se gube."
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1327
+#: ../gnome-panel/panel.c:1379
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ukloni ovaj panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1328
+#: ../gnome-panel/panel.c:1383
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3295,6 +2717,480 @@ msgstr ""
"Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n"
"nepovratno gube."
+#~ msgid "Set System Time..."
+#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
+
+#~ msgid "Set System Time"
+#~ msgstr "Podesi sistemsko vreme"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Ä?asovnik"
+
+#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
+#~ msgstr "Ä?asovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Danilo Å egan <dsegan gmx net>\n"
+#~ "Bojan SuziÄ? <bojans teol net>\n"
+#~ "Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>\n"
+#~ "Goran RakiÄ? <grakic devbase net>\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik"
+
+#~ msgid "Current Time:"
+#~ msgstr "Trenutno vreme:"
+
+#~ msgid "Time & Date"
+#~ msgstr "Datum i vreme"
+
+#~ msgid "_Set System Time"
+#~ msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Vreme:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
+#~ "evaluation."
+#~ msgstr ""
+#~ "ProgramÄ?e %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i "
+#~ "produžava prevoÄ?enje, i ukoliko je uÄ?itano takoÄ?e zauzima znaÄ?ajan prostor "
+#~ "na panelu i u memoriji. Ukoliko se pronaÄ?e neko ko ga koristi, odmah mora "
+#~ "otiÄ?i na psihijatrijski pregled."
+
+#~ msgid "(with minor help from George)"
+#~ msgstr "(uz malu pomoÄ? Džordža)"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Riba"
+
+#~ msgid "Select an animation"
+#~ msgstr "Izaberite jednu animaciju"
+
+#~ msgid "_File:"
+#~ msgstr "_Datoteka:"
+
+#~ msgid "_Total frames in animation:"
+#~ msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: "
+
+# bug: plural-forms
+#~ msgid "frames"
+#~ msgstr "kadrova"
+
+#~ msgid "Frames in fish's animation"
+#~ msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
+#~ "fish's animation."
+#~ msgstr "Ovaj kljuÄ? navodi broj kadrova u animaciji ribe."
+
+#~ msgid "Notification Area"
+#~ msgstr "Obaveštajna zona"
+
+#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo dugme omoguÄ?ava da prikrijete sve prozore i vidite radnu povrÅ¡inu."
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Spisak prozora"
+
+# bug(slobo): proveri ovo
+#~ msgid ""
+#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
+#~ "you browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omoguÄ?ava "
+#~ "da ih pregledate."
+
+#~ msgid "Maximum window list size"
+#~ msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina spiska prozora"
+
+#~ msgid "Minimum window list size"
+#~ msgstr "Najmanja veliÄ?ina spiska prozora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
+#~ "for compatibility with older versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upotreba ovog kljuÄ?a je prevaziÄ?ena u Gnomu 2.20. Å ema je zadržana zarad "
+#~ "saglasnosti sa starijim izdanjima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+#~ "browse them."
+#~ msgstr ""
+#~ "IzbiraÄ? prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omoguÄ?ava da ih "
+#~ "pregledate."
+
+#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju vrednosti â??num_rowsâ?? za izmenu radne povrÅ¡ine: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju vrednosti â??display_workspace_namesâ?? za izmenu radne "
+#~ "površine: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "GreÅ¡ka pri uÄ?itavanju vrednosti â??display_all_workspacesâ?? za izmenu radne "
+#~ "površine: %s\n"
+
+#~ msgid "Workspace Switcher"
+#~ msgstr "Izmena radnih površina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+#~ "lets you manage your windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam "
+#~ "omoguÄ?ava da uredite vaÅ¡e prozore."
+
+#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+#~ msgstr "Jednostavno programÄ?e za isprobavanje panela Gnoma"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet"
+#~ msgstr "Isprobaj Bonobo programÄ?e"
+
+#~ msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+#~ msgstr "Isprobaj fabriku Bonobo programÄ?iÄ?a"
+
+#~ msgid "query returned exception %s\n"
+#~ msgstr "ispitaj vraÄ?enu greÅ¡ku â??%sâ??\n"
+
+#~ msgid "Loc_k To Panel"
+#~ msgstr "Priveži _za panel"
+
+#~ msgid "Drawer"
+#~ msgstr "Fioka"
+
+#~ msgid "_Add to Drawer..."
+#~ msgstr "_Dodaj u fioku..."
+
+#~ msgid "Add this launcher to _panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ? na _panel"
+
+#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
+#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretaÄ? na _radnu povrÅ¡"
+
+#~ msgid "_Entire menu"
+#~ msgstr "Ceo _meni"
+
+#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
+
+#~ msgid "Add this as _menu to panel"
+#~ msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
+
+#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+#~ msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
+
+#~ msgid "%1$s %2$s %3$s"
+#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#~ msgid "Press 'q' to quit"
+#~ msgstr "Pritisnite â??qâ?? da izaÄ?ete"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pauzirano"
+
+#~ msgid "%1$s\t%2$s"
+#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#~ msgid "Press 'p' to unpause"
+#~ msgstr "Pritisnite â??pâ?? (p) da odpauzirate"
+
+#~ msgid "Level: %s, Lives: %s"
+#~ msgstr "Nivo: %s, Života: %s"
+
+#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, â??pâ?? (p) za pauzu, â??qâ?? za izlaz"
+
+#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+#~ msgstr "GEGLovi â?? ubice iz svemira"
+
+#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
+#~ msgstr "IskaÄ?uÄ?a fioka za smeÅ¡tanje drugih stavki"
+
+#~ msgid "Add to Drawer"
+#~ msgstr "Dodaj u fioku"
+
+#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+#~ msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:"
+
+#~ msgid "And many, many others..."
+#~ msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
+
+#~ msgid "The GNOME Panel"
+#~ msgstr "Gnom panel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
+#~ "useful utilities."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeÄ?uje korisne "
+#~ "alatke."
+
+#~ msgid "About the GNOME Panel"
+#~ msgstr "O Gnomovom panelu"
+
+#~ msgid "A_bout Panels"
+#~ msgstr "_O panelima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+#~ "panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Istinitosna vrednost koja oznaÄ?ava da li su prethodna podeÅ¡avanja "
+#~ "korisnika iz /apps/panel/profiles/default prebaÄ?ena na novo mesto u /apps/"
+#~ "panel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
+#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
+#~ "applets/$(id)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak IB-a programÄ?eta na panelu. Svaki IB odreÄ?uje jedno programÄ?e na "
+#~ "panelu. PodeÅ¡avanja za svako programÄ?e se nalaze u /apps/panel/applets/"
+#~ "$(id)."
+
+#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
+#~ msgstr "Preneta su stara podešavanja postavki"
+
+#~ msgid "Panel applet ID list"
+#~ msgstr "Spisak IB-a programÄ?eta na panelu"
+
+#~ msgid "Autoclose drawer"
+#~ msgstr "SamozatvarajuÄ?a fioka"
+
+#~ msgid "Deprecated"
+#~ msgstr "Zastarelo"
+
+#~ msgid "Disable Logging Out"
+#~ msgstr "OnemoguÄ?i odjavu"
+
+#~ msgid "Enable animations"
+#~ msgstr "UkljuÄ?i animacije"
+
+#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
+#~ msgstr "Osvetli pokretaÄ?e pri prelasku miÅ¡em"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+#~ "launcher in it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, fioka Ä?e se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
+#~ "pokretaÄ? na njoj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, pokretaÄ? se osvetljava kada korisnik preÄ?e miÅ¡em "
+#~ "preko njega."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
+#~ "to the log out menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, panel neÄ?e dozvoliti korisniku da se odjavi, "
+#~ "uklanjanjem stavki menija za odjavu."
+
+#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj kljuÄ? je prevaziÄ?en i ne možete ga koristiti za pravilno zakljuÄ?avanje "
+#~ "ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/gnome/lockdown/"
+#~ "disable_lock_screen."
+
+#~ msgid "Action button type"
+#~ msgstr "Vrsta akcije"
+
+#~ msgid "Applet Bonobo IID"
+#~ msgstr "Bonobo IID programÄ?eta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za "
+#~ "dugme. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo "
+#~ "podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??menu-objectâ?? ili "
+#~ "â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
+#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
+#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje "
+#~ "se izvlaÄ?i sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se "
+#~ "podeÅ¡avanje menu_path. Ovo je znaÄ?ajno jedino ukoliko je vrsta objekta "
+#~ "â??menu-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
+#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premesti programÄ?e ukoliko "
+#~ "prethodno ne oslobodi objekat pomoÄ?u stavke â??Odvežiâ?? iz menija."
+
+#~ msgid "Lock the object to the panel"
+#~ msgstr "Priveži objekat za panel"
+
+#~ msgid "Panel attached to drawer"
+#~ msgstr "Panel pripojen ovoj fioci"
+
+#~ msgid "Panel object type"
+#~ msgstr "Vrsta objekta na panelu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. MoguÄ?e vrednosti su â??lockâ??, "
+#~ "â??logoutâ??, â??runâ??, â??searchâ?? i â??screenshotâ??. Ovo podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno "
+#~ "jedino ako je vrsta objekta â??action-appletâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podešavanje je "
+#~ "znaÄ?ajno jedino ako je vrsta objekta â??drawer-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
+#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+#~ "object\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst koji se prikazuje u oblaÄ?iÄ?u za ovu fioku ili meni. Ovo podeÅ¡avanje "
+#~ "je znaÄ?ajno jedino ako je kljuÄ? object_type postavljen na vrstu objekta "
+#~ "â??drawer-objectâ?? ili â??menu-objectâ??."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
+#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji viÅ¡e dozvoljenih vrednosti â?? â??drawer-"
+#~ "objectâ??, â??menu-objectâ??, â??launcher-objectâ??, â??bonobo-appletâ??, â??action-"
+#~ "appletâ?? i â??menu-barâ??."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~| "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~| "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+#~ "applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj kljuÄ? je zastareo, zbog prelazak na novije biblioteke. Bonobo IB "
+#~ "implementacije programÄ?eta â?? npr. â??OAFIID:GNOME_ClockAppletâ??. Ovo "
+#~ "podeÅ¡avanje je znaÄ?ajno jedino ako je â??object_typeâ?? (vrsta objekta) "
+#~ "postavljena na â??bonobo-appletâ?? (Bonobovo programÄ?e)."
+
+#~ msgid "Use custom icon for object's button"
+#~ msgstr "Koristi ikonu po izboru za dugme objekta"
+
+#~ msgid "Use custom path for menu contents"
+#~ msgstr "Koristi putanju po izboru za sadržaj menija"
+
+#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf niske â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf celog broja â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+#~ "available. Not loading this panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Panel â??%sâ?? je podeÅ¡en da se prikazuje na ekranu %d koji trenutno nije "
+#~ "dostupan. Ne uÄ?itavam ovaj panel."
+
+#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
+#~ msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju Gkonf istinitosne vrednosti â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Drawer Properties"
+#~ msgstr "Osobine fioke"
+
+#~ msgid "_Icon:"
+#~ msgstr "_Ikona:"
+
+#~ msgid "Background color opacity"
+#~ msgstr "Providnost boje pozadine"
+
+#~ msgid "Fit image to panel"
+#~ msgstr "Razvuci sliku da odgovara panelu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+#~ "happening instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ovog panela Ä?e biti animirano "
+#~ "umesto da se odigra trenutno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
+#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, slika Ä?e biti uveÄ?ana na visinu (ako je vodoravan) "
+#~ "panela tako da se saÄ?uva odnos visine i Å¡irine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
+#~ "ratio of the image will not be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, slika Ä?e se razvuÄ?i tako da odgovara dimenzijama "
+#~ "panela. NeÄ?e se oÄ?uvati odnos visine i Å¡irine slike."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
+#~ "composited onto the desktop background image."
+#~ msgstr ""
+#~ "OdreÄ?uje providnost pozadinske boje. Ukoliko je boja providna (vrednost "
+#~ "manja od 65535), boje Ä?e se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne "
+#~ "površine."
+
+#~ msgid "Stretch image to panel"
+#~ msgstr "Razvuci sliku na panelu"
+
+#~ msgid "Could not execute '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvrÅ¡im â??%sâ??"
+
+#~ msgid "Delete this drawer?"
+#~ msgstr "Ukloni ovu fioku?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+#~ "settings are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kada se ukloni fioka, fioka i njegove \n"
+#~ "postavke se gube."
+
#~ msgid "Clock Applet Factory"
#~ msgstr "Proizvodnja programÄ?eta za Ä?asovnik"
@@ -3647,12 +3543,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "Ne mogu pronaÄ?i odgovarajuÄ?i program."
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "RaÄ?unar"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teme"
@@ -3812,9 +3702,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot load entry"
#~ msgstr "Ne mogu da uÄ?itam stavku"
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Prikaži preÄ?icu sa tastature za â??Pokreniâ?? prozorÄ?e"
-
#~ msgid "Enable keybindings"
#~ msgstr "UkljuÄ?i preÄ?ice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]